Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "interpreting" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-72 z 72
Tytuł:
Business Interpreting: A world of Dialogue between Conferences and Communities
Autorzy:
Krajewska, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2090007.pdf
Data publikacji:
2021-09-25
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
interpreting
business interpreting
community interpreting
conference interpreting
dialogue interpreting
Opis:
The present article looks at definitions of “business interpreting”, contrasting them with “community interpreting”, “conference interpreting” and “dialogue interpreting”,with a brief focus on the status quo in Polish sources. A preliminary comparison leads to the conclusion that “business interpreting” does not share two of the most important and distinctive characteristics of community interpreting, namely: the institutional setting and languages of the minority and the majority, along with the unequal relationship it implies. The paper goes on to discuss “dialogue interpreting” (DI) and claims that business interpreting can be seen as DI, with some features of both conference and community interpreting. The article also argues for “business interpreting” to be regarded as a separate, independent type of interpreting.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2021, 2, XXIII; 269-286
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
COVID-19-forced online interpreting teaching: The perspective of Polish interpreting teachers
Autorzy:
Walczyński, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/53377107.pdf
Data publikacji:
2023-01-20
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
interpreting teaching
COVID-19 interpreting teaching
online/remote interpreting teaching
computer-assisted interpreting tools
Opis:
The purpose of this article is to present a fraction of the results of the study carried out among Polish academic teachers of interpreting who – because of the outbreak of the COVID-19 pandemic – had to adapt to teaching interpreting skills online. The first part of the paper addresses the issue of how the pandemic generated new themes of interpreting research, which may be roughly subsumed into two strands of interpreting studies – the research into the professional interpreting market and the changes imposed by the pandemic restrictions, and the research into interpreter training which had to respond to the restrictions on physical face-to-face education by getting online. Then, attention is focused on the use of computer-assisted interpreting teaching, which – already for some time – has been incorporating modern technological solutions for the benefit of interpreting students. Finally, the last part of this paper offers insight into a study dedicated to the views of Polish interpreting teachers on the usefulness of modern technology and Internet-based solutions they had to use when teaching interpreting skills in the new reality of COVID-19-forced education. All in all, the paper shows that interpreting teachers appreciate technological innovations in interpreting teaching and, as might be envisaged, some of them will become an everyday part of modern interpreting training.
Źródło:
Studia Translatorica; 2023, 14; 45-64
2084-3321
2657-4802
Pojawia się w:
Studia Translatorica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Linearity constraint in simultaneous interpreting
Autorzy:
Gumul, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/577102.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
simultaneous interpreting
interpreting constraints
linearity
segmentation
anticipation
Opis:
Simultaneous interpreting is believed to be the most constrained type of translational activity. Constraints that distinguish simultaneous from other modes of interpreting (i.e. consecutive and liaison), and their written counterpart are manifold. The factors most often referred to in literature are: substantial temporal pressure and limited short-term or working memory capacity. Moreover, owing to virtual simultaneity of the input reception and output production, an interpreter’s receiver and sender roles overlap in time. Another major problem is the lack of revision phase – an interpreter’s output is always the first and the only draft of the text. Numerous accounts also stress the potentially adverse effects of the linearity constraint (e.g. Hatim and Mason 1997, Setton 1999), an issue we shall explore in the present paper. The discussion is set within the framework of Hatim and Mason's model of textuality domains in interpreting.
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2011, 32; 163-178
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Variability of cohesive patterns. Personal reference markers in simultaneous and consecutive interpreting
Autorzy:
Gumul, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/577120.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
cohesion
personal reference
interpreting
simultaneous
consecutive
interpreting constraints
Opis:
The purpose of the following study is to examine how the two modes of interpreting, simultaneous and consecutive, influence the choice and rendition of personal reference cohesive markers. Taking into account the inherent constraints, these two types of interpreting can be expected to be heavily marked by mode-specific shifts in cohesion. It has been hypothesised that the rendition of cohesive devices in simultaneous interpreting would differ from its realisation in the consecutive mode given the range of inherent constraints.
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2012, 33; 147-172
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bewertung von Dolmetschleistungen im Unterricht
Consecutive interpreting in class – assessing students’ progress
Autorzy:
Błaszkowska, Hanka
Stöckmann, Britta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/919732.pdf
Data publikacji:
2011-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Consecutive interpreting
Quality of interpreting
Interpreter's performance
Interpreter performance assessment
Errors in interpreting
(self) evaluation
Opis:
The article deals with the linguistic and paralinguistic problems that arise in the process of interpreter training and discusses the methods of assessing students’ progress. The data was collected during the practical courses in consecutive interpreting for the 3rd-year students of the Institute of Applied Linguistics in Poznań and comprises the period of five years. Additionally, different methods of evaluating students’ progress are analyzed with respect to their effectiveness and potential advantages for interpreters in training.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2011, 38, 1; 73-82
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Simultaneous Interpreting as a Demanding Strategic Operation – the Issue of the Interpreter’s Experience
Autorzy:
Ziobro-Strzępek, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/695757.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Karpacka Państwowa Uczelnia w Krośnie
Tematy:
simultaneous interpreting, experience, omissions, additions, self-corrections, interpreting quality
Opis:
Strategies such as omissions, additions, and self-corrections are regarded as a sine qua noncondition of simultaneous interpreting in all its aspects. Therefore, an empirical study wasdevised in order to examine the distribution of the aforementioned strategies in the performanceof 10 professional interpreters and 10 student interpreters from Krosno State College.The rendition of two selected speeches was analysed on the basis of an experiment involvingbi-directional interpreting from Polish into English and from English into Polish. The studywill shed a new light on the way the aforementioned strategies are applied by interpreters ata different level of advancement.
Źródło:
Studia Pigoniana; 2019, 2, 2
2657-3261
Pojawia się w:
Studia Pigoniana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
TŁUMACZ I DZIAŁANIE TRANSLATORSKIE W SĄDZIE
TRANSLATORINNEN UND DAS TRANSLATORISCHE HANDELN BEI GERICHT
THE ROLE OF INTERPRETERS AND COURT INTERPRETING
Autorzy:
NARTOWSKA, Karolina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920405.pdf
Data publikacji:
2013-04-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tłumaczenie sądowe
tłumaczenie ustne
tłumacz sądowy
działanie translatorskie
court interpreting
oral interpreting
court interpreter
interpreting
Opis:
Rola tłumacza w multilingwalnym kontekście sądowym jest centralna dla powodzenia komunikacji między uczestnikami postępowania. Mimo, że zadania translatorskie w sądzie wymagają szerokiej swobody działania, przedstawiciele instytucji nierzadko postrzegają tłumacza jako automatycznie działającą maszynę, której obecność może być ignorowana. Niniejszy artykuł poświęcony jest rzeczywistości tłumaczenia na sali sądowej, a przede wszystkim strategiom, jakie podejmują praktykujący tłumacze w ramach komunikacyjnych działań transkulturowych w sądzie. Wyniki obserwacji postępowań karnych z udziałem tłumaczy w austriackim sądzie ukazują kompleksowość roli i zadań tłumacza sądowego, które obejmują nie tylko pośrednictwo językowe i kulturowe, ale również koordynację interakcji sądowej. Wyniki analizy podkreślają szczególną rolę tłumacza jako aktywnego uczestnika procesu oraz eksperta od komunikacji transkulturowej i tym samym przyczyniają się do budowania świadomości odnośnie roli tłumaczy sądowych.
Court interpreters play a central and crucial role in multilingual communication between participants to the proceedings in the court room. The author points out that the interpreter is still frequently considered as a machine automatically converting a message in one language into another. The paper is devoted to the reality of court interpreting and strategies adopted by interpreters to provide successful court communication. The reasearch has been carred out in Austrian courts. It revealed that interpreters are not only intermediaries in cross-lingual and cross-cultural communication but also they often must co-ordinate court interactions. It is concluded that interpreters are active participants in court proceedings and experts in transcultural communication.
DolmetscherInnen nehmen in einem mehrsprachigen gerichtlichen Handlungskontext eine zentrale Stellung ein. Um ihre primäre Aufgabe, die Herstellung erfolgreicher Kommunikation zwischen Verfahrensbeteiligten, erfüllen zu können, benötigen sie einen breiten Handlungsspielraum. Nicht selten kommt es jedoch vor, dass InstitutionsvertreterInnen DolmetscherInnen lediglich als translatorische Maschinen betrachten, deren Anwesenheit im Gerichtssaal ignoriert werden kann. Im Fokus der vorliegenden Studie liegt die gerichtsdolmetscherische Praxis und insbesondere Handlungsstrategien, welche von aktiv tätigen DolmetscherInnen während des transkulturellen kommunikativen Handelns bei Gericht entwickelt werden. Die Analyse der Feldprotokolle von gedolmetschten Hauptverhandlungen an einem Wiener Gericht zeigt die Komplexität des translatorischen Handelns bei Gericht, das neben der Sprach- und Kulturmittlung auch die Koordination der gerichtlichen Interaktion umfasst. Die gewonnen Ergebnisse betonen die Rolle von GerichtsdolmetscherInnen als aktiven Verfahrensbeteiligten und ExpertInnen für transkulturelle Kommunikation und sollten vor allem dazu beitragen, das Bewusstsein für die Dolmetscherrolle zu steigern.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2013, 13, 1; 115-126
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Techniques Deployed by Spoken and Sign Language Public Service Interpreters: A Comparative Study
Techniki używane w tłumaczeniu środowiskowym języka fonicznego i migowego. Studium porównawcze
Autorzy:
Biernacka, Agnieszka Dominika
Kalata-Zawłocka, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1192783.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
spoken language interpreting
sign language interpreting
interpreting techniques
tłumaczenie ustne
tłumaczenie języka migowego
techniki tłumaczenia ustnego
tłumaczenie środowiskowe
Opis:
Deaf people are among those who, due to their insufficient knowledge of Polish, are compelled to use interpreting services in all settings. In order to exercise their right to full access to information within both public and private services, they need highly skilled sign language interpreters. These, however, have relatively limited opportunities of professional development and no possibility to pursue higher education in the area of sign language interpreting.In our paper a pioneer project, consisting in providing training opportunities for Polish Sign Language (PJM) interpreters on the use of strategies and techniques in public service interpreting, is presented. The study is based on a mixed-method approach combining a qualitative and quantitative analysis. In particular, the results of observations of the use of techniques in public service interpreting made during two, 3-hour each, training workshops organized for PJM interpreters are discussed, followed by the presentation of the results of a survey concerning the use of interpreting techniques carried out among the participants of the above two workshops. The results of both the observations and the survey have inspired many questions concerning an ethical aspect of both spoken and sign language interpreting techniques. Furthermore, a necessity to implement a project relating to further training and research, of which the discussed pilot project is a promising point of departure, has been confirmed.
Osoby głuche, których znajomość języka polskiego jest niewystarczająca, są zmuszone do korzystania z usług tłumaczeniowych we wszystkich środowiskach. Wykonując swoje prawo do pełnego dostępu do informacji w instytucjach prywatnych i państwowych, potrzebują wysoko wykwalifikowanych tłumaczy języka migowego. Ci jednak mają stosunkowo ograniczone możliwości rozwoju zawodowego oraz brak okazji do podejmowania studiów wyższych w zakresie przekładu języka migowego. W niniejszym artykule przedstawiono pionierski projekt wdrażający cykl szkoleń dla tłumaczy Polskiego Języka Migowego (PJM) na temat strategii i technik w tłumaczeniu środowiskowym. Badanie składa się z analizy jakościowej i ilościowej. Analiza jakościowa polega na obserwacji zastosowania technik w tłumaczeniu środowiskowym przeprowadzonej w trakcie dwóch 3-godzinnych sesji warsztatowych zorganizowanych dla tłumaczy PJM, natomiast analiza ilościowa obejmuje badanie ankietowe przeprowadzone wśród uczestników tych warsztatów po zakończeniu obydwu sesji. Wyniki obserwacji i ankiet doprowadziły do powstania wielu nowych pytań dotyczących etycznego aspektu technik w tłumaczeniu języków fonicznych i migowych. Ponadto, potwierdzono konieczność wdrożenia projektu obejmującego dalsze szkolenia i badania, których obiecującym punktem wyjścia jest omówiony tutaj projekt pilotażowy
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2019, 4, 1
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les reformulations réparatrices dans l’interprétation de conférence
Repair reformulations in conference interpreting
Autorzy:
Woroch, Justyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1051610.pdf
Data publikacji:
2010-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
conversational analysis
conference interpreting
Opis:
The aim of this paper is to deal with the notion of repair reformulations (fr. reformulations réparatrices) investigated mainly by the conversational analysis researchers but adapted here to the situation of conference interpreting. The author analyses a couple of examples of repairs which appear in the texte produced by the speaker as well as those relevant for the interpreter’s delivery.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2010, 37, 2; 123-130
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ein Modell des KSD unter Einsatz der Notizennahme
A model of consecutive interpreting with note-taking
Autorzy:
Krenz-Brzozowska, Lucyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/913373.pdf
Data publikacji:
2017-08-31
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
consecutive interpreting
model of consecutive interpreting
note-taking
language of note-taking
Opis:
The article presents a model of consecutive interpreting that includes note-taking. This conceptualization derives from the model developed by Żmudzki, hence his approach is discussed in this paper as well. Later the author focusses on the language which interpreters use for note-taking. The finding of so oriented reasoning enabled developing of another model that can be implemented in the course of consecutive interpreting involving note-taking.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2017, 44, 1; 39-54
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
EU Terminology in Interpreter Training: Selected Problem Areas Connected With EU-Related Texts
Autorzy:
Kościałkowska-Okońska, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620824.pdf
Data publikacji:
2011-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translation
interpreting
quality
legal terms
Opis:
The presentation refers to the entire area of translating legal terminology, in particular to the translation of EU law-related texts that are especially vital for translating the acquis communautaire. This area of translation (and interpreting) services has been developing rapidly. The language used in documents is specialist and, at the same time, specific, due to the terminology used. Both the translator and the interpreter face the responsibility and the obligation to observe and apply translation strategies, consistently selected and considering the already existing and valid names, terms, concepts, definitions etc., by means of such available sources of information as dictionaries, encyclopedias, lexicons or special glossaries. Problems that translators and interpreters may encounter focus, to a large extent, on (un)translatability of certain terms, ambiguity of EU-speak or textual coherence, or the absence of it, which results from unclear, vague or ambiguous style of the original. On the other hand, the challenge for the translator/interpreter is constant care of the quality of the text created in Polish, which substantially affects the standard level and quality of Polish that we use everyday. Quality is the concept in translation and interpreting closely related with successful performance and communication (with all its aspects). The attempt at quality description in this context, apart from subjective impressions resulting from our understanding of the importance of features that good - competent - translation and effective communication should have, cannot be devoid of focusing on three principal factors, i.e., the translator/interpreter (as the text author/producer), translation/interpreting process and product, which is the result of this process and, finally, involvement (and competence) on the part of the translator/interpreter. All the above aspects pose a real challenge for the translator/interpreter focusing on legal terminology.Selected aspects of the aforementioned issues shall be verified in a case study conducted on trainee interpreters.
Źródło:
Research in Language; 2011, 9, 1; 111-124
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zur Bewertung des Gesprächsdolmetschens im Hochschulunterricht: Game of Thrones – Wie professionell handelt Missandei?
Autorzy:
Limbach, Christiane
Stender, Alice
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/912947.pdf
Data publikacji:
2018-12-07
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
liaison interpreting
didactics
evaluation
Missandei
Opis:
This article aims to present a didactic teaching proposal, which broaches the issue of evaluation of liaison interpreting. An interpreting scene in the popular series Game of Thrones, in whose third season the slave Missandei serves as a negotiating interpreter, will serve as a live demonstration. On the basis of the evaluation criteria elaborated by Kautz (2002), this scene will be examined and analysed in a plenary session, to enable students to form a clear idea about how negotiation interpreting can look in practice, what difficulties can arise, what solutions can be found and what strategies can be adopted. The subsequent discussion serves as a starting point for further reflections about professional ethics, codes of ethics, the neutrality of the interpreter, etc. This teaching proposal has attracted wide interest and its didactic could all be more than achieved
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2018, 45, 2; 215-228
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Doing things with questions. Interpreting in asylum settings
Autorzy:
Tužinská, Helena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/597201.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
Tematy:
ethnography
interpreting
asylum
context
misinterpretation
Opis:
The interpreter has the demanding task of “not creating a contradiction” by employing an identical concept in a different context. The classifications of the asylum applicant encounter the institutionally determined limits. Reliable verification of the applicant’s credibility is, however, dependent on knowledge of his/her local context and demands additional questioning. In this process, a denial of interlingual and intralingual complexity may be a source of invisible injustice (Spotti 2019:87-88). Both interpreting and interpretation is thus an inseparable part of the process in which police officers, decision-makers and judges, paraphrasing John L. Austin and John Searle, “do things with questions”. The author applies this interpretive framework to data from ethnographic research, which was conducted in Bratislava, Slovakia, in 2017-19, on interpreting for asylum applicants in the institutional settings. She elucidates the diversity of the standpoints - of refugees, court and ad hoc interpreters, representatives of the foreign police and of the migration office, as well as legal representatives from civic associations, referencing to relevant findings in linguistic and legal anthropology. In this article Helena Tužinská proposes that: (1) the discrepancies in the reports are conditioned by the context of interpreting, (2) participants “do things with questions”, and (3) inter-cultural interpretation can be a speech act.
Źródło:
Lud; 2019, 103
0076-1435
Pojawia się w:
Lud
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Time Constraint in Conference Interpreting: Simultaneous vs. Consecutive
Autorzy:
Gumul, Ewa
Łyda, Andrzej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620677.pdf
Data publikacji:
2007-01-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
time constraint
simultaneous interpreting
consecutive interpreting
external pacing
processing capacity
interpreting strategies
EVS regulation
economy of expression
text-editing strategies
note taking
Opis:
The present paper focuses on the concept of time constraint in interpreting. The main aim of the study is to compare the two modes of interpreting, i.e. consecutive and simultaneous in terms of the temporal load imposed by the operations constituting each of them. The discussion centres on the issues of external pacing and processing capacity management, the two focal points of The Time Constraint. The paper also examines a range of strategies interpreters resort to in order to minimise the impact of time pressure in both CI and SI, such as EVS regulation, economy of expression, text-editing strategies, and notation techniques.
Źródło:
Research in Language; 2007, 5; 165-183
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
HISTORIA ROZWOJU TŁUMACZENIA USTNEGO W JAPONII NA PRZYKŁADZIE TRYBUNAŁU TOKIJSKIEGO
HISTORY AND DEVELOPMENT OF LEGAL INERPRETATION IN JAPAN ON THE BASIS OF THE SO CALLED TOKYO TRIAL
Autorzy:
HORIE, Yuki
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920406.pdf
Data publikacji:
2013-04-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tłumaczenie ustne sądowe
Trybunał Tokijski
tłumaczenie symultaniczne
oral court interpreting
Tokyo Trial
simultaneous interpreting
Opis:
Międzynarodowy Trybunał Wojskowy dla Dalekiego Wschodu, tzw. Trybunał Tokijski był międzynarodowym sądem zbrodniarzy wojennych, którzy byli na czele japońskiego rządu i wojska w czasie II wojny światowej. Rozpoczął on procedowanie 3 maja 1946 i został zamknięty 11 listopada 1984. W tym samym czasie w Europie Trybunał Wojskowy w Norymberdze sądził zbrodnie wojenne nazistów. W czasie procedowania w obu trybunałach rola tłumacza była istotna. W Trybunale Norymberskim rozprawa była tłumaczona symultanicznie w języku angielskim, niemieckim, francuskim i rosyjskim. Z drugiej strony w Trybunale Tokijskim, choć japoński, angielski i inne języki jak chiński zostały użyte podczas rozprawy, jakość tłumaczenia była początkowo bardzo niska. Celem niniejszego artykułu jest analiza podstawowej teorii tłumaczenia na przykładzie Trybunału Tokijskiego.
The International Military Tribunal for the Far East, the so called Tokyo Trial is the international trial of the war criminals who led the Japanese government and military during the Second World War. The trial began on 3rd of May 1946 and closed on 11th of November 1984. Around the same time in Europe the Nuremberg Trial of Nazi war crimes was conducted. In both trials the role of the interpreter was essential, for example, in the Nuremberg Tribunal the simultaneous interpreting in English, German, French and Russian was applied. On the other hand in the Tokyo Trial, though the Japanese, the English and other languages as the Chinese were used during the trial, the position of the interpreters was not emphasized enough. The aim of this paper is to analyze the basic theory of interpreting in comparison with the interpreters’ role in both trials.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2013, 13, 1; 99-113
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Interprète simultané par rapport à l’image
Simultaneous interpreter in relation to the image
Autorzy:
Woroch, Justyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2143394.pdf
Data publikacji:
2021-12-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
simultaneous interpreting
visual element
image
verbalization
Opis:
The aim of this article is to signal the possible relationships between the simultaneous interpreter and the image in its widest sense. In this communicative situation, attention is first paid to the text of the oral presentation, the meaning of which is conveyed by the interpreter. However, this meaning is also made up of visual elements that the interpreter faces and which make the interpretation inter-semiotic and multimodal. Three different types of simultaneous interpreter/image relationships will be outlined: firstly, the whole interpreting communicative situation can become an image if remote interpretation is necessary, secondly, it is the speaker who can be understood as an image, thirdly, the speaker can refer to previously prepared images. Then, by means of a pilot study, it will be checked whether and how experienced simultaneous interpreters relate the speaker to the picture when the picture presented is not redundant with what is being said, but complements the speech. The main question is whether and how it will be verbalized. Possible ways of extending the study will also be discussed.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2021, 48, 4; 147-159
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
GERICHTSVERFAHREN PER VIDEOKONFERENZ ALS EINE NEUE HERAUSFORDERUNG FÜR GERICHTSDOLMETSCHER
LEGAL PROCEEDINGS IN VIDEOCONFERENCE MODE AS A NEW CHALLENGE FOR COURT INTERPRETERS
POSTĘPOWANIE SĄDOWE W TRYBIE WIDEOKONFERENCJI JAKO NOWE WYZWANIE DLA TŁUMACZY SĄDOWYCH
Autorzy:
Łomzik, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2142886.pdf
Data publikacji:
2022-07-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Videodolmetschen
Gerichtsdolmetschen
Dolmetschen
ergonomische Arbeitsplatzgestaltung der Dolmetscher
tłumaczenie na odległość
tłumaczenie sądowe
tłumaczenie ustne
ergonomiczne stanowisko pracy tłumacza ustnego
distance interpreting
court interpreting
interpreting
ergonomic interpreter workplace
Opis:
The Covid-19 pandemic has significantly increased the meaning of videoconferencing in a professional setting. Furthermore, there has been an increase in the number of court hearings held via videoconference, although the advantages of this form of trial are still being questioned. Videoconferencing in court has also become a new challenge for court interpreters. Unfortunately, there are no current studies of Polish associations of translators which would provide a comprehensive presentation of issues related to translation in court by means of remote translation devices. However, the positions of the German associations of interpreters and translators contain an extensive mention of the advantages and disadvantages of this form of translation. The purpose of this article is to demonstrate the possible issues related to court interpreting by means of videoconferencing based on the expertise of translators from Germany and Austria and of the author.
Pandemia Covid-19 spowodowała znaczący wzrost znaczenia wideokonferencji w życiu zawodowym. Wzrosła też liczba rozpraw sądowych w formie wideokonferencji,  mimo iż zalety tej formy prowadzenia rozprawy poddawane są jeszcze w wątpliwość. Wideokonferencje w sądzie stały się również nowym wyzwaniem dla tłumaczy sądowych.  Niestety aktualnie nie powstały jeszcze opracowania polskich stowarzyszeń tłumaczy, których celem byłoby kompleksowe przedstawienie kwestii związanych z tłumaczeniem w sądzie przy użyciu urządzeń do tłumaczenia na odległość. Jednak w stanowiskach niemieckich stowarzyszeń tłumaczy ustnych i pisemnych można znaleźć obszernie opisane zalety i wady tej formy tłumaczenia. Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie możliwych problemów związanych z tłumaczeniem sądowym w formie wideokonferencji na podstawie doświadczeń tłumaczy  z Niemczech i Austrii oraz autorki artykułu.
Die Covid-19-Pandemie führte dazu, dass die Bedeutung von Videokonferenzen im privaten und beruflichen Leben deutlich zunahm. Die Zahl der per Videokonferenz durchgeführten Gerichtsverhandlungen wuchs stetig an, auch wenn die Vorteile dieser Verhandlungsform bis zum heutigen Zeitpunkt noch in Frage gestellt werden. Gerichtsverhandlungen per Videokonferenz wurden mitunter auch für die Gerichtsdolmetscher zu einer neuen Herausforderung. Bedauerlicherweise gibt es derzeit keine Veröffentlichungen polnischer Dolmetscherverbände, in denen die Problematik des Dolmetschens vor Gericht mit Hilfe von Ferndolmetscheranlagen umfassend dargestellt wurde. In den Stellungnahmen von deutschen Dolmetscher- und Übersetzerverbänden findet man jedoch ausführlich beschriebene Vor- und Nachteile dieser Form des Dolmetschens. Ziel dieses Artikels ist es, die möglichen Probleme des gerichtlichen Videokonferenzdolmetschens auf der Grundlage der Erfahrungen von Dolmetschern aus Deutschland und Österreich sowie der Autorin des Artikels darzustellen.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2022, 50; 84-104
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ein didaktischer Vorschlag für das Unterrichten von bilateralem Dolmetschen in der Sprachkombination Spanisch-Deutsch
Autorzy:
Limbach, Christiane
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/913303.pdf
Data publikacji:
2018-02-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
liaison interpreting
role play
didactics
preliminary exercises
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2017, 44, 2; 97-113
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polimorficzność motywacji osób twórczych. Implikacje pedagogiczne
Autorzy:
Aneta, Bartnicka-Michalska,
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/892405.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
interpreting artist
efficient personality
polymorphism of motivation
Opis:
In the article the hypothesis of motivational polymorphism in creativity is formulated and confirmed. The hypothesis assumes that activation of creative behaviour needs many different types of motivation, which are variations of one main motivation. The theoretical basis of this article rests on Józef Kozielecki’s concept of psychotransgressionism, which assumes that creative behaviour can be activated by three motivations: self-esteem motivation (hubristic), motivation of the meaning of life and motivation of self-efficiency. In this study on a sample of interpreting artists (N = 133), creative behaviour was measured using the STZ questionnaire (Strzałecki 2003). The motivational orientations were measured using the Polish adaptation of Power Motivation Scale (PMS) by Tokarz and Trzebińska (2011), the Polish adaptation of Life Attitude Profile questionnaire (LAP-R) by Klamut (2010) and the Polish adaptation of General Self- Efficacy Scale questionnaire (GSES) by Juczyński (2001). The results confirmed the hypothesis of a polymorphic nature of motivation in creative people. Educational implications of results are discussed.
Źródło:
Kwartalnik Pedagogiczny; 2015, 60(3 (237)); 34-52
0023-5938
Pojawia się w:
Kwartalnik Pedagogiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Prawo do tłumaczenia pokrzywdzonego w polskim procesie karnym – wybrane zagadnienia
Autorzy:
Toruński, Michał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/782409.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
right to interpreting
victim
asymmetry of rights
Opis:
The analysis of the provisions of the Code of Criminal Procedure shows a clear asymmetry in the rights of the accused and the victim as regards the right to interpreting. Despite the implementation of subsequent amendments, the legislators consistently ignored the rights of the victim with regard to the right to interpreting; when they actually dealt with that issue, it was done in a fragmented and selective manner.Moreover, the exegesis of the provisions on the right to interpreting leads to the conclusion that the analyzed right is not fully regulated by the provisions of the Code of Criminal Procedure, and some extremely important normative parts of it must be decoded from the Law on the System of Common Courts. Both these spheres interpenetrate each other, which is undeniably undesirable from the point of view of the standard of legal certainty and transparency.This study aims at identifying legislative shortcomings, as well as at proposing de lege ferenda solutions in relation to the analyzed right of the victim to interpreting.
Źródło:
Problemy Prawa Karnego; 2021, 5, 1
0208-5577
2353-9712
Pojawia się w:
Problemy Prawa Karnego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polimorficzność motywacji osób twórczych. Implikacje pedagogiczne
Autorzy:
Bartnicka-Michalska, Aneta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1789867.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
interpreting artist
efficient personality
polymorphism of motivation
Opis:
In the article the hypothesis of motivational polymorphism in creativity is formulated and confirmed. The hypothesis assumes that activation of creative behaviour needs many different types of motivation, which are variations of one main motivation. The theoretical basis of this article rests on Józef Kozielecki’s concept of psychotransgressionism, which assumes that creative behaviour can be activated by three motivations: self-esteem motivation (hubristic), motivation of the meaning of life and motivation of self-efficiency. In this study on a sample of interpreting artists (N = 133), creative behaviour was measured using the STZ questionnaire (Strzałecki 2003). The motivational orientations were measured using the Polish adaptation of Power Motivation Scale (PMS) by Tokarz and Trzebińska (2011), the Polish adaptation of Life Attitude Profile questionnaire (LAP-R) by Klamut (2010) and the Polish adaptation of General Self- Efficacy Scale questionnaire (GSES) by Juczyński (2001). The results confirmed the hypothesis of a polymorphic nature of motivation in creative people. Educational implications of results are discussed.
Źródło:
Kwartalnik Pedagogiczny; 2015, 60(3 (237)); 34-52
0023-5938
Pojawia się w:
Kwartalnik Pedagogiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Die Behandlung defekter Ausgangstexte im Rahmen des Gerichtsdolmetschens und –übersetzens in der Slowakei
Management of defective source text in the framework of court interpretation and translation in Slovakia
Autorzy:
Guldanová, Zuzana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/51973637.pdf
Data publikacji:
2021-11-11
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
court interpreting
court translation
defective source text
concept Garbage in
garbage out in translation
interpreting and translation strategy
Opis:
The management of errors or defects of the source text is limited by the provisions of the Act on Experts, Interpreters and Translators in force in the Slovak Republic. The translator can choose different approaches, while it must be oriented according to the communicative situation, follow the requirements of the client – from the principle of garbage in, garbage out to active error correction. The fact that it is an (oral) interpretation or a (written) translation can also play an important role. All options have pitfalls and the choice of a solution requires a dynamic approach and an experienced translator. This paper deals with defects and errors in the source text in court interpretation and translation, especially in the conditions defined by the legislation of the Slovak Republic. It presents professionally satisfactory solutions from the point of view of the interpreter and translator, as well as the expectations of judges, which are the results of surveys.
Źródło:
Studia Translatorica; 2021, 12; 85-91
2084-3321
2657-4802
Pojawia się w:
Studia Translatorica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ETYKA TŁUMACZA SĄDOWEGO NA SALI ROZPRAW
BERUFSETHIK VON GERICHTSDOLMETSCHERINNEN
ETHICS OF COURT INTERPRETERS
Autorzy:
NARTOWSKA, Karolina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920412.pdf
Data publikacji:
2013-07-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
etyka
bezstronność
tłumaczenie sądowe
tłumacz sądowy
praktyka tłumaczenia sądowego
ethics
impartiality
court interpreting
court interpreter
practice of court interpreting
Opis:
Przestrzeganie zasad etyki zawodowej przez tłumaczy na sali rozpraw jest jednym z ważniejszych aspektów pracy profesjonalnego tłumacza sądowego. Organizacje zrzeszające tłumaczy opracowują wprawdzie zbiory norm ujęte w kodeksy zawodowe, ich znajomość wśród praktykujących tłumaczy wydaje się jednak wątpliwa, zwłaszcza że programy studiów kształcących tłumaczy nie zawierają przedmiotów z zakresu etyki. Niniejszy artykuł wyjaśnia zatem, w jakim stopniu preskryptywne normy profesjonalnego zachowania znajdują zastosowanie w praktyce tłumaczenia sądowego. Na przykładzie tłumaczonych postępowań karnych w austriackim sądzie omawiane jest działanie tłumaczy pod kątem zachowania przez nich zasady bezstronności. Analiza pokazuje, że tłumacze sądowi w różny sposób naruszają tę zasadę, czy to przez ingerencję w tłumaczone wypowiedzi, brak lojalności wobec mówcy, okazywanie emocji, czy też przejmowanie funkcji pomocnika sędziego. Z badań wynika ponadto, że preskryptywne normy nie zawsze przystają do realiów sali rozpraw, ponieważ etyczne działanie tłumacza nierzadko jest wypadkową oczekiwań pozostałych uczestników interakcji wobec tłumacza. Dlatego niezbędne wydaje się zwrócenie uwagi, zarówno samych tłumaczy sądowych, jak i środowiska prawniczego na etyczny aspekt pracy tłumaczy w sądzie.
Complying with the rules of professional ethics during court interpreting is one of the most significant aspects of the court interpreter’s profession. Although associations of translators and interpreters draw up sets of rules in the form of professional codes, most of the practicing translators are not well acquainted with them, especially as the curricula of translation studies do not include ethics. The aim of this article is to present how the prescriptive norms of professional conduct can be applied in practice during court interpreting. The interpreters’ performance is discussed in view of their adherence to the principle of impartiality, on the example of the interpreted criminal proceedings in the Austrian court. The analysis reveals that court interpreters tend to violate this principle, by modifying the interpreted statements, lack of loyalty to the speaker, showing emotions or by assuming the role of a judge’s helper. The research further shows that the prescriptive rules are not always congruent with reality, as the ethical performance of the interpreter is often determined by the expectations of the other participants of the procedure. Due to the above, it seems vital to draw the attention of both the court interpreters and the representatives of the legal profession to the ethical aspect of court interpreting.
Die Einhaltung berufsethischer Normen durch GerichtsdolmetscherInnen im Verhandlungssaal ist einer der zentralen Aspekte der professionellen Berufsausübung. Interessensvertretungen arbeiten zwar entsprechende Regeln in Form von Ehren- und Berufskodizes aus, deren Kenntnis unter praktizierenden GerichtsdolmetscherInnen scheint jedoch fraglich zu sein, zumal Studiencurricula der Dolmetscherausbildung keine Berufsethik-Module beinhalten. Der vorliegende Beitrag erklärt, inwiefern präskriptive Verhaltensregeln in der gerichtsdolmetscherischen Praxis zur Anwendung kommen. Am Beispiel gedolmetschter strafrechtlicher Hauptverhandlungen an einem Wiener Gericht wird das translatorische Handeln von DolmetscherInnen hinsichtlich der Einhaltung des Unparteilichkeitsgrundsatzes diskutiert. Die Analyse zeigt, dass GerichtsdolmetscherInnen gegen das Prinzip auf unterschiedliche Weise verstoßen, sei es durch das eigenständige Eingreifen in gedolmetschte Aussagen, die mangelnde Loyalität dem Sprecher gegenüber, gezeigte Gefühle oder durch die Übernahme der Funktion eines Gerichtshelfers. Weiters ergibt die Studie, dass präskriptive Berufsnormen der gerichtsdolmetscherischen Wirklichkeit oft nicht standhalten können, da das ethische Handeln von DolmetscherInnen nicht selten das Resultat von Erwartungshaltungen anderer InteraktionspartnerInnen an die dolmetschende Person ist. Es scheint daher notwendig, sowohl praktizierende GerichtsdolmetscherInnen, als auch juristisch Handelnde auf den ethischen Aspekt der gerichtsdolmetscherischen Tätigkeit aufmerksam zu machen.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2013, 14, 1; 159-168
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Еще раз о трудностях перевода Представления И. Бродского (Е. Чех и А. Берлина)
ONCE MORE ON THE DIFFICULTIES OF TRANSLATING PREDSTAVLENIJE BY J. BRODSKY
Autorzy:
Бараш, Ольга
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444512.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
poetic translation
J. Brodsky
interpreting strategies
domestication
foreignization
Opis:
J. Brodsky’s poem Predstavlenije presents no semantic difficulties for a Russian reader, but attempts to translate it into foreign languages have not always been successful due to a large number of references to Soviet reality and intertextual links found in the text. The present article is devoted to the comparative analysis of three translations of this poem: those done by Thomas Campbell and Alexandra Berlina (both into the English language) as well as one created by Jerzy Czech (into the Polish language).
Źródło:
Acta Neophilologica; 2016, XVIII/2; 119-128
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Virtual Classes as an Innovative Tool for Conference Interpreter Training
Autorzy:
Biernacka, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/426442.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Szkoła Główna Handlowa w Warszawie
Tematy:
virtual classes
innovative interpreter training videoconferencing
remote interpreting
Opis:
Virtual Classes (VCs) make up a pedagogical tool taking advantage of the idea of remote interpreting and videoconferencing for simulations of interpreting. At present, the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, is the only interpreter training center in Poland to offer such a blended learning model. The aim of this paper is to present the findings of a longitudinal study based on observations of various stages of VCs in which both the trainers and trainees have been involved. The material for the study consists of the author’s field notes from observations, including the trainers’ and trainees’ opinions, as well as written documents in the form of draft scripts prepared for each VC. The results of the study show that VCs make up an effective component of a blended learning model. Although they cannot replace face-to-face training, they provide both professional and pedagogical opportunities for the trainees. Furthermore, VCs are associated with organizational, technical, and pedagogical effort on the part of the trainers. In general, an overwhelming need for development of this component as contributing to innovative interpreter training should be underlined, as well as for further research in the field.
Źródło:
e-mentor. Czasopismo naukowe Szkoły Głównej Handlowej w Warszawie; 2018, 5 (77); 30-35
1731-6758
1731-7428
Pojawia się w:
e-mentor. Czasopismo naukowe Szkoły Głównej Handlowej w Warszawie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
NEUROLINGUISTIC INDICATORS OF CONSECUTIVE INTERPRETING
NEUROLINGWISTYCZNE PARAMETRY TŁUMACZENIA KONSEKUTYWNEGO
Autorzy:
DRABIK, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920253.pdf
Data publikacji:
2011-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
neurolingwistyczne parametry
tłumaczenie konsekutywne
neurolinguistic indicators
consecutive interpreting
Opis:
In spite of a large body of research, it has proved difficult to integrate the existing data concerning interpreters’ professional knowledge, their linguistic competence and their psycholinguistic predispositions into a cohesive theoretical framework. The article highlights a coherent and interrelated set of psychological abilities as well as processes constituting a relevant component of translation competence.According to this framework, consecutive interpreting comprises three conceptually related mental processes involving a variety of psycholinguistic factors. These processes are: (1) reception of an initial message, (2) storing of a message, and (3) production of a target message. The message may be received in three ways: (1) on the basis of a text produced by the speaker, (2) via the senses, and (3) through nonverbal communication. Human perception is determined by their cultural background which comprises rules, principles, norms, beliefs – all the cognitive factors which influence their outlook, and according to which they distinguish particular elements of the world and evaluate modes of behaviour, attitudes, etc.Due to the fact that in the analysis of a message, the interpreter has to identify the main ideas and give them their proper relevance in their interpretation, the received information is converted in the human brain into basic conceptual units forming a semantic net.
Tłumaczenie konsekutywne to proces transferencji informacji zawartej w tekście wyjściowym – istotne jest zatem odtworzenie konceptualnej sieci wypowiedzi nadawcy, a nie skupianie się na pojedynczych słowach. Z jednej strony tłumacz odtwarza wyjściowy tekst w języku docelowym, a z drugiej – pełni funkcję edukacyjną, tzn. dostosowuje tłumaczoną informację do potrzeb i kognitywnych możliwości odbiorcy. W razie zakłóceń natury fizycznej tłumacz stosuje szereg strategii „kompensacyjnych” – mniej lub bardziej świadomie odwołuje się do schematów poznawczych dostępnych w jego mózgu, a także stosuje myślenie heurystyczne. Oprócz wiedzy odnoszącej się do elementarnych pojęć z zakresu danej dziedziny oraz wysoko rozwiniętej kompetencji językowej istotną rolę odgrywają również cechy oraz uwarunkowania psychologiczne samego tłumacza, jego uzdolnienia oraz inteligencja. Można przypuszczać, iż deficyty w sferze językowej lub w zakresie wiedzy profesjonalnej są rekompensowane posiadanymi zdolnościami psychologicznymi. Ważną rolę odgrywa wrażliwość na komunikaty niewerbalne i parawerbalne. Ustawiczne poszerzanie i utrwalanie wiedzy o świecie oraz doskonalenie kompetencji językowej pozwala odciążyć pamięć operacyjną. Na osi wiedza-język zachodzi permanentne sprzężenie zwrotne, dlatego poszerzanie wiedzy językowej pociąga za sobą rozwój zdolności kognitywnych, a doskonalenie umiejętności poznawczych niejako „wymusza” stałą aktualizację języka tłumacza. W zawodzie tłumacza konsekutywnego ważne jest dokonywanie auto- i metaanalizy, gdyż w przyszłości pozwala to uniknąć wcześniej popełnianych błędów i zapobiec powstawaniu nowych.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2011, 7, 1; 47-54
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komunikacja niewerbalna a tłumaczenie symultaniczne: aspekt empiryczny
Autorzy:
Rachut, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1026479.pdf
Data publikacji:
2021-05-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
nonverbal communication
simultaneous interpreting
audiovisual integration
experiment
gestures
Opis:
Bearing in mind the prime principle of audiovisual integration in human communication (Seeber 2012, 2017), the author discusses the empirical aspects of the correlation between nonverbal communication and simultaneous interpreting. Having established that kinesics and prosody indeed can have a positive impact on understanding one’s message, he conducts an experiment in which he compares the quality of the interpretations performed by MA students of English and Russian philology divided into audio and audio-visual groups in the case of English-Polish and Russian-Polish simultaneous interpreting. He focuses specifically on two categories of gestures – illustrators and emblems. Ultimately, he discovers a tangible relation between having the ability to see the speaker and the accuracy of interpreting the speaker’s speech. However, the limitations of the experiment do not allow for making universal conclusions on the basis of its results, as it should become operationalised and replicated.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2021, 46, 1; 137-155
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pragmatic equivalence as a challenge for interpreters of political discourse
Autorzy:
Bartłomiejczyk, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2051099.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
simultaneous interpreting
European Parliament
discourse analysis
equivalence
pragmatics
Opis:
The article offers a discourse-analytic examination of original (English) and interpreted (Polish) versions of several extracts from plenary speeches by three Members of the European Parliament (Janusz Korwin-Mikke, Nigel Farage and Guy Verhofstadt). Controversial statements that have met with adverse reactions of the audience and/or the media are selected for analysis. The author endeavours to assess the degree to which pragmatic equivalence has been achieved by Polish interpreters. Another pertinent question is whether the identified shifts are due to some systemic differences between the pragmatics of the source and target languages or to other factors, such as the constraints typical for simultaneous interpreting or specific, local problems.
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2019, 40; 385-408
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Het belang van sociaal tolken als instrument van tolerantie in het kader van de huidige vluchtelingen- en arbeidsmigratie
The Importance of Social Interpreting as an Instrument of Tolerance in the Context of Current Refugee and Labour Migration
Autorzy:
Knap-Dlouhá, Pavlína
Křížová, Kateřina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791203.pdf
Data publikacji:
2020-12-15
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
ustne tłumaczenia spraw socjalnych
pisemne tłumaczenia spraw socjalnych
IGA
PACI
traduktologia
wielojęzyczność
instytucjonalizacja
community interpreting
community translation
interpreting studies
multilingualism
institutionalisation
Opis:
Znaczenie ustnych tłumaczeń spraw socjalnych jako instrument tolerancji w kontekście migracji uchodźców i migracji zarobkowej W wyniku zmian społecznych i cywilizacyjnych Europy Zachodniej pod koniec XX wieku uznano, że potrzebne jest nowe spojrzenie na traduktologię. Przez długi czas ustne tłumaczenia spraw socjalnych były ignorowane lub uważane za gorsze na korzyść dominującego wówczas trybu tłumaczenia – tłumaczenia konferencyjnego. Zintensyfikowanie kontaktów handlowych i migracja zarobkowa w ramach Unii Europejskiej, a także obecny napływ uchodźców doprowadziły do dużego zapotrzebowania na usługi tłumaczeń ustnych spraw socjalnych i prawniczych. Ponadto na rynku dostępna jest tylko ograniczona liczba wykwalifikowanych tłumaczy ustnych, zwłaszcza w kombinacji języków rzadziej używanych. Brak wykwalifikowanych tłumaczy ustnych i pisemnych powoduje opóźnienia w funkcjonowaniu niektórych organów rządowych i utrudnia świadczenia socjalne, a także obniża jakość świadczonej opieki zdrowotnej i negatywnie wpływa na klimat społeczny. Wzrost liczby tłumaczeń ustnych i pisemnych, zmiana profilu zawodowego tłumacza ustnego oraz zapotrzebowanie na świadczenie usług językowych w określonych kombinacjach językowych są wyraźnym sygnałem w nauczaniu języków obcych, aby oferować studentom specjalizację w tym kierunku. W niniejszym artykule przedstawiono dwa projekty, które przybliżają temat tłumaczeń spraw socjalnych. Ponadto omówiony został także rozwój modułów/wzorców tego typu tłumaczeń.   Naar aanleiding van sociale veranderingen in de West-Europese maatschappij heeft men aan het eind van de 20ste eeuw ingezien dat er een nieuwe kijk nodig was op de tolkwetenschap. Lange tijd werd het sociaal tolken genegeerd ofwel als minderwaardig beschouwd ten voordele van de dominante tolkmodus, het conferentietolken. De intensivering van de handelscontacten en de arbeidsmigratie binnen de Europese Unie, maar ook de actuele toestroom van vluchtelingen, hebben voor een grote vraag naar tolkendiensten gezorgd op het gebied van sociaal en juridisch tolken. Daarbij is er op de markt maar een beperkt aantal gekwalificeerde tolken ter beschikking en dat vooral in combinaties van minder verspreide talen. Het gebrek aan gekwalificeerde sociaal tolken en vertalers veroorzaakt vertraging in de werking van bepaalde overheidsorganen en sociale diensten, alsook voor de kwaliteit van verleende gezondheidszorg en het maatschappelijk klimaat. De toename van tolk- en vertaalopdrachten, verandering van het professionele profiel van de tolk en vraag naar verlening van taaldiensten in specifieke talencombinaties zijn duidelijke signalen voor kleine talenstudies om hun studenten specialisatie aan te bieden in deze richting. In deze bijdrage worden twee projecten voorgesteld die de kennis over het vak sociaal tolken vergroten. Daarnaast zal de ontwikkeling van modules sociaal tolken besproken worden.
Naar aanleiding van sociale veranderingen in de West-Europese maatschappij heeft men aan het eind van de 20ste eeuw ingezien dat er een nieuwe kijk nodig was op de tolkwetenschap. Lange tijd werd het sociaal tolken genegeerd ofwel als minderwaardig beschouwd ten voordele van de dominante tolkmodus, het conferentietolken. De intensivering van de handelscontacten en de arbeidsmigratie binnen de Europese Unie, maar ook de actuele toestroom van vluchtelingen, hebben voor een grote vraag naar tolkendiensten gezorgd op het gebied van sociaal en juridisch tolken. Daarbij is er op de markt maar een beperkt aantal gekwalificeerde tolken ter beschikking en dat vooral in combinaties van minder verspreide talen. Het gebrek aan gekwalificeerde sociaal tolken en vertalers veroorzaakt vertraging in de werking van bepaalde overheidsorganen en sociale diensten, alsook voor de kwaliteit van verleende gezondheidszorg en het maatschappelijk klimaat. De toename van tolk- en vertaalopdrachten, verandering van het professionele profiel van de tolk en vraag naar verlening van taaldiensten in specifieke talencombinaties zijn duidelijke signalen voor kleine talenstudies om hun studenten specialisatie aan te bieden in deze richting. In deze bijdrage worden twee projecten voorgesteld die de kennis over het vak sociaal tolken vergroten. Daarnaast zal de ontwikkeling van modules sociaal tolken besproken worden.
As a result of social changes in society in Western Europe at the end of the 20th century, it was recognised that a new perspective on interpreting science was needed. For a long time, community interpreting was ignored or considered inferior in comparison to the dominant interpreting mode, namely, conference interpreting. Intensifying trade contacts and labour migration within the European Union have, in combination with the current influx of refugees, led to a high demand for interpreting services in the field of social and legal interpreting. Additionally, there is only a limited number of qualified interpreters available on the market, especially in combinations of less widely-spoken languages. The lack of qualified community interpreters and translators has direct consequences for delays in the functioning of certain government bodies and social services. The same applies to the quality of healthcare provided and to the social climate. Increasing the scale of interpreting and translation assignments, changing the professional profile of the interpreter and raising the demand for the provision of language services in specific language combinations are clear signals for small philological departments to offer their students the opportunity to specialise in this area. For this reason, two projects are presented in this article, both of which aim at promoting know-how in the field of social interpreters and at developing modules in social interpreting and translation.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 5 Zeszyt Specjalny / Speciale Uitgave; 83-94
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Postawy hip-hopowców wobec własnej podkultury. W jaki sposób widzą siebie hip-hopowcy?
Autorzy:
Szulc, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2050220.pdf
Data publikacji:
2014-06-30
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
hip-hop subculture
rap music
attitudes
interpreting qualitative data
Opis:
This article attempts to answer the questions: how hip-hop subculture participants perceive their own environment, how to refer to the stereotypes about themselves and what values they most identify with. Author’s interest in the subject stems from the mnearly 20-year presence in hip-hop in Poland and everyday and abusive relationships often convinced of hip-hop to the areas of social pathology. The study involved 60 people who identify with the subculture of hip-hop teenagers aged 16 – 18 years in the majority of high school students. The research method was a structured interview. The results show an interesting and internally varied image of hip-hop subculture. Interesting may be differences in views on the environment from the perspective of respondents gender. Girls look more critically on their own subculture and often admit that the group use drugs and violence occurs. Respondents represent a complex picture of the world highlighting the significance of musical texts in the description of their reality. Participants evaluate their own subculture rather as a happy people, with life goals related to the plans of other ordinary teenagers. Everyone in hip-hop subculture express aversion to the police and presenting its own internal code of conduct and values. They are reluctant to paint graffiti on monuments, but didn’t bother of destruction the facade of other buildings, and railcars. They have no sense of uniformity required by declaring that hip-hop is not only the dress code, but a lifestyle.
Źródło:
Kultura i Edukacja; 2014, 3(103); 313-339
1230-266X
Pojawia się w:
Kultura i Edukacja
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Peer Feedback and Reflective Practice in Public Service Interpreter Training
Peer-Evaluation und Selbstevaluation in der Didaktik des Gerichtsund Behördendolmetschen
Autorzy:
Holewik, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1182394.pdf
Data publikacji:
2021-01-18
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
self-evaluation
peer evaluation
reflection
public service interpreting training
interpreting quality
didaktik des dolmetschens
selbstevaluation
peer-evaluation
gerichts- und
behördendolmetschen
schulung von dolmetschern
Opis:
The paper discusses the importance of student-generated feedback, that is, peer feedback and self-assessment in public service interpreter training. The importance of peer feedback and self-assessment is widely recognised in teaching and learning and benefits include: promoting analytical and critical thinking skills, students’ active participation in the learning process, promoting a collaborative model of teaching and learning, students’ responsibility and autonomy, to name but a few. However, their beneficial character can also be observed in public service interpreter training. The aim of the pilot study conducted among trainee interpreters (MA students) of public service interpreting course was to examine interpreting quality and compare positive (strengths) and negative aspects (weaknesses) of trainee interpreters’ performance identified by them by means of peer feedback and reflection (self-assessment). The trainees participated in simulated public service interpreting sessions and later were asked to reflect on their own as well as their peers’ performance. As seen from data analysis, there are discrepancies between peer feedback and reflection in the perception of students’ strengths and weaknesses and a negative trend can be observed in the case of reflection.
Dieser Artikel soll die Schlüsselrolle der Evaluation durch Studierende, d.h. der Selbstevaluation (reflective practice) und der Peer-Evaluation (peer feedback) in der Didaktik des Dolmetschens hervorheben. Als Vorteile der Selbst- und Peer-Evaluation im didaktischen Prozess kann Folgendes genannt werden: Förderung des kooperativen Lernens, Einbeziehung und Aktivierung der Studierenden, Entwicklung kritischer und analytischer Denkfähigkeiten sowie Erhöhung der Autonomie und Verantwortung der Studierenden. Ziel dieses Artikels ist es, die Ergebnisse einer Pilotstudie zur Wahrnehmung der eigenen und fremden Übersetzung im Hinblick auf die Übersetzungsqualität vorzustellen, sowie die Stärken und Schwächen der Übersetzung vergleichend zu analysieren, auf die die Studierenden mittels der Selbstevaluation (reflective practice) und der Peer-Evaluation (peer feedback) verwiesen haben. Die Untersuchung wurde unter Studierenden der englischen Philologie (Fachrichtung: Übersetzungswissenschaften) im Unterricht im Gerichts- und Behördendolmetschen durchgeführt. Die Ergebnisse zeigen, dass es signifikante Unterschiede zwischen der eigenen Evaluation der Übersetzung und der Peer-Evaluation gibt. Im Fall der Selbstevaluation herrschen negative Urteile vor, wodurch eine Tendenz der Studierenden zur Selbstkritik zu beobachten ist.
Źródło:
Theory and Practice of Second Language Acquisition; 2020, 6, 2; 133-159
2450-5455
2451-2125
Pojawia się w:
Theory and Practice of Second Language Acquisition
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kanal, Roboter, Geist, Eindringling, Chamäleon oder Mediator? Überlegungen zu den verschiedenen Rollen eines Kabinendolmetschers
Autorzy:
Tymoszuk, Katarzyna Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/911996.pdf
Data publikacji:
2019-07-29
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
simultaneous interpreting
interpreter’s roles
interpreter competence
quality of interpretation
Opis:
The following paper is aimed at presenting and discussing the various roles – often mutually conflicting, or even unwanted – of the cabin interpreter. The starting point for the presented examples is an outline of the debate between practitioners and theoreticians of translation, centred around the actions that are expected from or prohibited for an interpreter in the situation of linguistic and cultural interpretation. The discussed concepts of roles are subsequently confronted with real-life examples of translator behaviours which have been taken from a broad research corpus obtained by the author
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2019, 46, 1; 221-235
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Struktura motywacji artystów interpretujących – efektywnych zawodowo
Motivation and Structure of Professionally Effective Interpreting Artists
Autorzy:
Bartnicka-Michalska, Aneta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/943958.pdf
Data publikacji:
2017-09-30
Wydawca:
Towarzystwo Naukowe Franciszka Salezego
Tematy:
motywacja polimorficzna
twórczość
artyści interpretujący
polymorphism of motivation
creative
interpreting artists
Opis:
Celem artykułu jest przedstawienie wyników badań dotyczących specyficznej struktury motywacji osób twórczych, uzdolnionych artystycznie, w różnym stopniu efektywnych zawodowo. Odwołując się do założeń koncepcji psychotransgresji i koncepcji sprawności osobowości, spodziewano się, że osoby o różnej efektywności zawodowej będą różnić się pod względem natężenia cech warunkujących Styl Twórczego Zachowania (STZ), a ich działania będą dynamizowane przez wiele motywacji o podobnym charakterze. W celu zweryfikowania postawionych hipotez zbadano grupę artystów interpretujących (interpretors): 73 chórzystów, 38 tancerzy i 22 muzyków. Uzyskane wyniki w dużym stopniu potwierdziły założenia zawarte w hipotezach.
This article presents the results of research on the specific structure of motivation among creative, artistically gifted persons, who achieve various levels of professional effectiveness. Based on the assumptions of psycho-transgression and efficacy concepts, it was assumed that persons achieving different job performance would vary with respect to the intensity of characteristics determining the Creative Behavior Style [Styl Twórczego Zachowania (STZ)], and their actions would be dynamized by numerous types of similar motivation. In order to verify the hypotheses, a group of interpreting artists (interpreters): 73 choristers, 38 dancers, and 22 musicians was investigated. The results are consistent with the hypotheses.
Źródło:
Seminare. Poszukiwania naukowe; 2017, 38, 3; 143-156
1232-8766
Pojawia się w:
Seminare. Poszukiwania naukowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Interpreting Portfolio as a Self-Regulation Tool in Interpreter Training: Preliminary Findings from a Pilot Study
Autorzy:
Mirek, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791089.pdf
Data publikacji:
2020-12-22
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenie symultaniczne
samoregulacja
autorefleksja
portfolio
simultaneous interpreting
self-regulation
self-reflection
Opis:
Portfolio jako narzędzie samoregulacji w kształceniu tłumaczy konferencyjnych: wstępne wnioski z badania pilotażowego Z uwagi na to, że od profesjonalnych tłumaczy konferencyjnych oczekuje się autonomicznego rozwoju, zadaniem dydaktyków przekładu powinno być przygotowywanie początkujących tłumaczy do rozwoju zawodowego po ukończeniu edukacji formalnej. Jedną z najtrafniejszych koncepcji w tym kontekście jest pojęcie samoregulacji, opisane przez Barbarę Moser-Mercer. Wdrożenie elementów samoregulacji, tj. refleksji nad procesem tłumaczenia oraz poczynionych postępów, praca nad jakością przekładu oraz rozwijanie praktyk profesjonalnego tłumacza konferencyjnego może być ułatwione przez wprowadzenie „indywidualnie dopasowanego narzędzia” (Kiraly  49), umożliwiającego rozwój zarówno w edukacji uniwersyteckiej, jak i po ukończeniu studiów. Niniejszy artykuł przedstawia koncepcję portfolio jako narzędzia wspierającego samoregulację u początkujących tłumaczy konferencyjnych, które umożliwia im dokumentowanie i ocenianie poczynionych postępów, rozwijanie skutecznych strategii umożliwiających dążenie do wyznaczonych celów oraz skłania do refleksji nad procesem przekładu. Otrzymane wyniki oraz pozytywne reakcje zwrotne od studentów biorących udział w badaniu pilotażowym wskazują na wysoką efektywność portfolio w zakresie rozwoju umiejętności samoregulacyjnych u adeptów przekładu konferencyjnego.
Given that professional interpreters are expected to work in a highly autonomous mode, it is crucial for T&I (Translation and Interpreting) didactics to prepare novice interpreters for the life upon graduation. One of the most pertinent approaches in this context is self-regulation put forward by Barbara Moser-Mercer, whereby students ultimately become self-directed learners. Implementing self-regulatory elements in the SI (simultaneous interpreting) classroom entails introducing strategies such as self-reflection and self-monitoring. Inspiring reflection upon the process and one’s own progress, working towards higher quality standards, and developing the practices of a professional interpreter may be facilitated by providing students with an “individually tailored tool” (Kiraly 49) which enables further development both in class and upon graduation. This article puts forward the SI Portfolio as a self-regulatory tool for novice interpreters in which they can reflect upon and document their progress, evaluate themselves, and develop effective strategies leading to their goals. The results obtained and the positive feedback from the students who participated in the pilot study indicate that implementing the SI Portfolio may be highly efficient with regard to developing self-regulatory skills in novice interpreters.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 10; 141-153
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Die Arbeitsgedächtniskapazität in der Dolmetschausbildung: Implikationen für die Didaktik
Autorzy:
Schinske, Tara-Semira
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/53376667.pdf
Data publikacji:
2023-01-20
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
working memory capacity
Interpreting Studies
interpreter education
working memory span tasks
Opis:
The aim of the present empirical study was to test whether the working memory capacity of interpreting and translation students differs, in order to shed light on the role of working memory capacity in interpreter education. Six interpreting students and five translation students, all pursuing a master’s degree at Innsbruck University, were tested on working memory capacity tasks: speaking span, counting span, listening span, and subtract 2 span. The Wilcoxon-Mann-Whitney test showed that the results of the speaking span (p = 0,0246) and subtract 2 span (p = 0,013) are statistically significant. In both these tests, the interpreting students outperformed the translation students significantly. Moreover, a correlation analysis was conducted to determine whether more advanced students showed a higher memory span, which was the case in both tests. The results of this study suggest that interpreting students develop a higher working memory span throughout their master’s degree, which gives reason to believe that working memory capacity training as early as in the bachelor’s degree could lead to a reduced cognitive load when the students start their interpreter education. These findings are, however, based on a small sample (n = 11), as a reason of which, they should be viewed with caution. In terms of Open Science, all test documents, results and analyses can be found under the DOI 10.5281/zenodo.6985735.
Źródło:
Studia Translatorica; 2023, 14; 197-210
2084-3321
2657-4802
Pojawia się w:
Studia Translatorica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Van conferentie naar de publieke sector... Pleidooi voor het verleggen van de focus van de tolktraining in combinaties van kleinere talen
From Conference to Community... A Plea for Shifting the Focus of Interpreter Training in Small Language Combinations from Conference Interpreting to Interpreting in The Public Sector
Od konferencji do sektora publicznego... Apel o przeniesienie uwagi w szkoleniach tłumaczy języków niszowych z tłumaczenia konferencyjnego na tłumaczenia ustne w sektorze publicznym (PSIT)
Autorzy:
Štefková, Marketa
Homola, Michal
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872941.pdf
Data publikacji:
2021-10-12
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenia społeczne
tłumaczenia ustne w sektorze publicznym (PSIT)
języki niszowe
szkolenia w zakresie tłumaczeń ustnych
community interpreting
public service interpreting
languages of lesser diffusion
interpreter training
Opis:
Het artikel wijst op een steeds intensiever interesse van de tolkwetenschap sinds de eerste conferentie van de Critical Link in 1995 voor het tolken en vertalen in de publieke sector (Public Service Interpreting and Translation, PSIT), in Belgie afgebakend als sociaal tolken. De verlegging van de focus van conferentietolken naar PSIT was een reactie op de noodzaak voor integratie van migranten en hun participatie aan de samenleving. Dit artikel is een pledooi voor het implementeren van PSIT in de tolktraining van studenten van minder verspreide talen, dus ook de studenten Neerlandistiek. Na afbakening van basisbegrippen en een omschrijving van de situatie van PSIT in Centraal-Europa wordt het project PACI voorgesteld, dat inspiratie biedt voor de herziening of aanvulling van de klassieke curricula van de neerlandistiek extra muros (NEM) met een aanvullend opleidingstraject voor PSIT.
Od czasu pierwszej konferencji Critical Link w 1995 r. datuje się wzrost zainteresowania tłumaczeniami ustnymi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych w sektorze publicznym (Public Service Interpreting and Translation, PSIT), określanymi w Belgii jako tłumaczenia społeczne. Przeniesienie uwagi z tłumaczeń konferencyjnych na PSIT było odpowiedzią na potrzebę integracji migrantów i ich udziału w społeczeństwie. Niniejszy artykuł jest apelem o wdrożenie tłumaczeń ustnych w sektorze publicznym (PSIT) do kształcenia tłumaczy studentów rzadziej używanych języków, w tym studentów filologii niderlandzkiej. Po zdefiniowaniu podstawowych pojęć i opisie sytuacji PSIT w Europie Środkowej zaproponowano projekt PACI, który jest inspiracją do rewizji lub uzupełnienia klasycznych programów nauczania filologii niderlandzkich extra muros (NEM) o dodatkową ścieżkę szkoleniową dla tłumaczeń ustnych w sektorze publicznym (PSIT).
This article illustrates the increasing interest in interpreting since the first Critical Link conference in 1995 which focused on the discipline of Public Service Interpreting and Translation (PSIT), which is defined in Belgium as social interpreting. The shift in focus from conference interpreting to PSIT was a response to the need to integrate migrants and to support their participation in society. This article is a plea for the implementation of PSIT in the interpreting training of students of languages of lesser diffusion, including students of Dutch. After delineating the basic concepts of PSIT and describing the situation of PSIT in Central Europe, the PACI project, which provides inspiration for revising or supplementing the classical curricula of extramural Dutch Studies, with an additional training path for PSIT, is then presented.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 5 Zeszyt Specjalny / Speciale Uitgave; 67-80
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komunikacja niewerbalna a tłumaczenie symultaniczne: aspekt teoretyczny
Nonverbal Communication and Simultaneous Interpreting: the Theoretical Aspect
Autorzy:
Rachut, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444877.pdf
Data publikacji:
2019-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
nonverbal communication
nonverbal signals
impact on simultaneous interpreting quality of simultaneous interpretation
Opis:
This paper draws attention to the role of nonverbal communication in the process of simultaneous interpreting. The theoretical basis is provided by the phe-nomenon of audiovisual integration: the ability of the human brain to incorporate both verbal and nonverbal signals into comprehension. Referring to previous works by F. Poyatos, S. Viaggio and K. Seeber, the author attempts to distinguish core functions of nonverbal signals in simultaneous interpreting and to analyse the model of cognitive resource footprint by K. Seeber. Additionally, theoretical and practical ramifications of taking nonverbal signals into consideration for the psychology and quality of work of simultaneous interpreters are pinpointed.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2019, XXI/2; 65-76
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pedagogical Reflection on the Usefulness of Popular Proverbs in a Hermeneutic Exploration of the World
Pedagogiczne zamyślenie nad przydatnością przysłów ludowych w hermeneutycznym poznawaniu świata
Autorzy:
Klasińska, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1395513.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wyższa Szkoła Humanitas
Tematy:
folklore,
proverbs,
pedagogy,
art of interpreting
kultura ludowa,
przysłowia,
pedagogika,
sztuka interpretowania
Opis:
The interest in proverbs has been growing recently, new books of proverbs spring up on the publishing market like mushrooms. However, something is disappearing in their abundance, namely scientific deliberations about proverbs, conducted mainly in the context of paremiology, but also anthropology, ethnology, psychology, psychiatry, folklore studies, literary studies, linguistics, religious studies, as well as pedagogy, which still attempt to unravel the nature of proverbs, as it is still thought to be an unsolved mystery. In this context, pedagogical reflection on the significance of popular proverbs in a hermeneutic exploration (clarification, explanation, interpretation) of the world and the sense of human existence seems justified and may encourage further, both mono- and multidisciplinary studies.
W ostatnim czasie wzrasta zainteresowanie przysłowiami. Na rynku wydawniczym pojawiają się jak grzyby po deszczu nowe księgi przysłów. W ich natłoku giną jednak naukowe rozważania o przysłowiach, które są czynione głównie na gruncie paremiologii, ale i antropologii, etnologii, psychologii, psychiatrii, folklorystyki, literaturoznawstwa, językoznawstwa, religioznawstwa, a także pedagogiki, w których to podejmowane są nadal próby rozwikłania ich natury, bowiem stanowi ona wciąż – uważa się – nierozwiązaną zagadkę. W tym kontekście pedagogiczne zamyślenie się nad znaczeniem przysłów ludowych w hermeneutycznym poznawaniu (objaśnianiu, wyjaśnianiu, interpretowaniu) świata i sensu życia człowieka wydaje się uzasadnione i może stanowić zachętę do dalszych, tak mono-, jak i wielodyscyplinarnych badań.
Źródło:
Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Humanitas. Pedagogika; 2017, 15; 217-226
1896-4591
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Humanitas. Pedagogika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
POLISH VS. AMERICAN COURTROOM DISCOURSE: INQUISITORIAL AND ADVERSARIAL PROCEDURES OF WITNESS EXAMINATION IN PENAL TRIALS. WHAT COURT INTERPRETERS NEED TO KNOW ABOUT WITNESS EXAMINATION IN CRIMINAL TRIALS UNDER DISPARATE LEGAL SYSTEMS TO PROVIDE HIGH LEVEL INTEPRETING SERVICES IN THE LIGHT OF THE DIRECTIVE 2010/64/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 20 OCTOBER 2010?
POLSKI KONTRA AMERYKAŃSKI DYSKURS SĄDOWY: ŚLEDCZE I SKARGOWE PROCEDURY PRZESŁUCHIWANIA ŚWIADKÓW W PROCESACH KARNYCH. CO TŁUMACZE SĄDOWI MUSZĄ WIEDZIEĆ O PRZESŁUCHANIU ŚWIADKÓW W PROCESACH KARNYCH W RÓŻNYCH SYSTEMACH PRAWNYCH, BY ZAPEWNIĆ WYSOKĄ JAKOŚĆ USTNYCH TŁUMACZEŃ W ŚWIETLE DYREKTYWY 2010/64/UE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO ORAZ RADY Z DNIA 20 PAŹDZIERNIKA 2010?
Autorzy:
BEDNAREK, Grażyna Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920577.pdf
Data publikacji:
2016-11-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tłumaczenie sądowe
kompetencja tłumacza
tłumaczenie prawne
court interpreting
translational competence
legal translation
Opis:
The major objective of this paper is to redefine translational competence of court interpreters necessitated by the introduction of the Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010, which assures the right to translation and interpretation to the persons accused of committing a criminal offence and suspects, who do not understand the language of the investigative proceedings and court hearings so that they can exercise their right of defense, as well as the right to a fair trial. The implementation of the said Directive into the national law of each EU Member State seems to have outdated the definition of a competent court interpreter, who until the said Directive became effective on 13 October 2013, had mainly interpreted criminal trials within one legal system only and therefore was required to be fundamentally familiar with the procedures applied during the criminal trial within the legal system in which the criminal trial took place.
Głównym celem niniejszego artykułu jest ponowne zdefiniowanie kompetencji tłumaczeniowej tłumaczy sądowych wymuszone wprowadzeniem Dyrektywy 2010/64/UE Parlamentu i Rady z dnia 20 października 2010, która gwarantuje oskarżonym o popełnienie przestępstwa oraz podejrzanym, którzy nie rozumieją języka danego postępowania karnego lub języka używanego przed śledczymi organami prawnymi prawo do tłumaczenia ustnego i pisemnego dla zapewnienia ich zdolności do wykonywania swojego prawa do obrony oraz do zagwarantowania rzetelnego postępowania. Implementacja tej Dyrektywy do prawa krajowego Państw Członkowskich Unii Europejskiej zdezaktualizowała dotychczasową definicję kompetentnego tłumacza sądowego, który do dnia wejścia w życie wspomnianej Dyrektywy w dniu 13 października 2013 tłumacząc procesy karne głównie w obrębie jednego systemu prawnego winien był mieć wiedzę na temat procedur stosowanych podczas procesu karnego systemu prawnego, w jakim odbywała się określona rozprawa karna.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2014, 19, 1; 77-116
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
CZARNY CZŁOWIEK SERGIUSZA JESIENINA W TŁUMACZENIU ADAMA POMORSKIEGO JAKO DRUGI ELEMENT POLSKIEJ SERII PRZEKŁADOWEJ
Sergey Yesenin’s Black Man Translated by Adam Pomorski as the Second Element of the Polish Translated Series
Autorzy:
Ojcewicz, Grzegorz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444583.pdf
Data publikacji:
2012-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Sergey Yesenin
Black Man
Adam Pomorski
translation
interpreting techniques
original text
Russian literature
Opis:
The author analyses the interpreting techniques used by Adam Pomorski in his translation of Black Man by Sergey Yesenin. It becomes obvious that the Polish interpreter used traditional methods of text translation, not always keeping the formal, semantic, and stylistic structure of the original text. So, in his version Pomorski emphasized the presence of a second author-creator, i.e. himself, and left traces of his interpreting initiative in almost every line, amplifying translation, introducing unmotivated inversions, using archaic and modernized lexis. Due to such a pretentious manner of Pomorski’s translation the reader received the text which doesn’t always remind Yesenin’s original lines.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2012, XIV/1; 165-183
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Władza parlamentów narodowych w zakresie stanowienia i interpretowania zasad Unii Europejskiej. Analiza funkcjonalna
The power of national parliaments to make and interpret European Union rules. Functional analysis
Autorzy:
Czachór, Zbigniew
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/50969971.pdf
Data publikacji:
2024-03-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
power
parliaments
making and interpreting rules
system
władza
parlamenty
stanowienie i interpretowania zasad
Opis:
The scientific aim of the article is to identify the principles relating to the power of national parliaments in the European Union system. The research problem is the analysis of the process of establishing and interpreting rules by national parliaments, examined using functional analysis. The research argument here is based on the theoretical perspective of neorealism and refers to the rules of competence influencing the further functioning of the European Union. In terms of research results, the article answers questions about the consequences of strengthening the competences of national parliaments in terms of setting and interpreting the principles of the European Union. The originality and relevance of the problem contained in the article is based on the empirical belief that the expanding power of national parliaments in the EU directly affects the quality and legitimacy of the decision-making process by the EU institutions.
Celem naukowym artykułu jest identyfikacja zasad odnoszących się do władzy parlamentów narodowych w systemie Unii Europejskiej. Problemem badawczym jest natomiast analiza procesu stanowienia oraz interpretowania zasad przez parlamenty narodowe, badanych przy użyciu analizy funkcjonalnej. Wywód naukowy opiera się tu na perspektywie teoretycznej neorealizmu i odnosi się do reguł kompetencyjnych wpływających na dalsze funkcjonowanie Unii Europejskiej. W zakresie wyników badawczych artykuł odpowiada na pytania dotyczące konsekwencji wzmacniania kompetencji parlamentów narodowych w zakresie stanowienia i interpretowania zasad funkcjonowania Unii Europejskiej. Oryginalność i aktualność problemu zawartego w artykule oparta jest na empirycznym przekonaniu, że rozszerzająca się władza parlamentów narodowych w UE wpływa bezpośrednio na jakość i legitymizację procesu podejmowania decyzji przez instytucje UE.
Źródło:
Athenaeum. Polskie Studia Politologiczne; 2024, 81; 197-208
1505-2192
Pojawia się w:
Athenaeum. Polskie Studia Politologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Gloss to the Resolution of the Supreme Court of 26 February 2021, III CZP 24/20 [on the Interpretation of the Will]
Autorzy:
Zdanikowski, Paweł Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1945071.pdf
Data publikacji:
2021-12-07
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
freedom of testation
interpretation of a will
external circumstances in interpreting a will
Opis:
The resolution with gloss concerns the rules for interpreting a will. The Supreme Court stated in it that an interpretation of a will should be performed taking into account all circumstances, including those external to the will and using all means of evidence. The Supreme Court decided that it is the court adjudicating in the case for inheritance acquisition, assessing the evidence gathered in a specific case, that should assess whether it is actually possible to establish the will of the testator. The author of the gloss accepts the thesis of the resolution, but argues with the position of the Supreme Court contained in its justification that only the rules for evidence assessment constitute an instrument allowing one to establish the testator’s will. In the opinion of the author of the gloss the functional interpretation of Art. 948 of the Polish Civil Code (k.c.) indicates limits to the interpretation of the will. After all this is a process that renders it possible to determine the testator’s will in a manner that does not raise any doubts. Therefore, if the interpretation of the will of such fails to secure such a degree of certainty, even despite a positive assessment of the evidence gathered in the case, the court should state that the inheritance has been acquired under the Act.
Źródło:
Review of European and Comparative Law; 2021, 47, 4; 235-244
2545-384X
Pojawia się w:
Review of European and Comparative Law
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie sądowe a ocena wiarygodności zeznań świadka
Court interpreting and the assessment of witness veracity
Autorzy:
Liber, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1192297.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
community interpreting
court interpreting
criteria of testimony veracity
assessment
content analysis of testimony
CBCA
SVA
Criteria-Based Content Analysis
tłumaczenie środowiskowe
tłumaczenie sądowe
kryteria oceny
wiarygodności zeznań
analiza treściowa zeznań
kryterialna analiza danych
Opis:
W niniejszym artykule przedstawiono psychologiczne i prawnicze kryteria oceny wiarygodności zeznań świadków w kontekście pracy tłumacza w środowisku sądowym, w szczególności w odniesieniu do wierności tłumaczenia i ewentualnego wpływu transformacji na ocenę dowodu osobowego przez sąd. Pomimo znaczącego postępu technologii wykorzystywanych w kryminalistyce, zeznania nadal są istotną wskazówką dowodowo-wykrywczą i mają bezpośredni wpływ na orzeczenia sądów. Przesłuchanie jako czynność procesowa przeprowadzana zarówno w postępowaniach karnych, jak i cywilnych, jest złożonym aktem komunikacji interpersonalnej, w trakcie którego kształtowane jest subiektywne przekonanie sądu co do szczerości i prawdziwości zeznań, zaś obecność tłumacza jako pośrednika pomiędzy przesłuchującym a przesłuchiwanym dodatkowo czynność tę komplikuje. Określenie wartości zeznania zależy do wielu czynników, których tłumacz powinien być świadomy, podobnie jak doniosłości swej roli, jaką odgrywa, uczestnicząc w postępowaniu sądowym. W oparciu o dotychczasową wiedzę i przeprowadzone wywiady z polskimi tłumaczami przysięgłymi, sformułowano przesłanki do przeprowadzenia pogłębionych badań na temat wpływu strategii tłumacza na ocenę świadka i złożonych przez niego zeznań.
The present article presents the psychological and legal criteria for the assessment of the reliability of witness testimony in the context of the work of an interpreter in a court environment, specifically in relation to the accuracy of the interpretation and the possible impact of the transformation on the assessment of the personal evidence by the court. Despite the considerable technological progress in criminology, testimony is still a significant evidentiary - investigative indicator and has a direct impact on the court rulings. Questioning as a procedural activity carried out in criminal as well as in civil proceedings, is a comprehensive act of interpersonal communication, in the course of which the subjective conviction of the court as to the honesty and accuracy of the testimony is shaped, and the presence of an interpreter as an intermediary between the questioning party and the party being questioned additionally complicates this action. Indicating the values of the testimony depends on many factors, which the interpreter needs to be aware of, similarly as the importance of the role they play by participating in court proceedings. Based on the knowledge to date, and interviews conducted with Polish sworn interpreters, prerequisites were formed to conduct indepth studies concerning the impact of translator’s strategy on the evaluation of the witness and testimonies submitted by them.
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2017, 2, 1
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie teatralne w polskim języku migowym
Theatrical Interpreting in Polish Sign Language
Autorzy:
Schromová, Magda
Kalata-Zawłocka, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1192831.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
głusi
polski język migowy
tłumacz
tłumaczenie teatralne
the deaf
Polish Sign Language
interpreter
theatrical interpreting
Opis:
W artykule bliżej przedstawiono temat tłumaczenia teatralnego, które w ostatnich latach podlega dynamicznemu rozwojowi. Tłumaczenie teatralne to rodzaj tłumaczenia artystycznego, które umożliwia społeczności Głuchych uczestniczenie w otaczającej ich kulturze słyszących. Artykuł szczegółowo omawia kilka rodzajów tłumaczenia teatralnego: pozycyjne, strefowe, cieniowe oraz eksperymentalne. Główna uwaga poświęcona jest tłumaczeniu cieniowemu – specjalnemu rodzajowi symultanicznego tłumaczenia języka fonicznego na język migowy, wykonywanemu w taki sposób, że każdemu aktorowi na scenie towarzyszy jeden tłumacz. Podczas tłumaczenia cieniowego tłumacze są w pełni włączeni w występ, poruszają się razem z aktorami – są ich cieniami. Tłumaczenie cieniowe jest dla osób Głuchych bardzo komfortowe, widzowie mogą się skupić na grze aktorów bez konieczności odrywania wzroku od artystów. W Polsce pierwsze próby zastosowania tej formy tłumaczenia podjęto dopiero w 2015 roku. Artykuł porusza również temat przygotowania do tłumaczenia, trudności związanych z każdym z opisanych rodzajów tłumaczenia oraz specyficzną rolą tłumacza.
The article explores the topic of theatrical interpreting, a type of interpreting that has been developing dynamically for the last few years, enabling Deaf people to participate in the surrounding culture of the hearing society. The article discusses in detail a few forms of theatrical interpreting, such as position interpreting, zone interpreting, shadow interpreting and experimental interpreting. The main attention in the article is given to shadow interpreting, a special form of simultaneous interpreting from spoken language to sign language, whereby each actor on stage is accompanied by one interpreter. During the play, sign language interpreters are an integral part of the performance – they follow the actors and become their shadows. This form of interpreting is very comfortable for Deaf viewers as they can fully concentrate on the actors’ performance without the necessity to split their attention between the artists and the sign language interpreting. The first attempts to apply this form of interpreting in Poland were made only in 2015. The article deals also with the topics of preparation for interpreting, challenges connected with each type of the interpreting described in the article as well as the specific role of an interpreter.
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2020, 5, 1; 54-76
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translation didactics: A proposal for teaching consecutive interpreting
Autorzy:
Woodward-Smith, Elizabeth
Lankiewicz, Hadrian A.
Szczepaniak-Kozak, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/913272.pdf
Data publikacji:
2018-09-10
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
teaching translation
translation studies
consecutive interpreting
foreign language teaching vs. translation
autonomy and collaborative learning
Opis:
The current article presents an example of a consecutive interpreting activity, which draws on the concept of autonomy in language learning. With regard to the "applied" component of translation studies, as formulated by Holmes (1988), the authors intend to demonstrate the need for enhancingforeign language competence in translator education, accentuating its role in the conceptualization of the discipline. Considering the context of this type of education, which is offered frequently to undergraduate students, the authors posit the need to concomitantly develop the command of a foreign language. They propose to compensate teaching practices derived from translation studies with the use of foreign language methodology for developing translating and interpreting skills.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2018, 45, 1; 179-192
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Hidden meaning in art
Ukryty sens w sztuce
Autorzy:
Władyka-Łuczak, Zofia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1042207.pdf
Data publikacji:
2020-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
sztuka
rzeźba
komunikacja wizualna
interpretacja dzieła sztuki
art
sculpture
visual communication
interpreting works of art
Opis:
The author discusses the notion of the interpretation of a work of art. Starting with the assumption that the expression “Art’s hidden meaning” should be understood as a search for narrative plots that can be detected between the perceived spatial-figurative motifs and the formal notions in works of art, she analyses two sculptures by Zbigniew Władyka, both entitled Matka Ziemia [Mother Earth]. In her interpretation she emphasises the fact that, on the one hand, the meaning layer, i.e. the presentation of the woman as a future mother, and, on the other, the material necessary for creating it, their combination and the composition applied in this context, and the applied means of expression, as well as the method of sculpting chosen by the artist.
Autorka pochyla się nad zagadnieniem interpretacji dzieła sztuki. Wychodząc z założenia, iż sformułowanie „ukryty sens w sztuce” należy rozumieć jako poszukiwanie wątków narracyjnych pomiędzy postrzeganymi motywami przedstawieniowo-figuratywnymi a zagadnieniami formalnymi w dziełach sztuki, dokonuje analizy dwóch rzeźb autorstwa Zbigniewa Władyki pt. Matka Ziemia. W procesie interpretacji zwraca uwagę na fakt, iż z jednej strony istotna jest warstwa znaczeniowa, czyli przedstawienie kobiety jako przyszłej matki, z drugiej strony ważne są materiały niezbędne do jej powstania, jak i ich zestawienie, a w tym kontekście zastosowana kompozycja oraz użyte środki wyrazu, a także obrana przeze artystę metoda rzeźbienia.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica; 2020, 58, 3; 287-299
1505-9057
2353-1908
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The théorie du sens: studying the depth of processing of interpreting professionals in relation to source-text type
Autorzy:
Cardoen, Hanne
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2120194.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
deverbalization
depth of processing
consecutive interpreting
note-taking
accuracy
dewerbalizacja
głębokość przetwarzania
tłumaczenie konsekutywne
notacja
dokładność
Opis:
This study analyzes the depth of processing in consecutive interpreting. The data concern five professionals interpreting an easy and a difficult speech. Note-taking, target-text quality and the depth of processing have been studied. The results show that the participants apply a form-based approach, though meaning-based interpreting is more common if task circumstances are challenging. Higher accuracy and notes with more full words/fewer symbols might be related to form-based interpreting.
W niniejszym badaniu została poddana analizie głębokość przetwarzania w tłumaczeniu konsekutywnym. Przedstawione dane dotyczą pięciu profesjonalnych tłumaczeń ustnych wypowiedzi zarówno łatwych, jak i trudnych. Badano sporządzanie notatek, jakość tekstu docelowego oraz głębokość przetwarzania. Wyniki pokazują, że uczestnicy stosują podejście oparte na formie, choć tłumaczenie oparte na znaczeniu jest bardziej powszechne, gdy warunki wykonania zadania są trudne. Jak pokazało badanie, tłumaczenie oparte na formie może się wiązać z wyższą dokładnością notatek oraz z notacją zawierającą więcej pełnych wyrażeń, a mniej symboli.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2021, 4; 515-529
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Apparebit repentina dies: Hindemith’s musical panorama of Judgment Day
Autorzy:
Bruhn, Siglind
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/780153.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Paul Hindemith
The Last Judgment
20th-century choral music
musical hermeneutics
musical parameters interpreting text
Opis:
In 1947, while teaching at Yale University, the German composer Paul Hindemith (1895-1963) wrote a composition for mixed chorus and brass ensemble based on an anonymous Latin hymn believed to date from the 8th century or before. This text, which he had discovered in The Oxford Book of Medieval Latin Verse, tells in a poetic rewording of New T estament passages of the events to be expected on Judgment Day. Below a deceptively simple surface with regular trochaic tetrameters organized in 23 couplets that are launched by the consecutive letters of the alphabet, the hymn hides various dramatic perspectives. These include a narrator announcing what is to come and later describing what he witnesses in a vision, direct-speech dialogues between Christ as the Judge of the World and the two groups of the chosen and the damned, and a concluding moral admonishment addressed by the pious author to his contemporary listeners or latter-day readers. As the analysis of the musical structure and texture, meter and rhythm, thematic material and tonal organization shows, Hindemith achieves a semiotic rendering of these aspects and many finer nuances. Just as the medieval text ostensibly uses only one mode throughout without depriving the message of any of its colorful expressiveness, so Hindemith’s music uses only one constellation of sound colors - choral singing against or in alternation with ten brass instruments - to bring the multifaceted scene to life. This music is both text setting and scenic painting, replete with refined allusions as well as onomatopoeic depiction, weaving a web of signification with which the composer at once heightens and deepens the early poet’s message.
Źródło:
Interdisciplinary Studies in Musicology; 2015, 14; 34-47
1734-2406
Pojawia się w:
Interdisciplinary Studies in Musicology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polish-English Certified Interpreter’s Psycho-Affectivity
Koncepcja psycho-afektywności tłumacza przysięgłego (ustnego) w parze językowej polski-angielski
Autorzy:
Walczynski, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1192818.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
certified interpreting
interpreter psychology
psycho-affective factors
tłumaczenie poświadczone ustne
psychologia tłumacza ustnego
czynniki psycho-afektywne
Opis:
The paper is an attempt at discussing the concept of the Polish-English certified interpreter’s psycho-affectivity by drawing attention to its constituent components – the so-called psycho-affective factors, which can be defined as the certified interpreter’s individual psychological features which are related to different thinking patterns, attitudes, emotional states, feelings or moods. The study covers seven such factors: anxiety, fear, language inhibition/language ego/language boundaries, extroversion/introversion/ambiversion, self-esteem, motivation and stress. The paper starts with some preliminary remarks concerning the subfield of interpreting studies dealing with the psychological phenomena observed during interpreting – interpreter psychology and its research theme – psycho-affectivity constituted by the psycho-affective factors. What follows is a discussion of the outcomes of a study carried out among 76 Polish-English interpreters on their subjective experience of the psycho-affective factors and their impact on certified consecutive interpreting performance and its final product – the output. Generally speaking, this paper attempts at demonstrating that the interpreter’s psycho-affectivity is a continually active module of the interpreter’s psychological construction, composed of the seven elements, the occurrence and activity of which are sometimes impossible to be consciously controlled
Artykuł jest próbą omówienia koncepcji psycho-afektywności tłumacza przysięgłego (ustnego) języka angielskiego poprzez zwrócenie uwagi na jej elementy składowe – tzw. czynniki psycho-afektywne, które można zdefiniować jako indywidualne cechy psychologiczne tłumacza przysięgłego, które powiązane są z różnymi wzorcami myślowymi, postawami, stanami emocjonalnymi, uczuciami czy nastrojami. Badanie obejmuje siedem czynników: lęk, strach, zahamowanie językowe/granice językowe/ego językowe, ekstrawersję/introwersję/ambiwersję, poczucie własnej wartości, motywację i stres. Artykuł rozpoczyna się od wstępnych uwag dotyczących działu badań nad przekładem ustnym dotyczącym zjawisk psychologicznych obserwowanych podczas tłumaczenia ustnego – psychologii tłumacza ustnego oraz badanego w jej ramach zagadnienia psycho-afektywności, na którą składają się czynniki psycho-afektywne. W dalszej części pracy omówiono wyniki badań przeprowadzonych wśród 76 polsko-angielskich tłumaczy przysięgłych (ustnych) na temat subiektywnie doświadczanych czynników psycho-afektywnych oraz ich wpływu na przekład ustny konsekutywny (poświadczony) oraz jego produkt – ustny tekst docelowy. Ogólnie rzecz ujmując, w niniejszym artykule podjęto próbę wykazania, że psycho-afektywność tłumacza jest stale aktywnym modułem konstrukcji psychologicznej tłumacza, składającym się z siedmiu elementów, których występowanie i aktywność nie zawsze może podlegać świadomej kontroli.
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2020, 5, 1; 35-53
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Können Übersetzte witze auch witzig sein? Einige Überlegungen zu (Schwierigkeiten bei) der mündlichen Übersesetzung von witzen
Autorzy:
Banasiak, Ilona
Olpińska-Szkiełko, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2084572.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
jokes
surprise
theories of humour
oral translation
consecutive interpreting
dowcipy
zaskoczenie
teorie humoru
tłumaczenia ustne
tłumaczenia konsekutywne
Opis:
The subject of this article is a reflection on the potential difficulties with interpreting humorous texts, especially jokes. The basic assumption of many theories of humour is the belief that a surprise is a necessary element of humour. Many verbal jokes are based on the so-called “surprise effect” (cf. Hurley et al. 2011: 53) – the occurrence of an unexpected, surprising element in the punch line of a joke. We assume that it is a significant factor that decides that humour is a difficult challenge for the interpreter. The article presents the results of a study involving the 2nd year master’s students of applied linguistics at the University of Warsaw. In this study, we analysed both the original texts (verbal jokes) in German and English, as well as their oral translations into Polish, and the results of this comparative analysis were confronted with the reflections of the authors of translations, who self-evaluated the difficulties of the original text and the translation solutions used by them. In this study, we also compared the assessment of how funny the jokes were in their original language and translated into another language.
Tematem artykułu jest refleksja nad potencjalnymi trudnościami w tłumaczeniu ustnym tekstów humorystycznych, zwłaszcza dowcipów. Podstawowym założeniem wielu teorii humoru jest przekonanie, że zaskoczenie jest niezbędnym elementem humoru. Wiele dowcipów słownych opiera się na tzw. „efekcie zaskoczenia” (por. Hurley i in. 2011: 53) – pojawieniu się nieoczekiwanego, zaskakującego elementu w puencie dowcipu. Zakładamy, że jest to istotny czynnik decydujący o tym, że humor jest trudnym wyzwaniem dla tłumacza. W artykule przedstawiono wyniki badań z udziałem studentów drugiego roku studiów magisterskich lingwistyki stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. W tym badaniu analizujemy zarówno teksty oryginalne (dowcipy słowne) w języku niemieckim i angielskim, jak i ich tłumaczenia ustne na język polski, a wyniki tej analizy porównawczej konfrontujemy z własnymi refleksjami autorów przekładów, którzy oceniają trudności tekstu oryginalnego i zastosowane przez nich rozwiązania tłumaczeniowe. W tym badaniu porównujemy również ocenę tego, jak zabawne były dowcipy w ich oryginalnym języku i przetłumaczone na inny język.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2021, 3; 418-437
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wykorzystanie koncepcji kontraktowania w tłumaczeniu ustnym
Making use of the concept of contracting in interpreting
Autorzy:
Woroch, Justyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/445831.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Humanistyczno-Przyrodniczy im. Jana Długosza w Częstochowie. Wydawnictwo Uczelniane
Tematy:
kontrakt
kontraktowanie
tłumaczenie ustne
poziomy kontraktu
kontrakt trójstronny
contract
cotracting
interpreting
levels of contract
three-cornered contract
Opis:
The article presents the concept of contracting in terms of transaction analysis and its operational application in the area of professional practice of interpreting and teaching of interpreting. Contracting allows, on the one hand, to consider and solve specific problems of an interpreter and, on the other hand, to raise awareness of certain issues related to the profession of an interpreter among students.
W artykule zaprezentowano koncepcję kontraktowania w ujęciu analizy transakcyjnej oraz jej operacyjne zastosowania w obszarze praktyki zawodowej tłumaczenia ustnego oraz nauczania tłumaczenia ustnego. Kontraktowanie pozwala z jednej strony rozważyć i rozwiązać konkretne problemy tłumacza ustnego, z drugiej zaś uwrażliwić studentów tłumaczenia ustnego na pewne kwestie związane z wykonywaniem tego zawodu.
Źródło:
Edukacyjna Analiza Transakcyjna; 2019, 8; 71-80
2299-7466
Pojawia się w:
Edukacyjna Analiza Transakcyjna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Uwspólnione” tworzenie sensu w interakcji dziecka z dorosłym
Sharing of meaning in the interaction of a child with an adult
Autorzy:
Wiśniewska-Kin, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1387876.pdf
Data publikacji:
2018-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Gdański. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Tematy:
understanding of concepts
strategies to develop children’s ways of understanding and interpreting concepts
culture of education
Opis:
This article demonstrates the results of the educational project “stimulating children’s thinking” carried out in some primary schools in a metropolitan environment (Lodz, Poland). The aim of the study was to identify the ways of understanding the concept of community by 9–10-year old children. In the didactical intervention operations designed, the research data came from participated observation, focus interview, and children’s production analysis (graphical visualization, pairedassociate learning tasks and tests of unfinished tasks). Based on my research, I see the need for triggering the cognitive activity of pupils in conditions that ensure the development of conceptual systems. Moreover, the findings suggest the need of broader understanding of educational environments in Polish educational culture.
Źródło:
Problemy Wczesnej Edukacji; 2018, 42, 3; 49-59
1734-1582
2451-2230
Pojawia się w:
Problemy Wczesnej Edukacji
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
L’engagement et la responsabilité des interprètes en milieu social : les limitations de leur pouvoir
Agency and Responsibility of Community Interpreters: Their Empowerment Limitations
Autorzy:
Kasperska, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048379.pdf
Data publikacji:
2019-02-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
interpreting for social services
interpreter’s agency
interpreter’s empowerment
linguistic and extralinguistic factors
interpreter’s visibility
Opis:
This paper discusses the agency of community interpreters in a cross-cultural environment. Their empowerment is determined by several linguistic and extralinguistic factors, such as: mastering the language of communication by the speakers, social status of the languages used in multilingual countries, other parties’ behaviour, interlocutors’ different cultural backgrounds, interpreter’s loyalties (to the client and/or to the institution), and social norms of the speakers. This study deals with a number of communicative, social and pragmatic features, as well as it reveals the level of the interpreters’ power and responsibility for a successful outcome of communication. The main conclusion is that, even if traditionally they are depicted as a mere language conduits, neutral and invisible, the interpreters in social services turn out to be very visible actors. Their agency is flexible, e.i. it changes depending on the particular interaction, and their empowerment consists in making every communication as easy as possible for people deprived of such the agency.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2018, 45, 4; 7-22
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
THE CONCEPT OF NORM IN PROFESSIONAL (LEGAL) TRANSLATION AND INTERPRETING: THE TRAINEE (USER) VIEW
POJĘCIE NORMY W PROFESJONALNYM PRZEKŁADZIE (TEKSTÓW PRAWNICZYCH)
Autorzy:
KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920243.pdf
Data publikacji:
2017-02-09
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
pojęcie normy
przekład profesjonalny
przekład prawny i prawniczy
the concept of norm
professional translation
legal translation and interpreting
Opis:
The concept of translation norm has occupied a prominent place in Translation Studies as a terminological challenge for scholars and the reflection of their research fields. The emergence and internalisation of norms is a natural consequence of the socialisation process since norms can be also used as evaluation criteria for certain social (permissible and acceptable) behaviours. However, the operation of norms in translation is hard to be observed: the objects of direct observation are products of the translation process and results of norm-governed translator behaviour. A question might be asked whether norms hinder or rather facilitate the process – a potential answer suggests the dependence of norm application on the translator’s experience and knowledge accrued as factors central for successful performance. These factors are manifested in the performance of professional translators and interpreters, therefore the article focuses initially on the concept of professionalism in translation and interpreting. This is followed by a brief introduction of the notion of norms positioned in the context of translating and interpreting legal texts. The article closes with the presentation of the survey conducted among translation and interpreting trainees.
Pojęcie normy tłumaczeniowej stanowi istotny punkt na mapie przekładoznawstwa, będąc zarówno terminologicznym wyzwaniem dla badaczy, jak i odzwierciedleniem ich zainteresowań. Zjawisko internalizacji norm jest naturalną konsekwencją procesu socjalizacji, ponieważ normy mogą służyć również jako kryteria oceny pewnych społecznie dopuszczalnych. Trudno jednakże zauważyć działanie norm: to, co do nas dociera, to produkty procesu tłumaczeniowego i skutki zachowania tłumacza kierującego się normą. Można zatem zadać pytanie, czy norma jest przeszkodą czy ułatwieniem pracy dla tłumacza – stosowanie norm może być pochodną skumulowanej wiedzy i doświadczenia tłumacza, które to czynniki przejawiają się w pracy tłumaczy-profesjonalistów. Artykuł zatem wstępnie koncentruje się na pojęciu profesjonalizmu w przekładzie. Następnie krótko omawia pojęcie norm w kontekście tłumaczenia tekstów prawnych i prawniczych. W artykule zaprezentowane zostaną ponadto wyniki badania przeprowadzonego na adeptach sztuki przekładu.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2011, 5, 1; 23-34
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zu einigen Problemen des Verstehens in der konstruktivistisch orientierten Fremdsprachendidaktik
Understanding in Foreign Language Teaching Process from Constructivist Viewpoint
Autorzy:
Lewicka, Grażyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/916881.pdf
Data publikacji:
2018-11-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
constructivism
constructivist viewpoint of learning
understanding
interpreting
construction of intersubjective perspective
cognition
representation
mental lexicon
learning process
collaborative learning environment
Opis:
The aim of this paper is to justify the assumption that understanding is the essence of learning. From the constructivist viewpoint understanding is a complex mental and social process that involves decoding the symbolic message received from others and then interpreting and assigning a personal meaning to that message. Since personal background largely determines how the message will be understood it is important that the development of the learning environment encourages understanding from multiple perspective. Therefore the learning process should be based on techniques drawn from the constructivist’s epistemological assumptions, e.g., construction of intersubjective perspective, situated cognition in authentic life contexts and collaborative learning environment.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2009, 35, 1; 25-33
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kompetenzportfolio in der Entwicklung der transla-torischen Kompetenz: Formen, Funktionen, Effizienz
An interpreting portfolio in the development of translation competence: forms, functions, efficiency
Portfolio kompetencyjne w rozwoju kompetencji translatorycznych: formy, funkcje, skuteczność
Autorzy:
Pędzisz, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/50402730.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
portfolio kompetencyjne
indywidualizacja procesu uczenia się
Design Thinking
konstruktywizm
an interpreting portfolio
individual learning process
constructivism
Kompetenzportfolio
individueller Lernprozess
Konstruktivismus
Opis:
Die Autonomie und die Entwicklung der Translations- und translatorischen Kompetenz werden in dem vorliegenden Beitrag als Phänomene betrachtet, die dank des Kompetenzportfolios gefördert werden. Aus Sicht des konstruktivistischen Ansatzes und des Design Thinking-Konzeptes werden ausgewählte Elemente des Kompetenzportfolios – Kompetenzgrad, Ishikawa Diagramm und Straßenkarte –dargestellt und ihre Effizienz in der Entwicklung der überfachlichen Kompetenzenthematisiert. Hervorgehoben wird ihre Funktion außerhalb der universitären Bildung während der Realisierung von authentischen Translationsaufträgen.
W niniejszych rozważaniach autonomia oraz rozwój kompetencji translacyjnej i translatorycznej traktowane są jako fenomeny, których rozwój może wspierać portfolio kompetencyjne. Wybrane elementy portfolio – koło kompetencji, diagram Ishikawy oraz mapa drogowa – opisane zostaną w świetle idei konstruktywistycznej jak i koncepcji Design Thinking. Celem nadrzędnym jest natomiast wskazanie na ich efektywność dla rozwoju kompetencji uniwersalnych czy osobistych oraz funkcję w kształceniu pozauniwersyteckim, w procesie edukacji ustawicznej i po realizacji autentycznych zleceń tłumaczeniowych.
The autonomy and the independent development of translation competence are considered in the present paper as phenomena that support self-evaluation and self-as-sessment . From the point of view of the constructivism and the design thinking concept, selected elements of the competence portfolio – degree of competence, Ishikawa dia-gram and road map – are presented in order to show their efficiency in the development of interdisciplinary competences. Their function after the university education, in the realization of authentic translation orders and goals is emphasized. This demonstrates the fact that learning can be viewed as a long-term practice.
Źródło:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen; 2023; 133-144
2196-8403
Pojawia się w:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wpływ kompetencji dyskursywnej na rozwój sprawności translatorskich w zakresie tłumaczenia symultanicznego
Influence of the discourse competence in the development of translation skills in the simultaneous interpreting
Autorzy:
Pędzisz, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/555403.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
simultaneous interpreting
discourse competence
discourse analysis
translation didactics
translation competence
tłumaczenie symultaniczne
kompetencja dyskursywna
analiza dyskursu
dydaktyka translacji
sprawności translatorskie
Opis:
Drawing on the concept of discourse competence this paper asks about the possibility of the incorporation of the discourse analysis with the development of the translation skills in the simultaneous interpreting field. The paper sets out to show, how to solve problems arising from the simultaneous interpreting based on lack of knowledge about discourse competence and skills necessary for the discourse analysis.
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/1; 181-192
2544-9354
Pojawia się w:
Applied Linguistics Papers
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
INTERPRETING IN CRIMINAL CASES IN JAPAN: PAST, PRESENT, AND FUTURE PROSPECTS
TŁUMACZENIE PRAWNE SPRAW KARNYCH W JAPONII: PRZESZŁOŚĆ, TERAŹNIEJSZOŚĆ I PERSPEKTYWY NA PRZYSZŁOŚĆ
Autorzy:
MIZUNO, Makiko
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/921247.pdf
Data publikacji:
2019-01-25
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
historia
procedury karne
trudności komunikacyjne
tłumaczenie ustne
sprawiedliwe postępowanie sądowe
history
criminal procedures
communication difficulty
legal interpreting
fair judicial proceedings
Opis:
In the extant literature in Japan, the description of criminal cases involving foreigners goes back to around the fifth century; however, detailed depictions of language problems requiring legal interpreters started to appear in the Edo period (1603–1868). The cases of an Italian missionary who entered Japan illegally in 1709 and the robbery of Ainu graves by British consular officers in 1865 presented communication difficulties between the interrogator and accused in criminal procedures. This is common even today. This paper introduces the history of legal interpreting with reference to high profile cases, and reviews changes in communication issues in criminal proceedings involving non-Japanese speaking defendants in modern Japan. It also presents prospects regarding the shift in attitude among legal practitioners toward legal interpreting against the backdrop of recent judicial reforms including the introduction of a lay judge system and visualisation of the investigation process.
W istniejącej literaturze przedmiotu opis spraw kryminalnych z udziałem cudzoziemców sięga około piątego wieku. Jednak szczegółowe opisy problemów językowych wymagających udziału tłumaczy prawniczych zaczęły pojawiać się w okresie Edo (1603-1868), np. przypadek włoskiego misjonarza, który nielegalnie wjechał do Japonii w 1709 r., a także rabunek grobów Ainu przez brytyjskich urzędników konsularnych w 1865 r., wskazywały na trudności komunikacyjne między śledczym i oskarżonym w postępowaniu karnym. Jest to powszechne nawet dzisiaj. Niniejszy artykuł przedstawia historię tłumaczeń ustnych w odniesieniu do znanych przypadków, a także analizuje zmiany w kwestiach komunikacyjnych w postępowaniu karnym, w którym udział biorą osoby spoza Japonii. Przedstawiono również perspektywy dotyczące zmiany podejścia prawników do interpretacji prawnej na tle niedawnych reform sądownictwa, w tym wprowadzenia ławników i wizualizacji procesu dochodzenia.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2018, 36, 1; 25-46
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dziecięce zmagania z czasem. Wyzwalanie rozumienia pojęcia czas przez dzieci 9–10-letnie w kulturze szkoły polskiej
Children’s struggling with time. Triggering the understanding of the concept of time by children aged 9–10 in the culture of polish school
Autorzy:
Wiśniewska-Kin, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1387966.pdf
Data publikacji:
2017-03-30
Wydawca:
Uniwersytet Gdański. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Tematy:
natural concepts
matrix concepts
understanding of concepts
strategies to
develop children’s ways of understanding and interpreting concepts
culture of education
Opis:
In this article, I am going to discuss the issues of triggering children’s understanding of natural concepts (on the example of the concept of time) in a cultural context. I was particularly interested in the resources provided by culture to help children understand natural concepts. In the research, I applied the basic types of procedures for collecting qualitative data: observation (observer-as-participant), interview (direct, personal, focused), documents (children’s products) and audiovisual materials (audio and video recordings). The didactic intervention activity was conducted in two second grade and two third grade classes in primary schools in metropolitan environment. The reconstruction of the children’s understanding of the concept of natural time revealed its complexity. For children there is not one time, but many dimensions of time entered in two profiles: physical time (clock) and psychological time (time of memories and perceptions). Based on my research, I see the need for triggering the cognitive activity of pupils in conditions that ensure the development of conceptual systems containing both matrix concepts and natural notions.
Źródło:
Problemy Wczesnej Edukacji; 2017, 37, 2; 28-40
1734-1582
2451-2230
Pojawia się w:
Problemy Wczesnej Edukacji
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wissensaktivierende Strategien im Simultandolmetschprozess. Ein Explikationsversuch
Autorzy:
Bajerowska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2120229.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
conceptual compressions
Theory of Conceptual Integration
transcoding
vertical translation
simultaneous interpreting
kompresje pojęciowe
teoria integracji pojęciowej
transkodowanie
ścieżka strukturalna
tłumaczenie symultaniczne
Opis:
This paper aims to investigate the role conceptual compressions play in the strategy of transcoding commonly applied in simultaneous interpreting. First, the most fundamental rules of the form-based transcoding and the meaning-based translation will be described. Second, the idea of conceptual compressions derived from the Conceptual Integration Theory will be discussed. As the last step, a specific pattern of conceptual compressions typical for the strategy of transcoding will be outlined.
Cel artykułu stanowi eksplikacja roli kompresji pojęciowych w strategii transkodowania stosowanej w tłumaczeniu symultanicznym. Zasadnicze rozważania poprzedza zwięzły opis strategii transkodowania (form-based strategy), strategii tłumaczenia pionowego (ścieżki strukturalnej) oraz koncepcji kompresji pojęciowych opracowanej na gruncie teorii integracji pojęciowej (Conceptual Integration Theory). Następnie opisany został schemat kompresji pojęciowych typowy dla strategii transkodowania.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2021, 4
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Il Direttorio Omiletico. Presentazione e riflessioni
The Homiletic Directory. A Presentation and Critical Evaluation
Dyrektorium homiletyczne. Prezentacja i ocena
Autorzy:
Biscontin, Chino
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2037963.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Dyrektorium homiletyczne
interpretacja Pisma Świętego
słowo Boże
homilia
liturgia
lectio divina
Homiletic Directory
interpreting Sacred Scripture
the Word of God
homily
liturgy
Opis:
Artykuł składa sie z trzech części. W pierwszej autor przedstawia zawartość rzeczową Dyrektorium homiletycznego uwypuklając zasadnicze tematy teologiczne tego dokumentu, a w szczególności problem natury homilii oraz kryteriów poprawnej interpretacji Pisma Świętego. Kryteria te zostały zaczerpnięte z adhortacji Verbum Domini: interpretacja perykopy w jej kontekście biblijnym, uwzględnienie zasady hierarchii prawd wiary oraz wierność Tradycji. W drugiej części autor wydobywa pozytywne aspekty Dyrektorium: stwierdzenia na temat wagi i godności homilii, przypomnienie nauki Soboru na temat homilii jako aktu celebracji liturgicznej, wezwanie do wierności nauce Kościoła poprzez odniesienie do Katechizmu Kościoła katolickiego. Część trzecia artykułu podkreśla niektóre braki i ograniczenia Dyrektorium. Zdaniem autora chodzi tu o zbyt enigmatyczne uwzględnienie adresata homilii, o brak informacji na temat aspektów komunikacyjnych przepowiadania. W dokumencie nie znalazły się także nowatorskie inspiracje papieża Franciszka zawarte w adhortacji Evangelii gaudium. Zabrakło także głębszej recepcji wskazań natury historiozbawczej obecnych w soborowej Konstytucji Dei Verbum. Il Direttorio Omiletico. Presentazione e riflessioni L'articolo comprende tre parti. La prima descrive il contenuto del Direttorio Omiletico e ne delinea i temi teologici che fanno da trama al documento e in particolare la natura dell'omelia, i criteri per una corretta interpretazione delle Scritture. Dell'omelia viene sottolineata la sua natura di mediazione sacramentale dell'evento della Parola di Dio. I criteri di interpretazione delle Scritture vengono desunti da Verbum Domini: e la comprensione di ogni pericope nel contesto dell'intera Scrittura, l'applicazione del principio della gerarchia delle verità di fede e la fedeltà alla comprensione nella Tradizione. La seconda parte mette in risalto l'apporto positivo di questo Documento: una vigorosa affermazione dell'importanza e della dignità dell'omelia, la fedeltà al dettato conciliare della sua appartenenza alla celebrazione di cui è parte integrante, l'affermazione della fedeltà alla dottrina della Chiesa, mediante il rimando al Catechismo della Chiesa Cattolica. La terza parte intende segnalare alcuni limiti del Direttorio, e cioè una inadeguata attenzione ai destinatari dell'omelia e alle esigenze di una comunicazione efficace, la non incorporazione degli impulsi di novità contenuti nella Evangelii Gaudium, l'insufficiente recezione delle indicazioni storico-salvifiche della Dei Verbum.
The article is composed of three parts. In the first part, the author presents the subject contents of the Homiletic Directory while pointing out the essential theological topics contained in this document, and particularly the nature of the issues of a homily and the criteria for correctly interpreting Sacred Scripture. These criteria were taken from the exhortation Verbum Domini: interpreting a pericope in its biblical context, taking into account the principle of hierarchy of truths of the faith and faithfulness to Tradition. In the second part, the author derives the positive aspects of the Directory. This includes its statements on the topic of the homily's importance and dignity, reference to the Council's teachings on the topic of the homily as an action in the liturgical celebration and a call to being faithful to the Church's teachings by referring to the Catechism of the Catholic Church. The third part of the article stresses some breeches and limitations in the Directory. According to the author, here we are referring to a rather enigmatic account of the homily's audience and a lack of information on the topic of aspects of communication in delivering. The document does not contain the unique inspirations of Pope Francis included in his exhortation Evangelii Gaudium. There is also a lack of a deeper reception of the nature of the historical and salvific recommendations present in the Council's Constitution Dei Verbum.
Źródło:
Roczniki Teologiczne; 2016, 63, 12; 5-21
2353-7272
Pojawia się w:
Roczniki Teologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
STORY-TELLING IN JUDICIAL DISCOURSE
OPIS ZDARZENIA W DYSKURSIE SĄDOWYM
Autorzy:
SMEJKALOVÁ, Terezie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920224.pdf
Data publikacji:
2017-02-09
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
opis zdarzenia
dyskurs sądowy
tłumaczenie prawne i prawnicze
wyroki i postanowienia sądowe
story-telling
judicial discourse
legal translation and interpreting
judicial decisions
Opis:
Judicial discourse and the style of written judicial decisions has been subject of numerous analyses. Judicial discourse comprises different elements from formal and structural ones to various modes of argumentation used. Narrative – when approached as a form or a structure – may be helpful in thorough analyses of judicial discourse, in particular the texts of judgements. This paper analyzes one judgement of a Czech court by means of narrative analysis and tackles the issues of narrative differentiation, narrative structure and narrative coherence in relation to judicial decision-making. Furthermore, it addresses the issue of story-telling and its importance within judicial discourse.
Dyskurs sądowy i styl w jakim pisane są orzeczenia sądowe jest tematem bardzo wielu opracowań. Cechy charakterystyczne dyskursu sądowego można podzielić na formalne, strukturalne, narracyjne, argumentatywne i inne. Celem niniejszego artykułu jest dokonanie analizy wyroku sądu czeskiego za pomocą analizy narracyjnej oraz przedstawienie zróżnicowania dyskursu narracyjnego, struktury narracyjnej i spójności narracji w procesie tworzenia wyroku. Ponadto, autorka omawia kwestie dotyczącą opisu zdarzenia i jego wpływu na dyskurs sądowy.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2011, 5, 1; 95-110
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Duoethnography in applied linguistics qualitative research
Autorzy:
Werbińska, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/442980.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
duoethnography
data collection
writing
presenting and interpreting research language learning and teaching
duoetnografia
zbieranie danych
pisanie
prezentacja i interpretacja badań uczenie i nauczanie języka
Opis:
The significance of duoethnography as an alternative qualitative method for investigating research in the humanities and social sciences has considerably increased in the last decade or so. Yet, despite its increasing popularity and the growth of duoethnographic studies in second and foreign language learning and teaching, duoethnography is still unknown to many applied linguists. In order to partially redress this gap, the aim of this article is to present duoethnography as a promising qualitative method for applied lin-guistics studies. The text outlines the basic tenets of duoethnography, discusses the scope of its research on language learning and teaching at the present time and describes innovations that duoethnography introduces to data collection, writing, presenting and interpreting research. The article concludes with a call for more duoethnographic studies in applied linguistics as they provide a welcome move towards greater methodological diversity. This, in turn, may contribute to our better understanding of the experience of language learning and teaching, and the identity of language learners and teachers, as well as generate new themes for research.
Źródło:
Neofilolog; 2020, 54/2; 269-283
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
CAI – Narzędzia informatyczne wspierające tłumaczy konsekutywnych. Stan badań oraz perspektywy rozwoju
CAI Tools for Consecutive Interpreters. Present Solutions and Development Perspectives
Autorzy:
Sitkowski, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1193010.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
Narzędzie CAI
oprogramowanie do rozpoznawania mowy (ASR)
tłumaczenie konsekutywne
kompresja tłumaczeniowa
narzędzie kompresujące
CAI tools
automatic speech recognition (ASR)
consecutive interpreting
compression
compression tools
Opis:
Celem artykułu jest przedstawienie CAI, czyli narzędzi informatycznych wspierających tłumacza w trakcie wykonywania tłumaczeń konsekutywnych. W pierwszej części przedstawiona jest definicja CAI oraz opis i przykłady pierwszej, drugiej i trzeciej generacji tego narzędzia. Na podstawie analizy przedmiotu stwierdzono, że istniejące rozwiązania, w postaci komercyjnej lub testowej, ograniczają swoje działanie głównie do zarządzania terminologią. Następnie autor odnosi się do możliwości wykorzystania pamięci tłumaczeniowych w tłumaczeniu konsekutywnym. Kolejna część opisuje dwa najważniejsze komponenty CAI, czyli oprogramowanie do rozpoznawania mowy (ASR) oraz narzędzie kompresujące. W dalszej części przedstawiono możliwe problemy rozwojowe narzędzia oraz opisano kompresję w tłumaczeniu konsekutywnym. W ostatniej części artykułu autor opisuje kompleksowe narzędzie CAI, jego komponenty, a taże scenariusz zastosowania w trakcie tłumaczenia konsekutywnego.
The aim of the article is to present CAI tools, i.e. Computer-Assisted Interpreting tools supporting the interpreter during consecutive interpreting. The first part presents the definition of CAI, a description and examples of the first, second and third generation of this tool. Based on the analysis of the subject, it was found that the existing solutions, either in commercial or test form, are limited to terminology management. Then the author refers to the possibility of using translation memories in consecutive interpreting. The following part describes the twomost important components of CAI, namely speech recognition software (ASR) and a compression tool. In the next part, possible development issues are presented.
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2020, 5, 2; 166-182
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Das Metastufenwesen ist das Metasprachenwesen
Istota meta-poziomowa jest istotą meta-językową
Autorzy:
Lenk, Hans
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1376012.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
Metastufen-Wesen
Meta-Interpretation
animal symbolicum et meta-symbolicum
Anthropologicum
Menschlichkeitskriterium
Meta-interpreting being
meta-language
meta-levels
anthropologicum
istota meta-interpretujaca
meta-język
meta-poziomy
kryterium człowieczeństwa
Opis:
Wychodząc od  koncepcji Cassirera, zgodnie z którą człowiek jest istotą symboliczną (animal symbolicum), określam i interpretuję ludzi jako istoty meta-symboliczne, tj. jako istoty meta-interpretujące. W zasadzie, mogą oni zawsze wchodzić na coraz to wyższe poziomy języka (meta-języka) i interpretacji (meta-interpretacji). Jest to antropologiczna charakterystyka właściwości cechującej gatunek ludzki.
Menschen haben die Fähigkeit  auf höhere Metastufen der Darstellung, Erfassung und Handlung aufzusteigen – und dadurch zu  generalisieren und höherstufig zu flexibilisieren. Der Mensch ist also das Metastufenwesen. Das Metastufenwesen kann auch antizipieren und sich auch mit beobachteten anderen Lebewesen imaginativ identifizieren  (worauf z. B. Humor, Ironie und Witz beruhen). Der Ansatz vom metainterpretierenden Wesen sollte  allgemein auf das Anthropicum „Metastufenwesen” (einen der Metaabstufungen fähigen Symbolgeneralisten) ausgedehnt werden. So vielfältig Eigenschaften, Fähigkeiten und Kennzeichnungen des Menschen auch sein mögen, in allen Bereichen scheinen sie Metastufenbildung zu erlauben. Die intellektuelle motivationale Flexibilität des Menschen ist geradezu gekennzeichnet durch diese seine Fähigkeit, Metastufen zu bilden und in Symbolisierungen und Repräsentation sowie Imagination einzusetzen. Kurz:  der Mensch läßt sich als das Metastufenwesen seiner vielfältigen Fähigkeiten und Tätigkeiten sowie Symbolisierungen charakterisieren. Dies ist ein Ansatz, den die Sozial- und Kulturanthropologie empirisch und besonders die philosophische Anthropologie begrifflich, methodologisch und philosophisch weiter verfolgen sollten.
Starting from Cassierer’s idea as the human as the symbolic being (animal symbolicum) I specify and interpret humans as the meta-symbolic, i.e. meta- interpreting beings. In principle, they can always go up to higher and higher levels of language (meta-language) and interpretation (meta-interpretation). That is an anthropological  characteristic  property of humankind.
Źródło:
Kultura i Wartości; 2020, 30; 187-198
2299-7806
Pojawia się w:
Kultura i Wartości
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Corpus-based and corpus-driven research on translation and interpreting in Russian: the past, the present and the future
Badania korpusowe nad tłumaczeniem pisemnym i ustnym na materiale tekstów w języku rosyjskim: przeszłość, teraźniejszość i przyszłość
Корпусные исследования письменного и устного перевода на материале текстов на русском языке: прошлое, настоящее и будущее
Autorzy:
Dayter, Daria
Grabowski, Łukasz Michał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2085266.pdf
Data publikacji:
2022-03-14
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
устный перевод
письменный перевод
корпусная лингвистика
русский язык
языковой корпус
przekład ustny
przekład pisemny
lingwistyka korpusowa
język rosyjski
korpus językowy
translation
interpreting
corpus linguistics
Russian language
language corpora
Opis:
Abstract (English) Recently, there has been a growing interest in descriptive and applied studies on translation conducted with the use of methodologies grounded in corpus linguistics. In this paper, we present an overview of state-of-the-art research in corpus-based and corpus-driven translation and interpreting studies conducted with the use of Russian corpora, notably parallel and comparable ones. In contrast to research conducted on other European languages (English, French, German, Spanish etc.), the considerable research tradition in Russian remains relatively unknown to a wider scholarly audience. We outline the scope of research conducted so far, present the most important parallel and comparable corpora with a Russian subcorpus used in translation and interpreting studies, discuss the state-of-the-art research methods, including descriptive and inferential statistics, and summarize selected studies of considerable impact in the discipline. Finally, we identify research gaps and outline avenues for future research.
Корпусные исследования письменного и устного перевода на материале текстов на русском языке: прошлое, настоящее и будущее   В последнее время растет интерес к описательным и прикладным исследованиям перевода, проводимым с использованием методологий, основанных на корпусной лингвистике. В этой статье мы представляем обзор современных исследований в области письменного и устного перевода, проведенных с использованием корпусов русского языка, особенно параллельных и сопоставимых. В отличие от исследований, проводимых на других европейских языках (английском, французском, немецком, испанском и т. д.), значительная исследовательская традиция на русском языке остается относительно неизвестной широкой научной аудитории. Мы очерчиваем объем недавно проведенных исследований, представляем наиболее важные параллельные и сопоставимые корпуса с русским подкорпусом, используемые в исследованиях письменного и устного перевода, обсуждаем современные методы исследования, включая описательную и индуктивную статистику, и резюмируем избранные исследования, имеющие большое значение в дисциплине. Наконец, мы выявляем пробелы в исследованиях и намечаем направления будущих исследований.
Badania korpusowe nad tłumaczeniem pisemnym i ustnym na materiale tekstów w języku rosyjskim: przeszłość, teraźniejszość i przyszłość   W ostatnich latach coraz większą popularnością cieszą się badania opisowe i stosowane nad tłumaczeniem, wykonane z wykorzystaniem metod korpusowych. W niniejszym artykule omawiamy założenia i przykłady najnowszych badań korpusowych nad tłumaczeniem pisemnym i ustnym wykonane na materiale zaczerpniętym z korpusów języka rosyjskiego, zwłaszcza równoległych i porównywalnych. W przeciwieństwie do badań nad innymi językami europejskimi (angielski, francuski, niemiecki, hiszpański itp.), pokaźny dorobek rosyjskich badaczy jest stosunkowo mało znany szerszemu gronu naukowców. Przedstawiamy zatem zakres dotychczasowych badań, przybliżamy najważniejsze korpusy równoległe i porównywalne z podkorpusem tekstów rosyjskich wykorzystane w badaniach nad tłumaczeniem ustnym i pisemnym, omawiamy najnowsze metody badawcze, w tym wykorzystanie statystyki opisowej i wnioskowania statystycznego, a także przybliżamy wybrane badania, które wywarły znaczący wpływ na dyscyplinę. Na koniec podejmujemy próbę określenia luk badawczych oraz kierunków dalszych badań.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2022, 1(177); 76-96
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Udział wykładowcy i studentów w eliminowaniu błędów językowych na zajęciach z niemiecko-polskich tłumaczeń ustnych
The teacher and students contribution to the elimination of language mistakes during German-Polis h interpreting classes
Autorzy:
Wojaczek, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967043.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
attention to language correctness
elimination of language mistakes
German-Polish interpreting
optimization of correctness of translation
dbałość o poprawność językową
eliminowanie błędów językowych
niemiecko- polskie tłumaczenia ustne
optymalizacja poprawności tłumaczenia
Opis:
W niniejszym artykule podejmuję próbę optymalizacji metod eliminowania błędów językowych, jakie popełniane są najczęściej przez studentów germanistyki na zajęciach z niemiecko-polskich tłumaczeń ustnych. Przedstawione tu propozycje bazują na moim wieloletnim doświadczeniu zawodowym nauczyciela akademickiego oraz tłumacza. W procesie korygowania błędów językowych staram się na bieżąco zwracać uwagę studentów na błędy językowe, jakie popełniają oni w trakcie prowadzonych przeze mnie zajęć tłumaczeniowych. Nie koryguję jednak ich błędów sama, lecz angażuję do tej korekty przede wszystkim samych studentów, gdyż uważam, że tylko w ten sposób mogą oni zyskać pełną świadomość popełnianych przez siebie błędów. Ma to bowiem według mnie bardzo istotne znaczenie w dążeniu do optymalizacji poprawności tłumaczenia oraz w dbałości o poprawność językową, tym bardziej że studenci popełniają błędy niestety także w języku polskim, który dla przeważającej większości jest językiem ojczystym.
In the paper, I attempt to optimize the elimination techniques of the most frequent language mistakes made by students of German studies during German-Polish interpreting classes. The suggestions which are presented in the paper are based on my long professional experience as an university teacher and a translator. In the process of the error correction, I systematically try to draw students’ attention to the mistakes they make during my translation classes. I do not correct the mistakes myself but I involve the students in the correction process, because I think that only in such a way they can be fully aware of the mistakes they make. I believe such awareness helps optimize the correctness of translation and supports the attention to language correctness, especially that the students also make mistakes in the Polish language which is, after all, the native language for most them.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Psalm responsoryjny jako źródło homilii mszalnej
The Responsorial Psalm as the Source of the Mass Homily
Autorzy:
Dyk, Stanisław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2037965.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
misterium Chrystusa
psalm responsoryjny
celebracja liturgiczna
homilia
Lekcjonarz
interpretacja słowa Bożego
doświadczenie życiowe słuchaczy
the Mystery of Christ
responsorial psalm
liturgical celebration
homily
Lectionary
interpreting the Word of God
the listeners' life experiences
Opis:
Psalm responsoryjny wraz z innymi czytaniami Lekcjonarza oraz z tekstami stałych lub zmiennych części Mszy danego dnia jest podstawowym źródłem homilii. Stanowi on integralną część liturgii słowa Bożego oraz ważny, interpretacyjny kontekst pozostałych czytań Lekcjonarza. Sprzyja medytacji słowa Bożego, przez co posiada wielkie znaczenie liturgiczne i duszpasterskie. Z tych też racji psalmu nie wolno lekceważyć w przygotowaniu i wygłoszeniu homilii. Psalm responsoryjny jako źródło homilii wymaga poprawnej interpretacji. Hermeneutyka psalmu domaga się odkrycia powiązania treści psalmu z innymi czytaniami oraz odnalezienia odniesienia do misterium Chrystusa obchodzonego w danej celebracji. W takim chrystologicznym kontekście należy następnie szukać w psalmach uczuć i doświadczeń egzystencjalnych uczestników zgromadzenia liturgicznego. W ten sposób homilia stać się może chrystologiczną interpretacją ludzkiego doświadczenia oraz pomocą w odnalezieniu odpowiedzi, jaką wierni mają dać objawiającemu się w psalmach Panu.
The Responsorial Psalm, along with the other Lectionary readings, permanent texts or seasonal elements of the Mass for a given day are the basic sources for the homily. The homily comprises an integral part of the Liturgy of God's Word and is an important interpretation for the context of the remaining readings in the Lectionary. It helps us to meditate on the Word of God, and in this way it is of great value for the liturgy and pastoral ministry. For these reasons, the psalm cannot be underestimated in preparing and delivering the homily. As a source for the homily, the responsorial psalm must be correctly interpreted. The psalm's hermeneutics requires discovering the relationships between the psalm's contents and other readings so as to find allusions to the mystery of Christ observed in a given celebration. Next, such a Christological context in the psalms ought to help us search for exegetical feelings and existential experiences among the participants of the liturgical gathering. In this way, the homily can become a Christological interpretation of their human experiences and point to the response which the faithful can give to the Lord who is being revealed in the psalms.
Źródło:
Roczniki Teologiczne; 2016, 63, 12; 37-46
2353-7272
Pojawia się w:
Roczniki Teologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Media reporting on coronavirus as a terminology forge: implications for translators and interpreters
Doniesienia medialne o koronawirusie jako źródło terminologii: implikacje dla tłumaczy
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1070436.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie
Tematy:
terminology
intermediate terminology
terminology work in translation and interpreting
COVID
technological (ICT) support in terminology work
terminologia
terminologia pośrednia
praca z terminologią w tłumaczeniach pisemnych i ustnych
wsparcie technologiczne (ICT) w pracy z terminologią
Opis:
Niniejszy artykuł postuluje istnienie zjawiska językowego, terminologicznego i komunikacyjnego, które autor określa mianem terminologii pośredniej. Przymiotnik pośrednia odnosi się do jednej z funkcji tego typu terminów: pośrednictwa między terminologią specjalistyczną a dyskursem medialnym. Proponowana definicja terminologii pośredniej kładzie nacisk na nieostrość granic pojęciowych i krótkotrwałe funkcjonowanie komunikacyjne. Mimo, że znaczna część artykułu poświęcona jest zdefiniowaniu i wyjaśnieniu zjawiska terminologii pośredniej, kluczowym punktem tego artykułu jest dostarczenie profesjonalnym tłumaczom pisemnym i ustnym narzędzi efektywnego posługiwania się tą terminologią. Dlatego też artykuł zamyka zestaw rekomendacji dla tłumaczy ustnych i pisemnych oraz dla studentów kierunków translatorskich.
Źródło:
Language. Culture. Politics. International Journal; 2020, 1; 53-70
2450-3576
2719-3217
Pojawia się w:
Language. Culture. Politics. International Journal
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kilka refleksji nad aktualnym stanem nauki o translacji
Autorzy:
Żmudzki, Jerzy
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/559986.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
neophilological gravitation
paradigmatic and conceptual gravitation
translation of written texts (pol. przekład)
interpreting of spoken texts (pol. tłumaczenie)
definitory criterion
strategic
communicative and cognitive dimension
grawitacja neofilologiczna
grawitacja paradygmatyczno-koncepcyjna
przekład
tłumaczenie
kryterium definicyjne
wymiar strategiczno-komunikacyjny
wymiar kognitywny
Opis:
Several Thoughts About The Current State of Translation Science This paper is devoted to the analysis and discussion of current problems concerning translation science and its disciplinary, paradigmatic, conceptual and definitory diversity. Within translation science there are several disciplines of various names which even adopt contradictory definitions of what constitutes translation, what types of translation there are, or they use the names of translation types inconsistently and therefore directly affect the development of translation teaching and its application in practice. Neophilological gravitation can still be observed and it is gradually changing into a new paradigmatic and conceptual gravitation which results in isolation of certain translation researchers and lack of acceptance and appreciation of their work by given academic circles represented by leading figures in similar fields. Consequently, the existing and significant scientific outputs of some Polish researchers in the field of translation science frequently face competition or disapproval of fellow researchers representing opposite views. Such attitudes are to be observed even within a particular neophilological institute at the same university. The paper not only presents critical remarks on the abovementioned issues but also attempts to introduce order into given terminology concerning translation science and to put its sub-disciplines in a given hierarchy. Furthermore, the paper aims at providing clear boundaries between such notions as translation (pol. translacja), translation of written texts (pol. przekład) and interpreting of spoken texts (pol. tłumaczenie). The most significant definitory criterion to be adopted is consistent conception of the process of translation in its strategic, communicative and cognitive dimension.
Źródło:
Orbis Linguarum; 2018, 51; 459-470
1426-7241
Pojawia się w:
Orbis Linguarum
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nadzieja poznania i realizacji tożsamości człowieka w komplementarności trzech rozmów
Hope of Recognition and Realization of Human Identity in Complementarity of the Three Conversations
Autorzy:
Cuda, Jerzy
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2144024.pdf
Data publikacji:
2021-02-04
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
antropo-logika problematyki rozmowy
istnienie - rozumienie: zamienność pojęć kosmo-antropo-teo-logiczna komplementarność interpretacji tożsamości człowieka
poznawalność tożsamości człowieka w historii
anthropo-logic of the problem of conversation
existence - understanding: interchangeability of terms
cosmo-anthropo-theo-logical complementarity of interpreting human identity
cognizability of human identity in history
Opis:
The subject of interest in the article is the problem of human identity, in which there is a possibility of discovering a postulate of complementarity of “existence” and “understanding”. Hermeneutic interpretation of that complementarity is confronted by the question whether it is possible to understand human identity in its historical existence. Philosophical hermeneutics, being conscious of how complex the process to find the answer might be, points out the indispensability of the “CONVERSATION” category. Conversation is not only a “tool” defining human existence but also its essence. Searching for conversations (cosmological, anthropological, theological) in the complementarity of pluralism, a human being receives a certain information, while existing in the structure of a hermeneutic cycle (a part - a whole). The information includes a message that human identity, the cognizance of which are not fully embraced by spatial and temporal boundaries of history, is a historical promise and a task. Rationality of man's decision is expressed by a theological triad: I HOPE that what I BELIEVE in I realize by LOVE.
Źródło:
Roczniki Teologii Fundamentalnej i Religiologii; 2013, 5; 69-95
2080-8534
Pojawia się w:
Roczniki Teologii Fundamentalnej i Religiologii
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Адам и Ева как прообраз Нового Адама и Новой Евы (по учению святителя Иринея Лионского, Тертуллиана и святителя Викторина Петавийского). К вопросу о теории рекапитуляции в раннехристианском богословии
Autorzy:
Khandoga, Nikolay A.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2007418.pdf
Data publikacji:
2021-12-31
Wydawca:
Akademia Katolicka w Warszawie
Tematy:
Adam i Ewa
Nowy Adam i Nowa Ewa
św. Ireneusz z Lyonu
Tertulian
św. Wiktoryn z Poetovium
teoria rekapitulacji
okres przednicejski
typologiczna metoda interpretacji Pisma Świętego
Adam and Eve
New Adam and New Eve
Saint Irenaeus of Lyon
Tertullian
Saint Victorinus of Poetovio
the theory of recapitulation
the ante-nicene period
the typological method of interpreting Holy Scripture
Opis:
The doctrine of Adam and Eve as prototypes of New Adam and New Eve (the so-called theory of recapitulation) was first encountered in the epistles of the apostle Paul. Revealing the main feature of this teaching, the supreme apostle reports that the disobedience and sin that Adam and Eve committed were corrected by New Adam and New Eve (see: Rom. 5, 14-15). As a result, instead of the death of Adam and Eve and their descendants (by bodily birth), humanity received immortality, starting with New Adam and New Eve and their descendants (by spiritual birth). Subsequently, the pre-nicene christian writers, for example, Irenaeus of Lyon, Tertullian and Victorinus of Poetovio, resorted to the doctrine of Adam and Eve as prototypes of New Adam and New Eve. Developing the theory of recapitulation, Irenaeus of Lyon in his works — «Against heresies» and «Proof of the apostolic sermon» — used the epistles of the apostle Paul and the typological method of interpreting Holy Scripture. The saint of Lyon taught, first, that on that day (that is on friday), on which Adam was born, New Adam, or the Lord Jesus Christ, was born; secondly, on that day (that is on saturday), on which Adam violated the only commandment of God (see: Gen. 2, 16-17), the incarnate Son of God suffered. In addition, what the virgin Eve did not fulfill, being disobedient, since she ate the forbidden fruit, the Virgin Mary did, being obedient, since she gave birth to the Lord Jesus Christ. Following tradition in the presentation of the theory of cancer-capitulation, Tertullian in his treatise «On the flesh of Christ» uses the epistles of the apostle Paul, the works of Irenaeus of Lyon and the typological-mysterious method of interpreting Holy Scripture. The first latin theologian in his work resorted to analogies: the first is an uncultivated land, that is, since the first Adam was created from an uncultivated earth — the Second Adam was also created from an uncultivated earth, or was born from the Blessed Virgin Mary; the second — the heard word, that is, because through the heard word the first Eve sinned — the second Eve also through the heard word did not sin, or became the cause of the salvation of the entire human race. Developing the theory of recapitulation, Victorinus of Poetovio in his works — «On the сreation of the world» and «On the life of Christ» — relied on the epistles of the apostle Paul, the works of Irenaeus of Lyon and the typological method of interpreting Holy Scripture. The saint of Poetovio taught, first, that on that day (that is on friday), on which Adam was born, the incarnate Son of God was born; secondly, on that day (that is on saturday), on which Adam and Eve violated the only commandment of God (see: Gen. 2, 16-17), the Annunciation of the Blessed Virgin Mary took place and the Lord Jesus Christ suffered; and, thirdly, on that day (that is on the resurrection), on which God the Father and the Son of God created light, the conception of the Blessed Virgin Mary took place, the incarnate Son of God rose from the dead and the second time He will come to earth to judge all human genus.
Źródło:
Warszawskie Studia Teologiczne; 2021, 34, 2; 142-159
0209-3782
2719-7530
Pojawia się w:
Warszawskie Studia Teologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-72 z 72

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies