Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę ""Język niemiecki"" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Etiudy fonetyczne – nauczanie wymowy sztuką
Phonetic études – teaching speaking as a kind of art
Autorzy:
Żytyńska, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/463337.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
etiudy fonetyczne
fonetyka
język niemiecki
nauczanie wymowy
Opis:
The aim of this paper is to show the artistic aspects of phonetics and teaching phonetics basing on German speech sounds and their combinations in this language. This branch of linguistics called the methodology of phonetics reveals its artistic signs.The art as virtuosi and singers prove is a very good means to work on better and better pronunciation and finally its automatic production. Without motivation and spontaneity particularly working on pronunciation perfecting it cannot continue. Since the vocal apparatus and the speech itself base on similar physical mechanisms such as playing instruments, linguists have tried to collect a number of articulatory and drilling exercises in the form of études (rythmical but also melodic) to help the whole process be effective.
Źródło:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik; 2015, 12; 107-117
2080-4814
Pojawia się w:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Barbara Skoczyńska-Prokopowicz, Język niemiecki dla studentów administracji, prawa i nauk społecznych (Deutsch für Studenten der Verwaltungslehre, Rechts- und Sozialwissenschaften), Rzeszów: UR 2015
Autorzy:
Zieliński, Marek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2109399.pdf
Data publikacji:
2017-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2017, 17; 429-431
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
WCZORAJ I DZIŚ DOSKONALENIA NAUCZYCIELI JĘZYKA NIEMIECKIEGO W POLSCE
Transformations in the professional development of German language teachers in Poland
Autorzy:
Zenderowska-Korpus, Grażyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036605.pdf
Data publikacji:
2019-03-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
German
changes
professional development of teachers
pro-ject Delfort
Polish Associaton of German Teachers (PSNJN)
język niemiecki
doskonalenie zawodowe nauczycieli
projekt Delfort
Polskie Stowarzyszenie Nauczycieli Języka Niemieckiego (PSNJN)
Opis:
The main condition for the successful implementation of educational changes and reforms is professional development of teachers. The idea of lifelong learning has a long tradition. This paper presents the main principles of the professional development of teachers of German in Po-land from the 1990s onwards within the framework of the project Del-fort and Polish Association of German Teachers (PSNJN). The author will specify changes in areas and needs in the professional development of foreign language teachers in recent years.
Źródło:
Neofilolog; 2015, 45/1; 121-132
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Korpusgestützte Analyse der Verben ernennen und 任命 (renming): ein fremdsprachenunterricht-orientierter deutsch-chinesischer Vergleich
A corpus-based analysis of the verbs ernennen and 任命 (renming, English: to appoint) – a German-Chinese comparison based on foreign language teaching
Korpusowa analiza czasowników ernennen i 任命 (renming, poln. mianować) – porównanie niemiecko-chińskie w świetle dydaktyki języka obcego
Autorzy:
Yaqing, Yang
Aptacy, Jarosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2035368.pdf
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
realizacja walencji
diateza
nauczanie języka
kolokacja
język niemiecki
język chiński
valency realization
diathesis
language teaching
collocation
German
Chinese
Valenzrealisierung
Diathese
Fremdsprachendidaktik
Kollokation
Deutsch
Chinesisch
Opis:
Die Korpuslinguistik kann dem Fremdsprachenunterricht dienen und die Lernenden beim Wortschatzerwerb unterstützen. Davon ausgehend werden in dem vorliegenden Beitrag Sätze mit ernennen aus dem DWDS-Korpus und die mit 任命 (renming) aus dem BCC-Korpus exzerpiert und vor allem in Bezug auf ihre Valenzmuster vergleichend analysiert. Obwohl die zwei Wörter jeweils in ihrem eigenen Sprachsystem dasselbe bedeuten, unterscheiden sie sich merklich auf der parole-Ebene. Diese Unterschiede können nach unserer Ansicht Ursache für eine negative Interferenz in der Zielsprache sein. Durch eine Analyse der Valenzrealisierung dieser Verben konnten direkte Schlussfolgerungen für eine didaktische Aufarbeitung des untersuchten Materials gezogen werden.
Językoznawstwo korpusowe może służyć nauce języków obcych i wspierać uczniów w przyswajaniu słownictwa. Wychodząc z tego założenia, w niniejszym artykule dokonujemy porównawczej analizy niemieckich zdań z ernennen z korpusu DWDS i zdań chińskich z 任命  (renming) z korpusu BCC, głównie pod kątem struktur walencyjnych. Mimo że obydwa czasowniki znaczą to samo we własnym systemie językowym, różnią się one znacząco na poziomie parole. Naszym zdaniem różnice te mogą być przyczyną negatywnej interferencji w języku docelowym. Dzięki analizie realizacji walencji tych czasowników wyciągnięto bezpośrednie wnioski dla dydaktycznego wykorzystania badanego materiału.
Corpus linguistics can aid foreign language teaching and support vocabulary acquisition. With this assertion as a point of departure, this study is based on extracting sentences containing ernennen from the DWDS corpus, and those containing 任命 (renming) from the BCC corpus, in order to conduct a comparative analysis, mainly in terms of valency patterns. Although the two words each mean the same thing in their own language system, they differ noticeably at the parole level. In the Authors’ opinion, these differences can cause negative interference in the target language. The analysis of the valence realization of these verbs allows clear conclusions to be drawn for didactic uses of the examined material.
Źródło:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen; 2021; 189-211
2196-8403
Pojawia się w:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Recenzja książki TERMINOLOGIA JĘZYKA PRAWNEGO I STRATEGIE TRANSLATORSKIE W PRZEKŁADACH KODEKSU SPÓŁEK HANDLOWYCH NA JĘZYK NIEMIECKI Joanny KRZYWDY
A review of TERMINOLOGIA JĘZYKA PRAWNEGO I STRATEGIE TRANSLATORSKIE W PRZEKŁADACH KODEKSU SPÓŁEK HANDLOWYCH NA JĘZYK NIEMIECKI by Joanna KRZYWDA
Autorzy:
TRZASKAWKA, Paula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920673.pdf
Data publikacji:
2016-06-02
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2016, 25, 1; 129-132
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Über den Aufbau des Wörterbuchs der geflügelten Worte der modernen deutschen Schriftsprache (für Belarussen, die Deutsch als Fremdsprache studieren oder lernen)
About the structure of the dictionary of winged words in the modern literary German language (for Belarusians studying German as a foreign language)
O strukturze słownika skrzydlatych słów współczesnego języka niemieckiego (dla Białorusinów uczących się języka niemieckiego jako obcego)
О структуре словаря крылатых слов современного немецкого языка (для белорусов, изучающих немецкий язык как иностранный)
Autorzy:
Tepljakowa, Albina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2192872.pdf
Data publikacji:
2021-01-11
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
die moderne deutsche Sprache
die moderne belarussische Sprache
geflügelte Worte
Textquellen
das Wörterbuch
literary German language
literary Belarusian language
winged words
textual sources
dictionary
współczesny język niemiecki
współczesny język białoruski
skrzydlate słowa
słownik
źródła tekstowe
современный немецкий язык
современный белорусский язык
крылатые слова
текстовые источники
словарь
Opis:
Der Artikel ist der Beschreibung der Wörterbuchstruktur der gebräuchlichen geflügelten Worte in der modernen deutschen Schriftsprache gewidmet. Dieses Wörterbuch richtet sich an Belarussen, die Deutsch als Fremdsprache studieren oder lernen. Die vorliegende Arbeit liefert Textquellen der geflügelten Worte in der deutschen Sprache, die Prinzipien des Aufbaus des Wörterbuchs, seinen Umfang, die Struktur des Wörterbuchartikels und auch die Beispiele der lexikografischen Beschreibung von geflügelten Worten aus deutschen Quellen. Zu jedem deutschen geflügelten Wort im Wörterbuch kann ein Äquivalent in der belarussischen Sprache zugewiesen werden. Daher könnte das Wörterbuch auch von Deutschsprachigen, die die belarussische Sprache studieren oder lernen, als bersetzungswörterbuch eingesetzt werden.
The article is devoted to the structural description of the dictionary of the winged words used in modern literary German language. It is suitable for Belarusians studying German as a foreign language. It shows texts as a source of winged words in the German language; principles of dictionary building, its scope, as well as examples of lexicographic descriptions of winged words as dated as the actual German sources themselves. Each and every German winged word in the dictionary has an equivalent in the Belarusian language. Therefore, the dictionary can be useful for Germans studying Belarusian as well.
Artykuł poświęcony jest opisowi struktury słownika skrzydlatych słów powszechnie używanych we współczesnym języku niemieckim. Słownik adresowany jest do Białorusinów, którzy studiują język niemiecki jako obcy. Rozpatrywane są źródła tekstowe skrzydlatych słów w języku niemieckim, zasady konstruowania słownika, jego objętość, budowa hasła słownikowego oraz przytaczane są przykłady opisu leksykograficznego skrzydlatych wyrażeń o rodowodzie niemieckim. Każde niemieckie skrzydlate wyrażenie posiada odpowiednik białoruski, dlatego słownik może być przydatny również jako słownik przekładowy dla Niemców uczących się języka białoruskiego.
Статья посвящена описанию структуры словаря употребительных крылатых выражений в современном немецком литературном языке. Словарь предназначен для белорусов, которые изучают немецкий язык как иностранный. Рассматриваются текстовые источники крылатых слов в немецком языке, принципы построения словаря, его объем, структура словарной статьи, а также приводятся примеры лексикографического описания крылатых выражений, восходящих к собственно немецким источникам. К каждому немецкому крылатому выражению в словаре приводится соответствие в белорусском языке. Поэтому словарь может быть полезен в качестве переводного также и немцам, изучающим белорусский язык.
Źródło:
Językoznawstwo; 2020, 14; 108-127
1897-0389
2391-5137
Pojawia się w:
Językoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Język niemiecki w nauce i technice – nieco historii i stan obecny
GERMAN LANGUAGE IN SCIENCE AND TECHNOLOGY – SOME HISTORY AND THE CURRENT STATE
Autorzy:
STRACH, Jan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/chapters/1955410.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Politechnika Wrocławska. Oficyna Wydawnicza Politechniki Wrocławskiej
Opis:
The presentation deals with the role of German as a language of science and technology in the XIXth and XXth from the perspective of inventiveness and achievements of German science and industry. The current status will also be discussed taking into consideration the influence of other languages of the European Union as well as development trends observed.
Źródło:
XV Konferencja naukowo-dydaktyczna Studium Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej. Kształcenie wielojęzyczne, interkulturowe i integrujące w szkole wyższej; 177-184
9788374939188
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Sonata niemożliwa”? „Eine kleine” w przekładzie na język niemiecki
„An impossible sonata”? "Eine kleine" in German translation
Autorzy:
Sośnicka, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2032428.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
literary translation
a musical composition of a literary work
a novel as a sonata
przekład literacki
muzyczna kompozycja utworu literackiego
powieść jako sonata
Opis:
Artykuł poświęcony jest analizie porównawczej przekładu powieści Eine kleine (2000) Artura Daniela Liskowackiego na język niemiecki pod zmienionym tytułem Sonate für S. (2003). Wychodząc od rozważań na temat muzycznej kompozycji utworu, ale także w nawiązaniu do przemyśleń Friedricha Ernsta Daniela Schleiermachera na temat dwóch możliwych metod przekładu tekstów literackich, tzn. – w dzisiejszej terminologii – jego adaptacji lub egzotyzacji, wykazano pewne mankamenty przekładu, które spowodowały, że muzyka rozbrzmiewająca w zdaniach Liskowackiego w polskim oryginale w przekładzie na język niemiecki niestety bezpowrotnie zanikła. Głównymi tego przyczynami wydają się względy marketingowe niemieckiego wydawcy oraz podjęta z tego powodu przez tłumaczkę próba dostosowania (adaptacji) utworu do gustów czytelników niemieckiej sentymentalnej literatury wspomnieniowej i w związku z tym narzucenie powieści Liskowackiego znaczenia podróży sentymentalnej do utraconej krainy dzieciństwa lub młodości. Wskazuje na to przede wszystkim pominięcie w przekładzie niemieckim podtytułu polskiego oryginału „quasi una allemanda”, a więc kluczowej wskazówki dla właściwego odczytania utworu, będącego przecież jedynie „poniekąd historią niemiecką”, gdyż w rzeczywistości jest on próbą spojrzenia na historię miasta S. (Stettin – Szczecin) przez jego polskiego współczesnego mieszkańca, który stara się odtworzyć jego obraz widziany oczami dawnych niemieckich mieszkańców.
The article constitutes a comparative analysis of a German translation of Artur Daniel Liskowacki’s Eine kleine (2000), which was published under a new title Sonate für S. (2003). Based on an examination of the musical composition of this work, but also in relation to Friedrich Ernst Daniel Schleiermacher’s concept of two methods of literary translation, that is – according to contemporary terminology – an adaptation or an exoticisation of a literary text, some shortcomings of this translation are revealed. As a result, the music of Liskowacki’s original Polish sentences is unfortunately lost in the translation into German. This situation is caused by the marketing decisions made by the German publisher, as well as an attempt made by the translator to adjust (adapt) the work to the tastes of the readers of German sentimental memoir literature, and thus impose on Liskowacki’s novel a meaning of a sentimental journey into a lost land of childhood and youth. Above all, this is indicated by acomplete omission of the Polish subtitle „quasi una allemanda”, which is a significant clue on how this work should be read, as only a quasi-German story; in fact, it is an attempt to perceive the history of S. (Stettin-Szczecin) through the eyes of its contemporary, Polish citizen, who tries to recreate the picture of the city as it was seen by its German inhabitants of the past.
Źródło:
Autobiografia Literatura Kultura Media; 2021, 17; 101-117
2353-8694
2719-4361
Pojawia się w:
Autobiografia Literatura Kultura Media
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Leksykon Panteonu Górnośląskiego / redakcja Aleksandra Kłos- -Skrzypczak, Henryk Olszar ; tłumaczenie na język angielski Anna Popiel ; tłumaczenie na język niemiecki Tobiasz Janikowski, Astrid Shchekina-Greipel – Katowice: Księgarnia św. Jacka, Katowice, 2020. – 1056 s. : il. ; 25 cm. – (Studia i Materiały Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach , ISSN 1643-0131 ; nr 94). – ISBN 978-83-8099-122-4
Autorzy:
Smyłła, Marzena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2206531.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Akademia Wychowania Fizycznego im. Jerzego Kukuczki w Katowicach
Tematy:
biografie
Śląsk
Opis:
Leksykon… pod redakcją dr Aleksandry Kłos-Skrzypczak oraz ks. dra hab. Henryka Olszara, prof. UŚ zawiera sto pięćdziesiąt osiem biogramów postaci związanych z Górnym Śląskiem, które zaprezentowano w porządku alfabetycznym. Każdy biogram zgodnie z przyjętym schematem zawiera informacje o miejscu urodzenia i zamieszkania konkretnej osoby, przedstawia dokonania i charakterystykę działalności na rzecz regionu i Polski. Zamieszczono również bibliografię, dane autora biogramu, a także streszczenie w języku angielskim i niemieckim.
Źródło:
Bibliotheca Nostra. Śląski Kwartalnik Naukowy; 2021, 1(61); 181-183
2084-5464
Pojawia się w:
Bibliotheca Nostra. Śląski Kwartalnik Naukowy
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
NIEMIECKIE ZWROTY WERBO-NOMINALNE W PRZEKŁADZIE TEKSTÓW PRAWNYCH NA JĘZYK POLSKI
LIGHT VERB CONSTRUCTIONS IN LEGAL TRANSLATION FROM POLISH INTO GERMAN
Autorzy:
SIEWERT-KOWALKOWSKA, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920670.pdf
Data publikacji:
2016-06-02
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
zwroty werbo-nominalne
tłumaczenie tekstów prawnych
język niemiecki
język polski
light verb constructions
legal translation
German
Polish
Opis:
Charakteryzując niemiecki język prawny na płaszczyźnie składniowej, badacze wskazują na częste użycie konstrukcji zwanych zwrotami werbo-nominalnymi (niem. Funktionsverbgefüge). Artykuł stanowi próbę zaprezentowania tego zjawiska w kontekście przekładu tekstów prawnych na język polski. Część teoretyczna obejmuje charakterystykę formalną werbalnych fraz składniowych oraz opis ich właściwości składniowych i semantycznych. W części empirycznej została przeprowadzona analiza ekwiwalentów słownikowych, a następnie przekładowych zastosowanych w wybranych przekładach niemieckich tekstów prawnych na język polski w celu sformułowania ogólnych wniosków dotyczących potencjalnych rozwiązań translacyjnych dla tych konstrukcji w języku polskim.
Characterizing the German legal language at a syntactic level, the researchers point to the frequent use of structures called light verb constructions (Ger. Funktionsverbgefüge). The article attempts to present this phenomenon in the context of legal translation into Polish. The theoretical part includes the characteristics of a formal verbal phrases syntax and a description of their syntactic and semantic properties. The empirical part presents the analysis of dictionary equivalents and equivalents which appear in the Polish translation of the selected two German acts of law. The article focuses on translation solutions in order to formulate general conclusions concerning potential solutions for Polish translation of these constructions.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2016, 25, 1; 61-78
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ANALIZA KULTUROWYCH ASPEKTÓW W NIEMIECKIM PRZEKŁADZIE POLSKIEGO KODEKSU KARNEGO
ANALYSIS OF CULTURAL ASPECTS IN THE GERMAN TRANSLATION OF THE POLISH PENAL CODE
Autorzy:
SIEWERT, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920529.pdf
Data publikacji:
2014-01-19
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
odmienność kulturowa
przekład tekstów prawnych
polskie prawo karne
przekład na język niemiecki
penal code
Polish
translation
Language of law
legilinguistics
Opis:
Przekład tekstów prawnych i prawniczych jest szczególnym rodzajem transferu kulturowego, ponieważ prawo i jego język stanowią integralną część kultury społecznej. Są one nie tylko rezultatem wielowiekowej ewolucji historycznej, lecz także odbiciem specyficznej wizji i sposobu rozumienia rzeczywistości, którą społeczeństwo organizuje za pośrednictwem określonych instytucji prawnych. Dlatego też oprócz wiedzy specjalistycznej od tłumacza oczekuje się kompetencji kulturowej, która pozwala zidentyfikować elementy kulturowe w tekście wyjściowym i odtworzyć je w tekście docelowym. W poniższym artykule zostanie przeprowadzona analiza wybranych przykładów pochodzących z najnowszego przekładu polskiego kodeksu karnego na język niemiecki pod kątem rozwiązań translatorskich zastosowanych w celu oddania odmienności kulturowych na różnych poziomach tekstu.
 Translation of legal texts is a specific kind of cultural transfer because law and itslanguage are an integral part of social culture. They are not only a result of a centuries-oldhistorical evolution but also a reflection of a specific vision and understanding of the reality whichis organised by the particular society through legal institutions. The translator is, therefore,expected to have not only specialist knowledge but also cultural competence which enables him to identify cultural elements in the source text and to reconstruct them in the target text. The present article intends to analyse selected examples from the newest German translation of the Polish penal code, focusing on translation solutions on different levels of the text in order to reconstruct culturaldissimilarity.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2014, 17, 1; 131-144
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
FAŁSZYWI PRZYJACIELE W PRZEKŁADZIE POLSKIEJ I NIEMIECKIEJ TERMINOLOGII PRAWNEJ I PRAWNICZEJ
‘FALSE FRIENDS’ IN POLISH-GERMAN TRANSLATION OF LEGAL TERMINOLOGY
Autorzy:
SIEWERT, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920296.pdf
Data publikacji:
2012-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
fałszywi przyjaciele
tłumaczenie prawnicze
terminologia prawnicza
język prawny i prawniczy
język polski
język niemiecki
false friends
legal translation
legal terminology
legal language
Polish
German
Opis:
Terminem „fałszywi przyjaciele tłumacza” określa się jednostki leksykalne występujące w dwóch językach w identycznej lub podobnej formie graficznej i/lub fonetycznej, lecz różniące się znaczeniem. To podobieństwo formalne stwarza ryzyko ich błędnego użycia nie tylko przez osoby uczące się języka obcego, lecz także przez osoby zawodowo zajmujące się przekładem, zwłaszcza przez tłumaczy mających mniejsze doświadczenie. Fałszywi przyjaciele tłumacza stanowią szczególne niebezpieczeństwo w przekładzie tekstów z dziedziny prawa, ponieważ błędne tłumaczenie może niekiedy prowadzić do nieporozumień o daleko idących konsekwencjach, a mianowicie do błędnej interpretacji w wyniku zniekształcenia komunikatu w języku docelowym. Celem artykułu jest przedstawienie konkretnych przykładów fałszywych przyjaciół, które mogą stanowić pułapki terminologiczne dla niedoświadczonego tłumacza polskich i niemieckich specjalistycznych tekstów prawnych i prawniczych.
The term ‘false friends’ refers to lexical units appearing in two languages in identical or similar graphic or phonetic form, but differing in meaning. Such a formal similarity creates a risk of incorrect usage not only by foreign language learners, but also inexperienced translators. The translator’s false friends are particularly dangerous in the translation of legal texts because incorrect translation may sometimes lead to misunderstandings with very serious consequences as a result of distortion of the message in the target language. The present paper aims to show chosen examples of the translator’s false friends which could be terminological traps waiting for inexperienced translators of Polish and German legal texts.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2012, 9, 1; 55-65
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Historia badań nad wpływami słowiańskimi na język niemiecki
History of Research of Slavic Influences on the German Language
Autorzy:
Siatkowski, Janusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/971469.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk
Tematy:
wpływy językowe
wpływy leksykalne
wpływy morfologiczne
interferencja językowa
slawizmy w języku niemieckim
linguistic influences
lexical influences
morphological influences
linguistic interference
Slavisms in the German language
Opis:
The objective of this article to familiarize the reader with the rich history of research of Slavic influences on the general German language, on its regional varieties and dialects. They go back to the middle of the XIX century. They are poorly known, even by linguists. A particular attention was paid to the earliest research, the first, yet controversial, statements on Slavic influences on the German language. Finally, the disputes on the recognition of certain words as borrowings from the Slavic languages have not so far been resolved. We may see a particular increase in the said researches after the end of the Second World War. Numerous German regional vocabularies from the territories neighboring the Slavic languages and the German Language Atlas provided a great deal of materials. Slavic and German linguists, mainly German linguists, have amassed a huge number of dialect-related and historic materials concerning borrowings from the Slavic languages in the German language, from which only a minor part concerns the German literary language (about 180) or colloquial German language, however the prevailing majority (about 4 000) concerns different German dialects, in particular, the old German dialects, which are no longer existing. These are mainly lexical borrowings, however the morphological influence is also at issue here, e.g. the Slavic suffixes being added to the German root words.
Źródło:
Gwary Dziś; 2015, 7; 141-154
1898-9276
Pojawia się w:
Gwary Dziś
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Problemy składniowe w tekstach naukowych studentów filologii germańskiej: Kilka uwag o specyfice pisarstwa naukowego w języku niemieckim jako obcym
Syntactic problems in academic texts of students of German Studies. A few Comments on the specifics of the academic writing in German as a foreign language
Autorzy:
Schönherr, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/555525.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
academic writing
academic texts
scientific language
German as foreign language
syntax
syntactic problems
piśmiennictwo akademickie
teksty naukowo-akademickie
język naukowy
język niemiecki jako język obcy składnia zdania
problemy składniowe
Opis:
The purpose of the following paper is to reflect on the importance of academic writing in higher education and to discuss some difficulties both in the teaching process and practical implementation. For many students studying German as a second language producing academic texts in German is a daunting and „painful“ task. The complexity of the writing process often leads to many linguistic problems, especially in the area of the vocabulary, grammar and syntax. Why is academic writing so difficult for many students? One of many reasons is that the students haven’t enough practice in using what they have learned during their studies. Therefore, practising the academic writing skills should be supported at all levels within entire the higher education.
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/1; 117-126
2544-9354
Pojawia się w:
Applied Linguistics Papers
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Literatur als Freiraum: Literaturdidaktik und literarizitätsorientierter DaF-Unterricht in Italien – Entwurf eines Forschungsprojekts
Literature as an open space. Didactics of literature and literariness-oriented lesson in DaF-context – draft of a research project
Autorzy:
Regni, Cecilia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/30098204.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Literaturdidaktik
Deutsch als Fremdsprache
Literarizität
Didactic of Literature
German as a foreign language
literariness
dydaktyka literatury
język niemiecki jako język obcy
literackość
Opis:
Sprache und Literatur bzw. sprachliche und literarische Bildung sind in der Geschichte der Fremdsprachendidaktik in Italien sehr eng verbunden. Wenn man den Schulkontext am Beispiel von Deutsch als Fremdsprache in den staatlichen italienischen Schulen näher betrachtet, findet man eine komplexe und vielseitige Situation vor. Worin besteht das Spezifische eines fremdsprachlichen literaturorientierten Unterrichts im DaF-Unterricht und wie lässt es sich wissenschaftstheoretisch fundieren? Diese Frage, die in den 1970er- und 1980er-Jahren in der wissenschaftlichen Debatte von vielen Sprach- und Literaturwissenschaftlern gestellt wurde, scheint heute im italienischen Schulsystem noch sehr aktuell und unbeantwortet zu sein. Obwohl sich mit dem im Jahr 2020 neu erschienenen Begleitband des Europäischen Referenzrahmens für Sprachen neue Perspektiven eröffneten, bleibt die Diskussion zur Rolle der literarischen Bildung und der Bedeutung eines literaturorientierten Unterrichts noch offen. Dies regt zur Entdeckung neuer Forschungswege an. Der Beitrag gibt einen Überblick über das italienische Schulsystem im DaF-Bereich, fokussiert dabei auf die Richtlinien für den Einsatz literarischer Texte im Unterricht. Es werden dann in groben Umrissen die Ergebnisse der bisher durchgeführten Studien zur Rolle der Literatur im DaF-Kontext präsentiert und ein Forschungsprojekt zum Thema Literarizität im DaF-Unterricht in Italien vorgestellt.
Język i literatura, czyli edukacja lingwistyczna i literacka, są ze sobą bardzo ściśle powiązane w historii nauczania języków obcych we Włoszech. Jeśli przyjrzeć się kontekstowi szkolnemu na przykładzie języka niemieckiego jako języka obcego we włoskich szkołach państwowych, można zauważyć złożoną i zróżnicowaną sytuację. Na czym polega specyfika lekcji języka niemieckiego jako języka obcego (DaF), zorientowanej na literaturę w języku niemieckim i jak można ją naukowo uzasadnić? To pytanie, zadawane przez wielu lingwistów i literaturoznawców w debacie naukowej w latach 1970. i 1980., nadal wydaje się być bardzo aktualne we włoskim systemie nauczania. Chociaż wydany w 2020 roku tom Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego otworzył nowe perspektywy, dyskusja na temat roli edukacji literackiej i znaczenia nauczania zorientowanego na literaturę pozostaje wciąż otwarta, co stymuluje odkrywanie nowych ścieżek badawczych. Artykuł prezentuje przegląd włoskiego systemu nauczania w obszarze DaF, skupiając się na wskazówkach dotyczących wykorzystania tekstów literackich podczas lekcji. Następnie omówiono w zarysie wyniki przeprowadzonych dotychczas badań nad rolą literatury w kontekście nauczania języka niemieckiego jako języka obcego oraz przedstawiono projekt badawczy dotyczący aspektów literackości tekstów wykorzystywanych w nauce języka niemieckiego jako języka obcego na lekcjach we Włoszech.
Language and literature, or linguistics and literary education, in the Italian context, in the history of foreign language didactics, are very closely linked. If one takes a closer look at the Italian school system, using the example of German as a foreign language, a complex and varied situation can be observed. What is specific about a literature-oriented lesson in German as a foreign language and how can it be scientifically founded? This is a question, which was asked in the scientific debate in the German-speaking world, by many linguists and literary scholars in the 1970s and 1980s and it still seems to be unanswered in the Italian school context today. Although new perspectives have been opened up with the volume accompanying the European Framework of Reference for Languages, published in 2020, the discussion on the role of literary education and the importance of literatureoriented teaching still remains an open question and encourages the discovery of new research paths.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2023, 32; 291-306
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie poezji w tandemie. Komentarz do przekładów wierszy Wacława Rolicza-Liedera na język niemiecki
Tandemübersetzung. Kommentar zur Übersetzung der Gedichte von Wacław Rolicz-Lieder ins Deutsche
Translation of poetry in tandem. Comments on the translation of Wacław Rolicz-Lieder‘s poems into German
Autorzy:
Rduch, Robert
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1627707.pdf
Data publikacji:
2017-12-28
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Wacław Rolicz-Lieder
Stefan George
Lyrikübersetzung
deutsch-polnische Literaturkontakte
tłumaczenie poezji
niemiecko- -polskie kontakty literackie
poetry translation
German-Polish literary contacts
Opis:
Autor prezentuje tłumaczenia wierszy Wacława Rolicza-Liedera na niemiecki jako przykład tłumaczenia poezji w tandemie. Udowadnia przy pomocy materiałów archiwalnych, że Rolicz-Lieder jest współautorem przekładów, których autorstwo przypisywano wcześniej wyłącznie Georgemu.
The author presents translations of Wacław Rolicz-Lieder’s poems into German as an example of translating poetry in tandem. With the aid of archival materials, he proves that Rolicz-Lieder is a co-author of translations previously attributed solely to George.
Der Autor präsentiert Übersetzungen der Gedichte von Wacław Rolicz-Lieder ins Deutsche als Beispiel einer Tandem-Übersetzung. Mit Hilfe von Archivmaterialien weist er nach, dass Rolicz-Lieder als Koautor der Übersetzungen zu betrachten ist. Die Autorschaft der Übersetzungen wurde bisher ausschließlich Stefan George zugeschrieben.
Źródło:
Wortfolge. Szyk Słów; 2018, 2; 55-70
2544-4093
Pojawia się w:
Wortfolge. Szyk Słów
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Język - interpretacja - przekład. Na materiale Vade-mecum, tłumaczonego na język niemiecki przez Rolfa Fiegutha
Language - Interpretation - Translation. The case of Rolf Fieguth’s German translation of Vade-mecum
Autorzy:
Puzynina, Jadwiga
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16729229.pdf
Data publikacji:
2020-02-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Opis:
The article presents and evaluates the relations between interpretation and translation in the case of Rolf Fieguth’s translation of Norwid’s Vade-mecum into German. Fieguth ’s translation is purposely „report-like” ; it aims at „the closest approximation possible to the original [...] in the sound pattern of words, sentence construction, semantic ambiguity [...] and mixture of styles” . Yet this „report-like” translation does not render Norwid’s poems any simpler or more modern in form. Nor will it make it any easier for the contemporary reader to penetrate the complex poetry of the author of the Vade-mecum. The interpretation of Norwid’s translated work as a whole is not free from weaknesses, either; for example, there is in sufficient stress on the opposition between the sacred and absence of the sacred. This interpretational shortcoming reflects on the quality of the translation itself. Another cause of translational imperfections is the „flattening” or even total elimination of the opposition between the dynamic and the static in the form of the Vade-mecum; this may to some extent be due to the properties of the German language system. Norwid’s texts as translated by Fieguth are much more static than the original. The thesis that dynamism plays an important part in the language of the Vade-mecum has not been generally known; it is the present w riter’s own idea, which emerged as she was comparing Norwid’s original with the German translation.
Źródło:
Studia Norwidiana; 1993, 11; 31-51
0860-0562
Pojawia się w:
Studia Norwidiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zagadnienie percepcji języka naturalnego w triadzie: język ojczysty – język globalny – język sąsiedni na przykładzie triady język polski – język angielski – język niemiecki w ujęciu ekolingwistycznym: próba typologii
Autorzy:
Puppel, Stanisław
Puppel, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2045627.pdf
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Opis:
In the present article an attempt has been made to throw some light on the question of native language user awareness under conditions of long-term language contact in the particular conditions of the so-called ”soft invasion” of English and German as foreign languages upon the ‘core’ of the Polish linguistic community, whereby the Polish students, aged 20-30 years, who have been learning English and German as foreign languages in different institutions of higher learning in Poland, have been able to propose an appropriate rating of Polish, English and German in the framework: ‘native language – global language- neighbouring language’. The typology proposed herein, as a result of an analysis of a questionnaire addressed to the above defined group of subjects, is based on the notions of ‘language substratum’, ‘language adstratum’, and ‘language superstratum’ as reflecting the different degrees of language awareness based on the collective functioning of a number of selected parameters. In the present study, the parameters of ‘usefulness’, ‘betterness’, and ‘sustainability/maintenance’ have been used. It has been shown that, as a result of language contact defined above, different levels of awareness of the contacting languages may be established. Subsequently, an attempt at showing the different status of Polish, German and English in the afore mentioned group of subjects has been made and a number of conclusions, general and specific, have been drawn. In particular, it has been postulated that the overall mechanism of generating the different degrees of natural language awareness involves a (socially and individually) relevant process of joint perception and evaluation of the languages under generally long-term ”mild invasion” contact conditions, or, more precisely, the joint perception and evaluation of the sheaths surrounding the particular languages which collide with each other. Under these conditions, Polish has been found as a weakly superstratal language (i.e. with a single bent toward the substratal value of ‘usefulness’, German has been defined as a strong adstratal language (i.e. with a single bent toward the superstratal value of ‘sustainability’), while English has been defined as a uniformly superstratal language (i.e. with all the three parameters obtaining the highest value). The results thus obtained may serve as a basis for further discussions on the relevance of the notions of ‘local’ versus ‘global’ language.
Źródło:
Scripta Neophilologica Posnaniensia; 2005, 7; 55-95
1509-4146
Pojawia się w:
Scripta Neophilologica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Stellenwert des kreativen Schreibens im DaF-Unterricht aus der Sicht der polnischen Deutschlehrenden
Significance of creative writing in GFL lessons from the perspective of Polish German teachers
Autorzy:
Przymusińska, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/40055275.pdf
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Fremdsprachendidaktik
DaF-Unterricht
Schreibprozesse
traditionelles Schreiben
kreatives Schreiben
Foreign language teaching
GFL teaching
writing processes
traditional writing
creative writing
dydaktyka języków obcych
język niemiecki jako obcy
proces pisania
tradycyjne pisanie
kreatywne pisanie
Opis:
Celem artykułu jest przedstawienie wybranych metod oraz sposobów organizacji procesów (kreatywnego) pisania tekstów w języku niemieckim jako obcym na drugim i trzecim etapie edukacyjnym z perspektywy nauczycieli. Opisane w artykule podejście dotyczące kształtowania sprawności tworzenia tekstów pisemnych oparte jest zarówno na teorii naukowej, dotyczącej dydaktyki (kreatywnego) pisania, jak i analizie oraz interpretacji wyników dwóch ankiet przeprowadzonych wśród polskich nauczycieli języka niemieckiego jako obcego. Analiza aktualnej sytuacji kształcenia umiejętności pisania w języku niemieckim w polskich szkołach wskazuje na rozbieżności między metodycznymi możliwościami nauczycieli a faktycznie wdrażanymi metodami w tym zakresie. Niestety, chęć i gotowość nauczycieli do stosowania metod kreatywnego pisania jako innowacyjnych rozwiązań, wspierających kompetencje w zakresie tworzenia tekstów pisemnych w języku niemieckim, nie znajduje odzwierciedlenia w wystarczającej wiedzy teoretycznej, odwołującej się przede wszystkim do działań ukierunkowanych na proces pisania i osobę ucznia jako twórcy tekstu, a nie wyłącznie do produktu końcowego, jakim jest tekst. Artykuł kończą wnioski będące impulsem do zmian w obszarze praktyki nauki pisania i do podniesienia pozycji dydaktyki (kreatywnego) pisania w polskich szkołach.  
The article aims to present selected approaches and organisational methods for (creative) writing skills in German as a foreign language (GFL) at the secondary and tertiary educational level from the teacher’s perspective. The text production processes described in this article refer both to theory in the field of (creative) text writing methods and the analysis of the results of two questionnaires conducted among Polish teachers of German as a foreign language. The analysis of current language writing didactics in Polish schools indicates discrepancies between the methodological abilities of the teachers and the actual implementation of the methods in the process of writing in German. Unfortunately, the teacher’s attitude towards using creative writing methods as innovative solutions to support writing competence in teaching in the field of German as a foreign language is not reflected in their levels of theoretical knowledge. Such an approach, being processoriented and student-oriented, must not focus solely on the outcome, namely the written German text, but on the role of its author and the writing process. The article concludes with suggestions for enhancing the significance of (creative) writing didactics in German classes in Polish schools.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2024, 51, 1; 67-88
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wiedergabemöglichkeiten der polnischen Fügungen mit der Partizipien im deutschen
Możliwości przekładu na język niemiecki polskich konstrukcji z imiesłowami
Autorzy:
Plęs, Łukasz Marek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16530110.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Opis:
Autor niniejszego artykułu stawia sobie za cel sklasyfikowanie różnorodnych możliwości przekładu na język niemiecki polskich konstrukcji z imiesłowami. Dotyczy to, zgodnie z polską tradycją gramatyczną, czterech typów imiesłowów: przymiotnikowych biernych i czynnych oraz przysłówkowych uprzednich i współczesnych. Jako materiał źródłowy posłużyły prozatorskie utwory znanych pisarzy polskich oraz ich przekłady dokonane przez zawodowych tłumaczy niemieckich, specjalizujących się w przekładach literatury polskiej. Z zaprezentowanego materiału wynika, że należy unikać bezkrytycznego kopiowania polskich struktur imiesłowowych, w szczególności, gdy mamy do czynienia z imiesłowami przysłówkowymi. Na podstawie przedstawionych fragmentów tekstów można jednak stwierdzić, że tłumacz ma do dyspozycji szeroki wachlarz struktur ekwiwalentnych, które w języku niemieckim są bardziej akceptabilne. Jakkolwiek wybór określonego wariantu jest indywidualną kwestią tłumaczącego dany tekst, to jednak można wyróżnić ponadindywidualne tendencje w przekładaniu danych struktur, jak np. oddawanie zaprzeczonych imiesłowów przysłówkowych za pomocą konstrukcji bezokolicznikowej z ohne ... zu, które tworzą swego rodzaju modele strategii przekładu określonych tekstów. Przy tłumaczeniu polskich konstrukcji z imiesłowami nie do przecenienia jest również aspekt pragmatyczny.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica; 2009, 05; 237-272
2449-6820
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polski kodeks karny w tłumaczeniach na język niemiecki – terminologia i strategie translatorskie
Autorzy:
Pietrzak, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956433.pdf
Data publikacji:
2020-12-08
Wydawca:
Wyższa Szkoła Gospodarki w Bydgoszczy. Wydawnictwo Uczelniane
Tematy:
legal translations
translation strategies
penal code
criminal law
specialised terminology
Opis:
Globalisation, close economic relations and the vicinity of Germany and Poland, have resulted in the need for translations of economic and legal texts in the Polish-German language pair. The aim of this paper is to present the state of research on translations of Polish codes into German. The first results of a confrontational analysis of the terminology of the Polish Penal Code and its printed German translations, which is the subject of the doctoral dissertation project, will also be presented.
Źródło:
Heteroglossia- studia kulturoznawczo-filologiczne; 2020, 10; 133-143
2084-1302
Pojawia się w:
Heteroglossia- studia kulturoznawczo-filologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Terminologia militarna polskiego kodeksu karnego w przekładach na język niemiecki
Military terminology of the Polish Penal Code in German translations
Autorzy:
Pietrzak, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2192180.pdf
Data publikacji:
2022-12-21
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
terminologia militarna
tłumaczenia
ekwiwalencja
kodeks karny
military terminology
translations
Penal Code
equivalence
Opis:
Niniejszy artykuł zajmuje się problematyką terminologii militarnej z punktu widzenia przekładoznawstwa. W artykule przeprowadzona została analiza kontrastywna wybranych terminów pochodzących z części wojskowej polskiego kodeksu karnego oraz ekwiwalentów zastosowanych w trzech tłumaczeniach kodeksu na język niemiecki. Celem badania jest ocena użytych ekwiwalentów oraz zastosowanych strategii tłumaczeniowych. Pozwoli to ocenić, czy tłumaczenia polskiego kodeksu karnego na język niemiecki są wartościowym narzędziem pracy tłumacza.
The paper deals with the issue of military language from the point of view of translation studies. This paper conducts a contrastive analysis of selected terms from the military part of the Polish Penal Code with equivalents used in three translations of code into German. The aim of the study is to assess what equivalents were used and what translation strategies were employed. This will make it possible to assess whether translations of the Polish Penal Code into German are a valuable tool for the translator.
Źródło:
Językoznawstwo; 2022, 17, 2; 81-91
1897-0389
2391-5137
Pojawia się w:
Językoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rozwijanie sprawności pisania obcojęzycznego na przykładzie polsko-niemieckiego internetowego projektu tandemowo-tridemowego „Schreiben(üben) im e-Tandem/e-Tridem” – możliwości i ograniczenia
Developing foreign-language writing skills as illustrated by the Pol-ish-German online tandem-tridem project „Schreiben(üben) im e-Tandem/e-Tridem” – possibilities and limitations
Autorzy:
Pawłowska-Balcerska, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1921547.pdf
Data publikacji:
2021-06-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
developing foreign-language writing skills
German as a foreign language
tandem
tridem
język niemiecki jako obcy
rozwijanie sprawności pisania w języku obcym
Opis:
Although in the age of media writing is experiencing a kind of renaissance, and young people cannot imagine everyday life without texts, e-mails, online discussion forums or virtual instant messaging, writing as part of institutionalized teaching evokes rather negative associations among many learners. Therefore, based on the example of the Polish-German online tandem-tridem project, an attempt will be made in this article to answer the following questions: How can one draw on the positive, out-of-school experiences of learners with (foreign) writing in foreign language classes? How can they be used in the institutionalized process of teaching and learning foreign languages while developing writing skills? What advantages and dangers are associated with the mentioned activities?
Źródło:
Neofilolog; 2021, 56/2; 185-200
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zum sprachlichen Weltbild in ausgewählten Begriffen aus dem Bereich des Erbrechts in der deutschen und polnischen Sprache
About the linguistic picture of the world in the chosen terms from the inheritance law in the German and Polish language
Autorzy:
Owsiński, Piotr
Paluch, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1592275.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Erbrecht
sprachliches Weltbild
Deutsch
Polnisch
inheritance law
linguistic picture of the world
German language
Polish language
prawo spadkowe
językowy obraz świata
język niemiecki
język polski
Opis:
Der Tod, die vermögensrechtlichen Beziehungen (insbesondere das Eigentumsrecht) sowie der Wille, den anderen, von sich selbst gewählten Personen sein Nachlassvermögen im Todesfall zu übergeben, bewegen den Menschen als Elemente der außersprachlichen Realität zu einem sprachlichen Handeln, indem er ein Testament ausfertigt, das immer – unabhängig von der Testamentsform – mit solch einer Sprache ausgedrückt wird, deren Wesen mindestens bis zu einem gewissen Maße vom Gesetzgeber mittels der Rechtssprache geregelt und geordnet wird. Das Recht determiniert also die Sprache des Testaments in einem solchen Grad, der für die richtige und wahrgetreue Wiedergabe des Willens von den Erblassern und für die Auslegung der Willenserklärung in Gestalt des Testaments nötig ist. Der Wille wird somit immer vor allem aus der im Testament gebrauchten Sprache rekonstruiert. Ohne Testament als Sprechakt kann der Wille des Testators keine Rechtsfolgen erzeugen. Im Beitrag werden die Ergebnisse einer sprachlichen, kognitivistisch geprägten Untersuchung von ausgewählten Begriffen aus dem Bereich des Erbrechts in der deutschen und polnischen Sprache dargestellt. Das Ziel der Analyse besteht darin, den Grad der Äquivalenz unter den Termini aus beiden Sprachen zu messen, sowie den Grad der Präsenz des sprachlichen Weltbilds in den Formulierungen aus den genannten Sprach- und Kulturkreisen zu schildern.
Śmierć, stosunki majątkowe (w szczególności prawo własności) i chęć przekazania majątku na wypadek śmierci wybranym przez siebie osobom skłaniają człowieka jako elementy rzeczywistości pozajęzykowej do działania językowego w postaci sporządzenia testamentu wyrażonego niezależnie od formy testamentu za pomocą takiego języka, którego forma jest regulowana i porządkowana – przynajmniej do pewnego stopnia – przez prawodawcę przy użyciu języka prawnego. Prawo determinuje zatem język testamentu w takim zakresie, jaki jest niezbędny do prawidłowego odtworzenia woli spadkodawcy i interpretacji złożonego przez niego oświadczenia woli. Wola testatora jest zatem zawsze rekonstruowana głównie na podstawie testamentu będącego aktem językowym, bez którego nie może ona wywrzeć żadnych skutków prawnych. W artykule prezentowane są wyniki ukierunkowanej kognitywnie analizy językowej wybranych pojęć z zakresu prawa spadkowego w języku niemieckim i polskim, której celem jest ustalenie stopnia ekwiwalencji terminów w obu językach, jak również ocena stopnia utrwalenia językowego obrazu świata w słowach z jednego lub drugiego kręgu językowego i kulturowego.
The death, the proprietary relationships (especially right of ownership) and the will to devolve an estate to someone as the elements from the extra-linguistic reality move the people to use the language in form of the drawing up the testaments. These wills are always expressed through the agency of such language, whose form is regulated and arranged – at least to some degree – by a legislator using the legal language. The law determines then the language of the testament to that extent, which is necessary for right reconstruction of the testator’s will and for appropriate interpretation of his declaration. That will is always reconstructed on the basis of the testament, which is a speech act, without which the testator’s will cannot have any legal effects. In the paper hereunder there are presented the results of the language-cognitive analysis of the chosen terms from the inheritance law in the German and Polish language. The aim of the exploration is the showing of the terms’ equivalence in both languages, as well as the evaluation of the presence’s extent of the linguistic picture of the world in the words from both language and culture circles.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2020, 29; 255-276
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tandemowa edukacja językowa dzieci w wieku przedszkolnym i wczesnoszkolnym. Niemiecki i polski jako język obcy – założenia projektu
Language teaching for children of preschool and early school age. German and Polish as a Foreign Language // Frühkindliche Sprachvermittlung. Deutsch bzw. Polnisch als Fremdsprache
Autorzy:
Orsson, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/30145862.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
tandem glottodidactics
cross-border intercultural education
Polish as a foreign language
German as a foreign language
preschool and early childhood education
glottodydaktyka tandemowa
transgraniczna edukacja międzykulturowa
język polski jako obcy
język niemiecki jako obcy
nauczanie przedszkolne i wczesnoszkolne
Opis:
Artykuł prezentuje założenia projektu INT128: „Edukacja językowa dzieci w wieku przedszkolnym i wczesnoszkolnym. Niemiecki i Polski jako język obcy. / Frühkindliche Sprachvermittlung. Deutsch bzw. Polnisch als Fremdsprache”, realizowanego w Programie Współpracy Interreg VA Niemcy/Meklemburgia-Pomorze Przednie/Brandenburgia/Polska w obszarze celu „Europejska Współpraca Terytorialna” Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (EFRR). Głównym celem projektu jest stworzenie dodatkowych możliwości nauki języka oraz poznanie kultury kraju sąsiedniego, zgodnie z osią priorytetową programu Interreg VA: „Edukacja” oraz celem nadrzędnym: „Uczenie się przez całe życie”. Projekt ma również na celu pogłębienie współpracy pomiędzy wszystkimi partnerami projektu oraz instytucjami edukacyjnymi w Niemczech i w Polsce. Dla zwiększenia efektywności nauki języków obcych na poziomie regionalnym, wspólnie z nauczycielami reprezentującymi partnerów projektu, przygotowane zostały materiały do nauki języka polskiego i języka niemieckiego jako języków obcych dla dzieci w wieku przedszkolnym i wczesnoszkolnym. Aby poprawić współpracę i wyniki nauczania, sale w szkołach i przedszkolach zostały wyposażone w sprzęt multimedialny do nauczania języków obcych. W ramach projektu podejmowane są dodatkowe działania mające na celu uzupełnienie oferty spotkań transgranicznych i usunięcie bariery językowej. Projekt jest kontynuacją projektu INT-10-0043 „Polsko-Niemieckie Centrum Edukacji i Komunikacji Młodzieży w nadodrzańskich gminach Passow i Pinnow oraz gminach Chojna, Gryfino, Kołbaskowo, Stare Czarnowo i Wałcz” oraz projektów z Funduszu Małych Projektów.
The article presents the assumptions of the project INT128: “Language teaching for children of preschool and early school age. German and Polish as a Foreign Language // Frühkindliche Sprachvermittlung. Deutsch bzw. Polnisch als Fremdsprache”, which is carried out within the Interreg VA cooperation program Germany/Mecklenburg-Vorpommern/Brandenburg/Poland in the target area “European Territorial Cooperation” of the European Regional Development Fund (ERDF). The main objective of the project is to create additional opportunities for learning languages and getting acquainted with the culture of the neighboring country in accordance with the priority axis “Education” of the Interreg VA program and the overall objective “Lifelong Learning”. The project also aims to strengthen cooperation between all partners and educational institutions in Germany and Poland. In order to increase the effectiveness of language learning at the regional level, materials for teaching Polish and German as a foreign language to preschool and early school-age children were developed together with teachers from the project partners. To improve cooperation and learning outcomes, classrooms in schools and kindergartens were equipped with devices for language teaching. Under the project, additional measures will be taken to supplement the offer of cross-border meetings and eliminate the language barrier. The project is a continuation of INT-10-0043 “German-Polish Youth Education and Communication Center in the Municipalities of Passow and Pinnow on the Odra River and the Municipalities of Chojna, Gryfino, Kołbaskowo, Stare Czarnowo and Wałcz” and projects from the Small Projects Fund.
Źródło:
Studia Językoznawcze; 2023, 22; 69-77
1730-4180
2353-3161
Pojawia się w:
Studia Językoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
‟Wir Deutschjuden”: The Image of Germans and “Westjuden” in the German-Language Jewish Press of the First World War and the Interwar Period
„Wir Deutschjuden”: obraz Niemców oraz „Westjuden” w niemieckojęzycznej prasie żydowskiej z okresu pierwszej wojny światowej oraz dwudziestolecia międzywojennego
Autorzy:
Olszewska, Izabela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31339645.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
język niemiecki
prasa żydowska
stereotyp
„Westjuden”
Niemcy
German-language Jewish press
stereotype
Westjuden
Germany
Opis:
The interwar period was a highly special time in reference to defining and constructing all kinds of cultural identities in Europe. One of the groups building their identity at the time were the so-called Westjuden, a Jewish community culturally defined as Ashkenazi assimilated under the influence of the Jewish Enlightenment (the Haskalah). In German territory, Westjuden considered themselves German citizens of the Jewish faith, thus separating themselves from the remaining groups of Ashkenazi Jews, i.e. the Ostjuden. Also describing themselves as Germans in the German-language Jewish press, Westjuden frequently characterized, analyzed, and searched for confirmation of their belonging to the German cultural circle. The aim of the article is to reconstruct the image of Germans and  Westjuden themselves in the German-language Jewish press at the time of the First World War and in the interwar period.
Okres pierwszej wojny światowej oraz dwudziestolecia międzywojennego był czasem niezwykle specyficznym, jeśli chodzi o określanie i konstruowanie wszelkich ku lturowych tożsamości w Europie. Jedną z takich grup byli Deutschjuden, tj. zasymilowani pod wpływem oświecenia żydowskiego (Haskali) Żydzi niemieccy. Deutschjuden deklarowali się jako „obywatele niemieccy wyznania mojżeszowego”, separując się tym ostentacyjnie od migrujących do Niemiec Żydów z Europy wschodniej – Ostjuden. Na łamach swojej prasy niemieckojęzycznej Żydzi wielokrotnie charakteryzowali, analizowali, szukali potwierdzenia przynależności do niemieckiego kręgu kulturowego, opisując przy tym siebie, jak i Niemców. Celem artykułu jest rekonstrukcja kulturowego obrazu Deutschjuden oraz pośrednio Niemców ze szczególnym uwzględnieniem dyskursu odnoszącego się do języka, religii, kultury historycznej czy tradycji Deutschjuden.
Źródło:
Colloquia Humanistica; 2020, 9; 73-84
2081-6774
2392-2419
Pojawia się w:
Colloquia Humanistica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translating Jedi and Sith. Proper names in early translations of Star Wars novels to German, Polish and Russian
Tłumacząc Jedi i Sithów. Nazwy własne w pierwszych tłumaczeniach powieści z serii Star Wars na język niemiecki, polski i rosyjski
Autorzy:
Nowakowski, Adam
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1192518.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
proper names
proper names in fantasy
translation of proper names
Star Wars
popular culture
nazwy własne
nazwy własne w fantastyce
tłumaczenie nazw własnych
Gwiezdne Wojny
kultura popularna
Opis:
The presented paper argues the importance of proper names in fantasy and science fiction in general but focuses primarily on the highly successful Star Wars franchise. Worldwide popularity of George Lucas’ creation resulted in the need of translation of Star Wars materials to other languages. Translators were given a task, among others, of creating a glossary of proper names essential to the overall story, including such as Jedi and Sith. This paper is an analysis of translation of these proper names in Star Wars novels released before the year 2000 in German (61), Polish (39) and Russian (18). It presents all variants proposed by the translators before the final one was canonized and comments on their choices and used strategies. The analysis shows that while German and Polish translators usually retained use of previously established versions, Russian translators proved to be less consequent in this matter.
Niniejszy artykuł poświęcono istotności nazw własnych w fantastyce na przykładzie amerykańskiej franczyzy Gwiezdne Wojny. Światowa popularność stworzonego przez George’a Lucasa uniwersum zrodziła zapotrzebowanie na tłumaczenie towarzyszących mu materiałów. Jednym z zadań tłumaczy było stworzenie glosariusza nazw własnych – kluczowych dla fabuły, wielokrotnie powracających, takich jak np. Jedi oraz Sith. Niniejszy artykuł stanowi analizę tłumaczeń wymienionych nazw własnych w powieściach z serii Gwiezdne Wojny opublikowanych w językach niemieckim (61), polskim (41) i rosyjskim (19) przed 2000 rokiem. Zawiera on wszystkie zaproponowane w nich przez tłumaczy warianty, komentuje ich wybory i wykorzystane strategie. Analiza pokazuje, że podczas gdy tłumacze niemieccy i polscy z reguły wykorzystywali zaproponowane wcześniej wersje, o tyle rosyjscy postępowali pod tym względem mniej konsekwentnie.
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2018, 3, 2
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komunikowanie się podczas zagranicznych podróży na przykładzie pary językowej polsko-niemieckiej – ujęcie diachroniczne
Communication during foreign travel on the exampleof a German-Polish language pair – a diachronic approach
Autorzy:
Nadobnik, Renata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/11543529.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Akademia im. Jakuba z Paradyża w Gorzowie Wielkopolskim
Tematy:
komunikacja
podróż
język polski
język niemiecki
ujęcie diachroniczne
communication
travel
Polish
German
diachronic approach
Opis:
This paper deals with ways of communicating when travelling abroad without knowing the language of the destination country. The research is diachronic in nature and covers different types of studies, ranging from the earliest printed publications (phrasebooks) to the contemporary ones in the form of digital technology-based tools (portable speech translators), used for communicating in typical everyday situations. Due to the extensive research material, the main focus will be on assessing the use value of such aids, including in particular the modes of communication they enable. The discussed issue will be illustrated using the example of a Polish-German language pair, for which increasingly user-friendly tools supporting interlingual communication have been developed continuously for more than 500 years.
Niniejszy artykuł traktuje o sposobach porozumiewania się podczas zagranicznych podróży bez znajomości języka kraju docelowego. Podjęte badanie ma charakter diachroniczny i obejmuje różne rodzaje opracowań, począwszy od najdawniejszych wydanych drukiem (rozmówki językowe) po współczesne w formie narzędzi opartych na technologii cyfrowej (przenośne translatory mowy), służących do komunikowania się w typowych sytuacjach życia codziennego. Ze względu na obszerny materiał badawczy główna uwaga zostanie skupiona na oszacowaniu wartości użytkowej tego typu pomocy, w tym w szczególności na sposobach komunikacji, jakie one umożliwiają. Omawiane zagadnienie zostanie zilustrowane na przykładzie pary językowej polsko-niemieckiej, dla której nieprzerwanie od ponad 500 lat powstają coraz bardziej przyjazne użytkownikom narzędzia wspierające komunikację interlingwalną.
Źródło:
Język. Religia. Tożsamość; 2022, 2 A (26); 87-110
2083-8964
2544-1701
Pojawia się w:
Język. Religia. Tożsamość
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The beginnings of Studium Ruthenum. A contribution to the history of the ukrainian education in Galicia, 1779–1787
Początki Studium Ruthenum. Przyczynek do dziejów szkolnictwa ukraińskiego w Galicji, 1779–1787
Autorzy:
Moklak, Jarosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2033679.pdf
Data publikacji:
2021-12-29
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
theological seminaries
Studium Ruthenum
Ukrainian
German
seminaria duchowne
język ukraiński
język niemiecki
Opis:
This article describes the beginnings of Studium Ruthenum, the Institute of Theology and Philosophy, operating within the University of Lviv. The background for the analysis is the educational reforms carried out in Austria by Maria Theresa and Joseph II. The author focuses on the relationship between diocesan seminaries and the General Seminary in Lviv, and deals with the issue of the language of instruction and the teaching of the German language.
Artykuł opisuje początki Studium Ruthenum, Instytutu Teologicznego i Filozoficznego, działającego w ramach Uniwersytetu Lwowskiego. Tłem dla analizy są reformy oświatowe przeprowadzone w Austrii przez Marię Teresę i Józefa II. Autor koncentruje uwagę na relacjach między seminariami diecezjalnymi a Seminarium Generalnym we Lwowie oraz podejmuje zagadnienie języka wykładowego i nauczania języka niemieckiego.
Źródło:
Galicja. Studia i materiały; 2021, 7; 30-45
2450-5854
Pojawia się w:
Galicja. Studia i materiały
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Projekt polsko-niemieckiego słownika językowego savoir-vivreu
A Project of a Bilingual Dictionary of Linguistic Savoir-Faire
Autorzy:
Marcjanik, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1192513.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
dictionary
Polish language
German language
cultural pragmatics
językowy savoir-vivre
słownik
język polski
język niemiecki
pragmatyka kulturowa
language savoir-vivre
Opis:
Przedmiotem artykułu jest omówienie powstającego w ramach projektu badawczego polsko-niemieckiego słownika językowego savoir-vivre’u. Przedstawione zostały założenia leksykograficzne tego słownika, źródło materiału oraz struktura hasła. Główny problem badawczy to niemiecka ekwiwalencja funkcjonalna polskich zwrotów grzecznościowych. Metodologia badań oparta jest na założeniach pragmatyki kulturowej. Autorka skupiła się na omówieniu podstawowych różnic przede wszystkim kulturowych i pragmatycznojęzykowych między polską i niemiecką grzecznością językową. Omówione zostały takie problemy, jak: różne w polszczyźnie i w niemczyźnie strategie grzecznościowe, w tym polska strategia podwładnego i strategia męskiej kurtuazji; polski i niemiecki tosowan ejsystem adresatywny; możliwość stopniowania uprzejmości w polskich aktach prośby i częstowania oraz problem niemieckiej ekwiwalencji; wpływ czynników społeczno-politycznych na funkcjonowanie form adresatywnych. Wskazano na taki dodatkowy rezultat powstania słownika, jak możliwość zrekonstruowania na jego podstawie obrazu uprzejmego Polaka i uprzejmego Niemca. Na zakończenie została sformułowana teza, że powstawanie tego typu dwujęzycznych (dwukulturowych) słowników miałoby wpływ na zoptymalizowanie komunikacji międzykulturowej.
This paper discusses a Polish-German savoir-faire dictionary, which is currently being created as part of a research project. The author presents the lexicographic framework, the source material and the structure of the entries. The main analytical problem is the German functional equivalence of Polish politeness expressions. The methodology is based on the assumptions of cultural pragmatics. The author focuses on the basic, mainly cultural and pragmalinguistic differences between Polish and German linguistic politeness. The paper discusses the following issues: the differences in Polish and German politeness strategies, including the Polish strategy of the subordinate and the strategy of male courtesy; Polish and German honorific systems; the possibility of grading politeness in the Polish speech acts of request and the offering of food as well as the problem of German equivalence; the influence of socio-political factors on the functioning of the honorific forms. The author points out that the creation of this dictionary opens up the possibility of reconstructing the notions of a polite Pole and a polite German. Finally, the author formulates the thesis that the creation of this type of bilingual (bicultural) dictionaries may result in the optimisation of intercultural communication.
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2018, 3, 1
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Francuz w polskiej gospodzie, czyli grzeczność zda mi się żołnierska
Autorzy:
Mączak, Antoni (1928-2003).
Powiązania:
Mówią Wieki 2001, nr 5, s. 6-10
Data publikacji:
2001
Tematy:
Język polski rozmówki
Wojny napoleońskie (1803-1815)
Historia wojskowa 1803-1815 r.
Język niemiecki
Język francuski
Rozmówki
Opis:
Rozmówki francusko-polsko-niemieckie potrzebne żołnierzowi francuskiemu.
Fot.
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Artykuł
Tytuł:
Nazwy placówek medycznych zawierające rzeczownik zakład w przekładzie na język niemiecki
Names of medical facilities containing the noun zakład translated into German
Autorzy:
Łomzik, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/555505.pdf
Data publikacji:
2019-06-24
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
translation of names of medical facilities
translation problems
translation mistakes
translation of noun zakład
specialised translation
Opis:
Noun zakład (plant) appearing in the names of enterprises is not very popular among onomasticians. It may be an interesting subject of research for translators in connection with problems occurring during attempts to translate it into a foreign language. In Polish names of medical institutions, this noun is used not only in the sense of an enterprise/institution or its part, but also as an element of statutory defined names. Based on Polish law, this article details the possible meanings of the noun zakład in Polish names of medical facilities. The knowledge of individual types of facilities and their scope of competence constitutes the basic knowledge of a translator, necessary for the correct translation of the names of medical facilities. The main research objective was to determine the issues of translating into German the Polish names of medical facilities containing the noun zakład based on the available workshop aids. First, the translations proposed by dictionaries and on translator forums were critically evaluated. However, due to the fact that these aids contain only the translation of selected components of the names of medical facilities, it was necessary to obtain the translations of full names. Therefore, an attempt was made to determine whether the translators took into account the different meanings of the word zakład in the individual names, on the basis of ordered translations of selected names of medical institutions made by professional translators.
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2019, 26/2; 77-90
2544-9354
Pojawia się w:
Applied Linguistics Papers
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
W gąszczu terminologii świadczeń dla rodzin z dziećmi i prób jej przekładu na język niemiecki
Among the plethora of terms for family welfare benefits and attempts to translate them into German
Autorzy:
Łomzik, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1192806.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
przekład prawny
prawo rodzinne
tłumaczenia urzędowe
legal translation
family law
official translation
Opis:
Dzięki polskiej polityce prorodzinnej rodziny z dziećmi mogą obecnie liczyć na większe wsparcie finansowe niż jeszcze parę lat wcześniej. Albowiem pulę świadczeń obejmującą  dotychczas przyznawany zasiłek rodzinny z dodatkami powiększono o świadczenie rodzicielskie, wychowawcze oraz świadczenie „Dobry start”. Nazwy nowo wprowadzonych świadczeń przyczyniły się jednak do chaosu terminologicznego ze względu na mnogość różnych świadczeń i ich podobne nazewnictwo, co  może utrudniać nie tylko komunikację obywatela z urzędami, lecz również pracę tłumacza. W artykule przeanalizowano niemieckie ekwiwalenty polskich nazw świadczeń dla rodzin z dziećmi, które opublikowano na stronie Komisji Europejskiej oraz partnerstwa transgranicznego EURES-TriRegio. Na podstawie oceny poprawności zaproponowanych ekwiwalentów w odniesieniu do niemieckich i austriackich świadczeń podjęto próbę podsumowania problemów występujących w przekładzie tych nazw.
Thanks to the Polish pro-family policy, families with children can now count on more financial support than a few years ago. The pool of benefits covering the so-far granted child benefit with allowances has been increased by the parental allowance, upbringing allowance and the ‘Good Start’ allowance. The names of newly introduced services have, however, contributed to terminological chaos due to the multitude of different services and their similar terminology. This terminological chaos can hinder not only the communication of the citizen with the authorities, but also the work of the translator. The article analyses the equivalents of Polish names of benefits for family with children into German, which were published on the website of the European Commission and the cross-border partnership EURES-TriRegio. Based on the assessment of the correctness of the proposed equivalents with regard to the benefits granted in Germany and Austria, an attempt was made to summarise the problems occurring in the translation of these names.
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2019, 4, 2; 140-159
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Im Schnittpunkt der Kollokationsforschung und der DaF-Didaktik – Zur Monografie von Joanna Targońska "Die Entwicklung der Kollokationskompetenz im DaF-Unterricht am Beispiel des Erwerbs von Substantiv-Verb-Kollokationen"
Between collocation research and studying German as a foreign language – review of the monograph by Joanna Targońska "Die Entwicklung der Kollokationskompetenz im DaF-Unterricht am Beispiel des Erwerbs von Substantiv-Verb-Kollokationen"
Autorzy:
Lisiecka-Czop, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/30098216.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Kollokationen
Deutsch als Fremdsprache
Wortschatzerwerb
Sprachbewusstsein
collocations
German as a foreign language
lexis acquisition
language awareness
kolokacje
język niemiecki jako język obcy
akwizycja słownictwa
świadomość językowa
Opis:
In der 2021 erschienenen Monografie von Joanna Targońska (Universität Olsztyn) wird das multidimensionale Modell eines reflexiven und bewussten Erwerbs der fremdsprachlichen Kollokationskompetenz dargestellt und anschließend empirisch in einer Longitudinalstudie überprüft. In dem Rezensionsartikel wird analysiert, welchen Beitrag die Autorin zur Klärung relevanter Forschungsfragen im Bereich der Wortschatzdidaktik geleistet hat und welche Schlussfolgerungen sich daraus für die Praxis des Fremdsprachenunterrichts ergeben.
Joanna Targońska prezentuje w swojej opublikowanej w 2021 r. monografii wielowymiarowy model kompetencji kolokacyjnej w języku obcym, zawierający komponenty uważności, refleksji i świadomości językowej. Książka zawiera także podłużne badanie empiryczne, mające na celu weryfikację jego słuszności. W omówieniu publikacji poddano analizie wkład autorki w wyjaśnienie istotnych procesów akwizycji leksyki obcojęzycznej oraz ich dydaktycznych implikacji.
The monograph published by Joanna Targońska (University of Olsztyn) in 2021 presents a multidimensional approach to the reflexive and aware acquisition of collocation competence in a foreign language. It also includes empirical verification of the model in a longitudinal study. The aim of the review is to analyse the author’s contribution to the understanding of lexis acquisition as well as its implications with regards to the foreign language learning and teaching.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2023, 32; 367-378
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kontrastive deutsch-polnische Grammatik: Eine Besprechung der Arbeit von Joanna Golonka: "Kontrastive Grammatik Deutsch-Polnisch für polnische Studenten: ausgewählte Probleme"
Contrastive German-Polish grammar: A review of the book of Joanna Golonka: "Kontrastive Grammatik Deutsch-Polnisch für polnische Studenten: ausgewählte Probleme"
Autorzy:
Lipczuk, Ryszard
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1596770.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
kontrastive Grammatik
kontrastive Pragmatik
Deutsch
Polnisch
Polish language
German language
contrastive pragmatics
contrastive grammar
gramatyka kontrastywna
pragmatyka kontrastywna
język niemiecki
język polski
Opis:
Der Text ist eine Besprechung des Buches von Joanna Golonka (Universität Rzeszów), das ausgewählten Problemen der deutsch-polnischen Grammatik, Wortbildung und Pragmatik gewidmet ist.
This paper is a review of a book of Joanna Golonka (University Rzeszów) in which selected problems of German-Polish grammar, word formation and pragmatics are presented.
Tekst jest omówieniem książki Joanny Golonki (Uniwersytet Rzeszowski), w której przedstawione są wybrane zagadnienia gramatyczne, słowotwórcze i pragmatyczne w ujęciu kontrastywnym niemiecko-polskim.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2017, 26; 303-314
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O tworzeniu i technikach przekładu tzw. „easter eggów“ na wybranych przykładach z trylogii gier komputerowych „Wiedźmin“ i jej tłumaczenia na język niemiecki
The different ways of creating and translating easter eggs on example of computer games trilogy “The Witcher” and its German renditions.
Autorzy:
Lesner, Emil Daniel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/463449.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Opis:
In his article the author discusses the different ways of creating and translating of so-called easter eggs according to i.a.. polysystem theory of Itamar Even-Zohar. The corpus of analysis are the quest names of popular computer games trilogy “The Witcher” with its whole Digital-Loop-Carrier-Package and its German rendition.
Źródło:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik; 2017, 23; 197-211
2080-4814
Pojawia się w:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów utworów Norwida na język niemiecki
Bibliography of German Translation of Norwids Work
Autorzy:
Kudyba, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16729294.pdf
Data publikacji:
2020-02-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Źródło:
Studia Norwidiana; 2001, 19; 209-213
0860-0562
Pojawia się w:
Studia Norwidiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nowy przekład prozy Norwida na język niemiecki
A New Translation of Norwids Prose into the German Language
Autorzy:
Kudyba, Wojciech
Scholz, Jacek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2116857.pdf
Data publikacji:
2000
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Źródło:
Studia Norwidiana; 2000, 17-18; 363-373
0860-0562
Pojawia się w:
Studia Norwidiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O PROBLEMACH TŁUMACZENIA POŚWIADCZONEGO POLSKICH DOKUMENTÓW SZKOLNYCH
PROBLEMS OF CERTIFIED TRANSLATION OF POLISH SCHOOL DOCUMENTS
Autorzy:
KUBACKI, Artur Dariusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920291.pdf
Data publikacji:
2012-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tłumaczenie poświadczone
dokumenty szkolne
tłumaczenie prawnicze
język polski
język niemiecki
sworn translation
legal translation
school documents
Polish
German
Opis:
Niniejszy artykuł poddaje analizie problemy tłumaczenia poświadczonego dokumentów szkolnych z języka polskiego na język niemiecki. Na wstępie podjęto próbę zdefiniowania dokumentu urzędowego oraz udzielenia odpowiedzi, czy dokumenty szkolne są także dokumentem urzędowym. Ponadto w artykule zdefiniowano, co oznacza tłumaczenie poświadczone dokumentów, i ustalono, jakie dokumenty szkolne mogą być przedmiotem tłumaczenia poświadczonego. Tłumaczenie polskich dokumentów szkolnych nie jest możliwe bez znajomości systemu edukacyjnego w Polsce. Po jego przybliżeniu omówiono szczegółowo problemy translacyjne tłumaczenia dokumentów szkolnych, na jakie może napotkać tłumacz przysięgły w swojej praktyce. Są to: przekład nazw instytucji wydających dokumenty szkolne, tytułów zawodowych, stopni oraz tytułów naukowych, skal ocen z przedmiotów nauczania oraz z zachowania, nazw przedmiotów oraz formuł poświadczających posiadane przez absolwenta wykształcenie i jego uprawnienia. Podczas tłumaczenia mogą pojawić się także problemy terminologiczne spowodowane różnicami w systemie edukacji państwa języka wyjściowego i docelowego oraz trudności z przekładem elementów brachygraficznych.
The author analyses the problems of translating school documents from Polish into German. At the beginning, he gives the definition for an official document and tries to decide whether school documents can be treated as official documents. Furthermore, he defines what the certified translation of documents is and establishes what kind of documents can be subject to it. As the translation of Polish school documents is not possible if one does not know the system of education in Poland, the author describes it and then he discusses in detail the problems of translating school documents. The most important problems in this respect are as follows: the translation of the proper names of institutions issuing school documents, the translation of vocational titles, degrees, academic degrees and academic titles, the translation of the names of school subjects, and the translation of statements about the level of education and qualifications. Finally, the author analyses terminological problems arising from the differences in education systems in Poland and in the German-speaking countries.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2012, 9, 1; 79-101
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Niemcy i język niemiecki w strukturach Unii Europejskiej w XXI wieku
Germany and the German Language in the Structures of the European Union in the 21st Century
Autorzy:
Koszel, Bogdan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2035148.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego
Tematy:
Niemcy
język niemiecki
struktury Unii Europejskiej
Germany
German language
structures of the European Union
Opis:
Autor dokonał analizy udziału Niemców w najważniejszych strukturach Unii Europejskiej pod kątem ich wpływu na procesy decyzyjne w tej organizacji. Podkreślił, że wprawdzie pod względem ilości urzędników Niemcy nie są reprezentowani proporcjonalnie do liczby ludności, ale to w ich rękach znajdują się najważniejsze stanowiska. Język niemiecki uznawany jest za język roboczy w UE, ale z różnych przyczyn posługuje się nim niewiele osób. Rząd niemiecki, Auswärtiges Amt i Instytut Goethego od wielu lat zabiegają o zwiększenie posługiwania się językiem niemieckim w administracji UE, ale nie przynosi to spodziewanych efektów.
The author analyzed the participation of Germans in the most important structures of the European Union in terms of their impact on decision-making processes in this organization. He emphasized that, although in terms of the number of officials, Germany is not represented in proportion to the population, but the most important positions are in their hands. German is recognized as a working language in the EU, but for various reasons few people speak it. The German government, Auswärtiges Amt and Goethe Institute have been striving for many years to increase the use of German in the EU administration, but this is not bringing the expected results.
Źródło:
Krakowskie Studia Międzynarodowe; 2020, 2; 19-35
1733-2680
2451-0610
Pojawia się w:
Krakowskie Studia Międzynarodowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Der Relativsatz im Sprachkontrast
Relative Clause in Linguistic Contrast
Autorzy:
Kostrzewa, Frank
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1293857.pdf
Data publikacji:
2017-07-25
Wydawca:
Uniwersytet Gdański. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Tematy:
Relative clause (restrictive vs. non -restrictive)
German
Japanese
Korean
inflecting languages
agglutinating languages
topic -rhema -progression
Relativsatz (restriktiv vs. nicht -restriktiv)
Deutsch
Japanisch
Koreanisch
flektierende
Sprachen
agglutinierende Sprachen
Thema -Rhema -Gliederung
zdanie względne
język niemiecki
japoński i koreański
języki fleksyjne i aglutynacyjne
aktualne rozczłonkowanie zdania
Opis:
Der folgende Beitrag fokussiert auf den Relativsatz und seine linguistischen Realisierungen im Deutschen und im Koreanischen (sowie überblicksartig im Japanischen und Chinesischen). Dabei wird zwischen restriktiven und nicht-restriktiven Relativsätzen und ihren jeweiligen semantischen und pragmatischen Funktionen differenziert. Anhand von w-Wörtern wird die Realisierung relativischer Satzanschlüsse beschrieben. Hierbei können unterschiedliche Realisierungen in Standardsprache und Dialekten festgestellt werden. Im Koreanischen und Japanischen ergeben sich Besonderheiten der Relativsatzbildung aus ihrem Status als agglutinierende Sprachen und aus dem in diesen Sprachen geltenden Kopf-Letzt-Prinzip. Besonderheiten der Relativsatzstruktur im Chinesischen werden anhand der dort geltenden spezifischen Thema-Rhema-Gliederung beschrieben.
The following article focusses on relative clauses and their linguistic realizations in German and Korean (as well as Japanese and Chinese in a brief survey). A differentiation is made between restricting and non -restricting relative clauses and their respective semantic and pragmatic functions. On the basis of w-words the realization of relative clauses is described. In this context different realizations in standard and dialect varieties can be detected. The particular features of Korean and Japanese relative clauses derive from the status of these languages as agglutinating languages following the right-hand head rule. Particularities of the relative sentence structure in Chinese are illustrated on the basis of the specific topic-rhema-progression.
Zdania względne z kontrastywnego punktu widzenia Przedmiotem artykułu są zdania względne i ich językowe realizacje w języku niemieckim i koreańskim (jak i pobieżnie w japońskim i chińskim). Autor rozróżnia zdania restryktywne i nie restryktywne oraz ich funkcje semantyczno-pragmatyczne. Na przykładzie pytań na „w” opisana została realizację zdań względnych. Specyficzne cechy koreańskich i japońskich zdań względnych wynikają m.in. z aglutacyjnego typu tych języków. Opis zdań względnych w języku chińskim uwzględnia specyficzną dla tego języka tematyczno-rematyczną strukturę zdania.
Źródło:
Studia Germanica Gedanensia; 2017, 37; 63-70
1230-6045
Pojawia się w:
Studia Germanica Gedanensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Gadał jak Niemiec z Polakiem w XVI-XVIII wieku
Autorzy:
Kizik, Edmund (1960- ).
Powiązania:
Mówią Wieki 2021, nr 6, s. 26-29
Data publikacji:
2021
Tematy:
Język polski
Język niemiecki
Niemcy (naród)
Polacy
Stosunki etniczne
Artykuł problemowy
Artykuł z czasopisma historycznego
Artykuł z czasopisma popularnonaukowego
Opis:
Tematem artykułu są badania nad językami polskim i niemieckim, którymi posługiwano się na terenach etnicznie i kulturowo przejściowych pomiędzy Niemcami a Polską, takimi jak Prusy Królewskie na czele z Gdańskiem, Śląsk lub zachodnia Wielkopolska. Badania te miały bardzo często charakter konfrontacyjny, a celem było akcentowanie wagi języka polskiego i pomniejszanie roli niemczyzny w celu uzasadnienia przynależności państwowej lub narodowej danych ziem do Polski. Z kolei badacze niemieccy starali się dowodzić zaniku lub znikomego znaczenia polszczyzny na tych terenach, uwypuklając znaczenie języka niemieckiego. Jednak języków uczono się, przebywając w środowiskach wielojęzycznych, często wysyłano do siebie dzieci (10-12 latki) nawet na całe lata do zaprzyjaźnionych rodzin w Polsce i na odwrót. Wydawano słowniki i rozmówki polsko-niemieckie. Od końca XVI do XVIII wieku wydano co najmniej 27 podręczników, a to miasta pruskie (Gdańsk, Królewiec, też Toruń i Elbląg) były najważniejszymi ośrodkami nauczania języka polskiego jako obcego.
Fotografie.
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Artykuł
Tytuł:
Małgorzata Niemiec-Knaś / Andrzej Skwara. Język niemiecki w kształceniu dualnym. Częstochowa: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego im. Jana Długosza w Częstochowie. 2022. S. 183
Autorzy:
Kic-Drgas, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/15014651.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Opis:
Małgorzata Niemiec-Knaś / Andrzej Skwara. Język niemiecki w kształceniu dualnym. Częstochowa: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego im. Jana Długosza w Częstochowie. 2022. S. 183
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2022, 49, 2; 215-216
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nazewnictwo ulic Wrocławia w latach 1945-1994
Autorzy:
Kędziora, Kamila.
Współwytwórcy:
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu. pbl
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Warszawa : Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu
Tematy:
Hodonimy
Ulice
Place
Język polski
Nazwy miejscowe
Język niemiecki
Opis:
Bibliogr. s. 219-221. Indeks.
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Książka
Tytuł:
MIGRATION ALS ERINNERUNGSORT? EIN INTERDISZIPLINÄRES THEMA UND SEINE IMPLIKATIONEN FÜR DAS FACH DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE
Migration as a Site of Memory? An Interdisciplinary Topic and its Implications for German as a Foreign Language
Autorzy:
Janachowska-Budych, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036472.pdf
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
migration
foreign language classes
sites of memory
German as a Foreign Language
didactics of language and culture
migracja
zajęcia języka obcego
miejsca pamięci
język niemiecki jako obcy
dydaktyka języka i kultury
Opis:
The following article discusses the potentials of sites of memory of migration as a topic for teaching German as a foreign language, as they do not seem to have been thoroughly and systematically investigated or reflected upon so far. In the first part of the paper, the theoretical frames for combining the topic of migration with the concept of sites of memory are presented. In the second part, examples of ways of working with specific topics and media on sites of memory of migration in German as a foreign language classes are given and their possible potentials for supporting reflective cultural learning are examined.
Źródło:
Neofilolog; 2020, 55/2; 327-342
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Naziści bez granic”, czyli o postaci nazisty we współczesnym niemieckim dyskursie humorystycznym na podstawie wybranych filmów z kanału Browser Ballett
Autorzy:
Iwaniak, Kamil Adam
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/34670939.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
humor
German language
cognitive linguistics
script opposition
Nazi
język niemiecki
językoznawstwo kognitywne
opozycja skryptów
nazista
Opis:
The article aims to show how the concept of Nazi is profiled in modern German humorous discourse. A vital role in the research is assigned to the linguistic worldview conception, as well as to SSTH and GTVH (especially the ideas of script opposition and logical mechanisms). The research also makes use of cognitive domains. The article deals with the construction of audiovisual satirical content by presenting a qualitative analysis of selected humorous clips from a popular YT channel Browser Ballett. Another objective is to pinpoint the most salient cultural and social aspects that could be found in humorous texts on Nazism.
Celem niniejszego artykułu jest pokazanie, w jaki sposób profilowane jest pojęcie nazista we współczesnym niemieckim dyskursie humorystycznym. Przy użyciu SSTH i GTVH (m.in. opozycji skryptów i propozycji mechanizmów logicznych), a także paradygmatu kognitywnego (m.in. domeny kognitywne) oraz JOS autor stara się pokazać, w jaki sposób mogą być konstruowane audiowizualne teksty satyryczne. Analiza wybranych żartobliwych filmów z popularnego kanału Browser Ballett ma charakter jakościowy. Dalszym celem jest próba wskazania na najważniejsze aspekty kulturowospołeczne stanowiące podstawę treściową dla badanych satyrycznych wypowiedzi.
Źródło:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury; 2023, 35; 185-204
0860-8032
Pojawia się w:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Grammatiken des Deutschen für galizische Mittelschulen
German grammar books for Galicia secondary schools (in the second half of the 19th c.)
Niemieckie gramatyki dla galicyjskich szkół średnich
Autorzy:
Harbig, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2119810.pdf
Data publikacji:
2012-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
język niemiecki
gramatyka
wiek XIX
szkoła średnia
Galicja
a German language
grammar
19th century
secondary schools
Galicia
Opis:
Celem artykułu jest przedstawienie gramatyk języka niemieckiego stosowanych w galicyjskich szkołach średnich w drugiej połowie XIX wieku. Na podstawie materiałów bibliograficznych i źródłowych ustalono, że w użyciu były gramatyki Janoty (1854, w wersji skróconej 1868, 1870, 1874 i 1875), Rebena (1870, 1871, późniejsze wydania przy współudziale Poppera 1874, 1876, 1878 i Germana 1882), Molina (1882 i 1886) oraz Petelenza (1890, 1898). Z wyjątkiem pracy Janoty wszystkie pozostałe ukazały się już po uzyskaniu autonomii w 1867 roku, co było związane ze zmianą austriackiej polityki szkolnej wobec Galicji. Od połowy lat 80. słabnie działalność redakcyjna i wydawnicza autorów gramatyk. Do szkół weszły nowe metody nauczania języka niemieckiego (1892), które wyznaczyły gramatyce drugoplanowe miejsce. Ze wstępów do wymienionych gramatyk, licznych recenzji i polemik wynika, że część autorów (Janota, Molin) stawiała sobie za cel stworzenie podręczników oryginalnych, o charakterze porównawczym i dostosowanych do potrzeb polskich uczniów. Jednak w ich pracach widoczny jest silny wpływ gramatykografii niemieckiej. Branie za wzór gramatyk pisanych z myślą o rodzimym użytkowniku języka lub ich tłumaczenie (Reben) odwracało uwagę polskich autorów od kwestii metodycznych jak np. progresja materiału, selekcja zagadnień gramatycznych (wszystkie traktowano jako jednakowo ważne) czy formy ćwiczeń utrwalających materiał. Analizowane podręczniki są typowe dla syntetyczno-dedukcyjnego nauczania gramatyki. Wykazują zbieżność w układzie materiału (fonetyka, morfologia, składnia i metryka) oraz doborze treści, generowaną przez austriackie plany nauczania. Pod względem metodycznym można stwierdzić na podstawie przykładowej analizy opisu funkcji i użycia rodzajnika, że posługiwano się schematem: definicja – paradygmaty odmiany – zasady stosowania – ćwiczenia. Mimo wspólnego wzoru gramatyki różnią się jednak co do sposobu wyboru i prezentacji reguł używania rodzajnika.
A purpose of the article is to present German grammar books used in Galicia secondary schools in the second half of the 19th century. Based on bibliographic and source materials it has been established that Janota’s grammar books were in use (1854, in a shortened version 1868, 1870, 1874 and 1875), Reben’s (1870, 1871,later issues together with Popper 1874, 1876, 1878 and German 1882),Molin (1882 and 1886) as well as Petelenz (1890, 1898). Except Janota’s work, all the others were published already after gaining autonomy in 1867, which was connected with a change of the Austrian educational policy towards Galicia. Since the mid 1880s, editorial and publishing activity of the grammar books’ authors decreased. New methods of German language teaching were introduced to schools (1892), which designated a secondary place to grammar. It results from the introductions to the above listed grammar books, numerous reviews and polemics that some authors (Janota, Molin) aimed at creating original handbooks that were comparative in nature and adapted to the needs of Polish learners. Nonetheless, a strong influence of German grammaticography is apparent in their works. Following the model of grammar books that were written for a native language user or their translation (Reben) distracted attention of Polish authors from methodological issues such as, e.g., material progress, a selection of grammar problems (all were treated as equally important) or forms of tasks consolidating learning material. The analyzed handbooks are typical of synthetic-deductive grammar teaching. They show concurrence in the material structure (phonetics, morphology, syntax and metrics) as well as the content selection generated by Austrian school curricula. With regard to methodology, it can be said based on an exemplary manner of the article description that the following scheme was applied: a definition – declination patterns – usage rules – tasks. Despite the common pattern, the grammar books differ as far as a way of choosing and presenting the rules of the article use is concerned.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2012, 12; 49-67
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Niemieckie słownictwo marynistyczne w publikacji Maritimes Wörterbuch Jürgena Gebauera i Egona Krenza. Wybrane zagadnienia
German maritime vocabulary in the publication, Maritimes Wörterbuch by Jürgen Gebauer and Egon Krenz. Selected questions
Autorzy:
Guz, Marzena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/594302.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
słownictwo
język niemiecki
język marynarski
słowotwórstwo
onomastyka
vocabulary
German language
sailing language
word formation
onomastics
Opis:
Celem niniejszego artykułu jest analiza językowa słownictwa marynistycznego ze słownika Maritimes Wörterbuch zusammengestellt von Jürgen Gebauer und Egon Krenz (1989). W opracowaniu omówiono zagadnienia morfologiczne oraz problem składni. Materiał badawczy został zanalizowany także pod kątem onomastyki, poruszono również kwestie zapożyczeń oraz żargonu żeglarskiego. W słowniku, podobnie jak w całym języku niemieckim, występuje bogactwo złożeń. Uwagę przyciąga bogaty repertuar przydawek rzeczownikowych. W źródle, o którym mowa, odnotować można eponimy, kryptonimy, nazwy wydarzeń historycznych oraz ergonimy (nazwy instytucji). Żargon marynarski nieznacznie nacechowany jest ekspresywnością
The aim of this article is to analyse maritime vocabulary in the publication Maritimes Wörterbuch zusammengestellt von Jürgen Gebauer und Egon Krenz (1989). Morphological issues and syntax problems will be discussed. The research material will also be analysed in terms of onomastics and the issue of borrowings and sailing jargon will be discussed. The dictionary, and the German language in general are rich in complexities. The rich repertoire of noun additives attracts attention. The source in question includes eponyms, cryptonyms, names of historical events and ergonyms (names of institutions). Naval jargon is not very expressive.
Źródło:
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN; 2019, 67; 105-119
0076-0390
Pojawia się w:
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wartości w nazwiskach genetycznie niemieckich na Warmii u schyłku XVIII wieku
Values in genetically German surnames in Warmia at the end of the 18th century
Autorzy:
Guz, Marzena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/594356.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
onomastyka
nazwiska
Warmia
język niemiecki
onomastics
surnames
German language
Opis:
Badaniem objęto nazwiska o niemieckiej genezie, odnotowane na Warmii pod koniec XVIII wieku. Celem artykułu jest znalezienie odpowiedzi na pytanie, jakie wartości i antywartości zostały utrwalone w antroponimach z badanego okresu. Materiał badawczy do niniejszego szkicu pochodzi z czasopisma „Zeitschrift für die Geschichte und Altertumskunde Ermlands“, z zeszytu specjalnego pt. „Die Bevölkerung des Ermlands 1773. Die ältesten Präsentationstabellen des Hochstifts. Band 3 – Register“. Jest to kataster sporządzony przez Niemców po pierwszym rozbiorze Polski dla celów podatkowych na Warmii. Analizę przeprowadzono na podstawie wybranych przykładów. Zbiór warmińskich nazwisk wskazuje, jakie wartości ceniono najbardziej lub na jakie cechy charakteru lub wyglądu zwracano baczną uwagę. Należą tu nazwiska z klas: «Witalność i jej brak»; «Chudość i otyłość / nieumiarkowanie w jedzeniu»; «Erudycja i prostactwo»
The study encompassed surnames of German origin, recorded in Warmia at the end of the 18th century. Its aim was to find out what values and anti-values were preserved in anthroponyms of the period. The study material was taken from the periodical “Zeitschrift für die Geschichte und Altertumskunde Ermlands“ from its special volume entitled “Die Bevölkerung des Ermlands 1773. Die ältesten Präsentationstabellen des Hochstifts. Band 3 – Register”. It is a cadastral register prepared by the Germans for fiscal purposes in Warmia after the first partition of Poland. The analysis was conducted on selected examples. The set of Warmian surnames indicates what values were most esteemed or what traits of personality or appearance attracted people’s attention. These are surnames belonging to the following classes: Vitality or a lack thereof; Thinness and obesity / Intemperance in eating; Erudition and crudeness.
Źródło:
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN; 2015, 61; 17-28
0076-0390
Pojawia się w:
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ANTONI NIKIEL Język niemiecki dla początkujących. Państwowe Wydawnictwo „Wiedza Powszechna” , 2 Aufl., Warszawa 1964.
Autorzy:
Grucza, Franciszek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/915991.pdf
Data publikacji:
2019-12-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 1966, 1, 1; 164-167
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ustalanie i wdrażanie nazw obiektów fizjograficznych na Ziemiach Zachodnich i Północnych Rzeczypospolitej Polskiej
Establishment and implementation of names of physiographical objects in the Western and Northern territories of the Republic of Poland
Autorzy:
Gołaski, J.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/204137.pdf
Data publikacji:
2008
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Geograficzne
Tematy:
nazwa miejscowa
język polski
język niemiecki
mapa topograficzna
słownik nazw geograficznych
toponyms
Polish language
German language
topographic map
dictionary of geographical names
Opis:
W artykule przedstawiono przebieg i wyniki ustalania nazw obiektów fizjograficznych w języku polskim na Ziemiach Zachodnich i Północnych, które po 1945 r. znalazły się w granicach Rzeczypospolitej Polskiej.
Physiographical objects in the Western and Northern territories, which became a part of the Republic of Poland in 1945, were given Polish names by the Commission for the Establishment of Names of Settlements and Physiographical Objects working at the Ministry of Public Administration. The dissolving of the Ministry in 1949, uncertain political situation and moving of the Commission to the Ministry Council Office slowed down its activities, which were finalized only in 1958. Implementation of new names was obstructed because of delays in publication, limited access to maps with new names, spontaneous names created by local residents and misunderstandings linked to the hasty publication of the preliminary results of Commission's work as a dictionary of geographical names of Western and Northern Poland. Because of these difficulties the main objective of the Commission, which was to recreate the original Polish and Slavonic toponyms, had not been fully achieved. In many cases spontaneous names introduced by local population overwhelmed the official names, and attempts to force them were met with strong resistance of not only residents but also local authority. Therefore the second Commission, which was founded in 1978 changed its mode of operation and started to accept the customary names. Also it supported only such attempts to change the name which were endorsed by the local population. This approach ensured good functionality of names in everyday communication, but did not account for their function as a medium of cultural values contained in them and in their linguistic substance.
Źródło:
Polski Przegląd Kartograficzny; 2008, T. 40, nr 1, 1; 46-53
0324-8321
Pojawia się w:
Polski Przegląd Kartograficzny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Szukanie porozumienia – argumentowanie na zajęciach praktycznej nauki języka niemieckiego na studiach germanistycznych
Seeking Understanding - the Art of Argumentation on German Lessons for German Department Students
Autorzy:
Głowińska, Beata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/442255.pdf
Data publikacji:
2015-06-30
Wydawca:
Towarzystwo Wiedzy Powszechnej w Szczecinie
Tematy:
porozumiewanie się
argumentowanie
język niemiecki
communication
argumentation
German language
Opis:
Porozumienie w sytuacjach spornych wymaga dialogu, natomiast dialog wymaga trudu zapanowania nad sobą i zwrócenia się wraz ze współrozmówcą ku rozwiązaniu problemu. Racjonalna argumentacja to droga, po której razem mogą iść rozmówcy, nawet mocno różniący się w swoich zapatrywaniach. Ćwiczenia w dyskutowaniu i argumentowaniu w ramach praktycznej nauki języka niemieckiego na studiach germanistycznych przynoszą podwójną korzyść: doskonalenie umiejętności wypowiadania się w nauczanym języku i zaszczepianie studentom uniwersalnej wartości, jaką jest kultura porozumiewania się.
Understanding in conflicting situations requires dialogue which in turn requires the effort of controlling oneself and of turning, together with the person one is speaking to, towards a solution of the problem. Rational Argumentation is the way to follow for both interlocutors, however different their views might be. Discussion and argumentation practice during Practical German classes for German Dapartment students have a double benefit: perfecting their conversation skills and imparting to them the universal value of the culture of communication.
Źródło:
Edukacja Humanistyczna; 2015, 1; 65-72
1507-4943
Pojawia się w:
Edukacja Humanistyczna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wykorzystanie internetowych serwisów informacyjnych w rozwijaniu umiejętności wypowiadania się w języku niemieckim
The use of news websites in developing the speaking skills in German as a foreign language
Autorzy:
Głowińska, Beata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956387.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
news websites
content
German
accessibility
serwisy internetowe
treści
język niemiecki
dostępność
Opis:
W artykule poruszono zagadnienie wykorzystania wiadomości internetowych na zajęciach z praktycznej nauki języka niemieckiego (PNJN) na studiach germanistycznych. Temat artykułu skłania do refleksji nad przydatnością tekstów internetowych jako materiału dydaktycznego, jest też okazją do przedstawienia praktycznych rozwiązań ukierunkowanych na doskonalenie umiejętności mówienia na zaawansowanym poziomie znajomości języka obcego.
The article discusses the question of using news websites in teaching German as a foreign language to students of German philology. The article encourages reflection on the usefulness of texts available on-line as teaching materials and presents some practical solutions aimed at developing speaking skills at an advanced level of proficiency in a foreign language.
Źródło:
Linguodidactica; 2015, 19; 39-50
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Orientalizmy jako elementy trzeciej kultury w tłumaczeniu „Sonetów krymskich” na język niemiecki
Orientalisms as third culture elements in the translation of The Crimean Sonnets into German
Autorzy:
Gąska, Michał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1191837.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
The Crimean Sonnets
third culture elements
orientalism
translation technique
rendering
Opis:
“The Crimean Sonnets” written by Adam Mickiewicz, which are the literary fruit of the poet’s journey to the Crimea, express his admiration of the peninsula, which the poet called “the East in miniature”. The fascination with the Orient in the Crimean cycle manifests itself not only in applying oriental motifs, which were taken from Arabic or Persian literature, but also in rich vocabulary referring to elements of Turkish, Arabic, Tatar, and Persian culture. Given the fact that in the translation process of “The Crimean Sonnets” from Polish into German these elements are foreign to both the source and target culture, they can be defined as the third culture elements according to Dorota Urbanek. The purpose of this article is to analyse translation techniques used to convey selected orientalisms in “The Crimean Sonnets” in the rendering by Martin Remané and Dirk Strauch. The analysis of the techniques allows to determine whether the translators retained the local colour of the oriental Crimea by preserving the foreign elements or whether they tried to domesticate their rendering.
Źródło:
Studia Translatorica; 2019, 10; 205-221
2084-3321
2657-4802
Pojawia się w:
Studia Translatorica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Neue Richtungen in der Kanzleisprachenforschung der frühneuhochdeutschen Zeit
New directions in chancery language research of the early new high German period
Nowe kierunki badań języka kancelaryjnego okresu wczesno-nowo-wysoko-niemieckiego
Autorzy:
Feret, Andrzej S.
Feret, Magdalena Z.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2053432.pdf
Data publikacji:
2021-12-01
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
recenzja
język niemiecki
historia języka
język kancelarii
review
German
history of language
chancery language
Opis:
Celem niniejszego artykułu jest krytyczne omówienie książki Sylwii Firyn i Piotra A. Owsińskiego Sprache der deutschsprachigen Kanzleien in der frühneuhochdeutschen Zeit im südlichen Ostseeraum. Teil 2 Morphologische Ebene. Zu den Kategorien des Adjektivs und den Ablautklassen. Książka stanowi ciekawą pozycję naukową, co potwierdza bardzo precyzyjny opis zjawisk językowych oraz liczne odniesienia do literatury fachowej, komentarze i dyskusje polemiczne autorów.
The aim of this paper is to provide an appraising discussion of Sylwia Firyn and Piotr A. Owsiński’s book Sprache der deutschsprachigen Kanzleien in der frühneuhochdeutschen Zeit im südlichen Ostseeraum. Teil 2 Morphologische Ebene. Zu den Kategorien des Adjektivs und den Ablautklassen. The book is a valuable scientific study of the history of the German chancery language, as evidenced by a very precise description of linguistic phenomena and numerous references to specialist literature, together with the authors’ discussions and comments.
Źródło:
Linguodidactica; 2021, 25; 293-298
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Eine vergleichende Studie zu Verwandtschaftsbezeichnungen im Chinesischen und im Deutschen
A comparative study of kinship terms in Chinese and German
Nazwy pokrewieństwa w języku chińskim i niemieckim – studium porównawcze
Autorzy:
Duan, Jiye
Aptacy, Jarosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2035362.pdf
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
nazwy pokrewieństwa
język niemiecki
język chiński
różnice kulturowe
pole wyrazowe
kinship term
German
Chinese
cultural differences
lexical field
Verwandtschaftsbezeichnung
Deutsch
Chinesisch
Kulturunterschiede
Wortfeld
Opis:
Die Forschung im Bereich der Verwandtschaftsbezeichnungen ist ein wichtiger Bestandteil der Lexikologie und der sozialen Kultur. In diesem Beitrag werden deutsche und chinesische Verwandtschaftsbezeichnungen definiert, es werden ihre Merkmale erschlossen und ihre Semantik dargestellt, um die Bezeichnungen in den beiden Sprachen zu vergleichen. Dadurch wird auch versucht, die Unterschiede zwischen der chinesischen und der deutschen Kultur in diesem Bereich zu identifizieren und deren mögliche Gründe zu ermitteln.
Badania nad nazwami pokrewieństwa są ważną częścią leksykologii i kultury społeczeństw. W niniejszym artykule zdefiniowano niemieckie i chińskie nazwy pokrewieństwa, określono ich cechy i przedstawiono ich semantykę w celu ich porównania w obu językach. Ponadto podjęto próbę identyfikacji różnic między kulturą chińską i niemiecką w tym obszarze oraz ustalić ich możliwe przyczyny.
Research of kinship terms is an important part of lexicology and of social culture studies. This article defines German and Chinese kinship terms, determines their characteristics and presents their semantics in order to compare the terms in the two languages. The Author attempts to identify key differences between Chinese and German culture in this respect and to determine their underlying causes.
Źródło:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen; 2021; 171-188
2196-8403
Pojawia się w:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Orts- und situationsgebundener Sprachgebrauch: Zum Gastarbeiterdeutsch türkischstämmiger MigrantInnen und zu seiner medialen Repräsentation
The use of language relating to place and situation: on the ‘gastarbarbeiter’ German of migrants with Turkish origin and its media manifestation
Użycie języka uwarunkowane miejscem i sytuacją: o języku niemieckim „gastarbeiterów” pochodzenia tureckiego i jego medialnej kreacji
Autorzy:
Daszkiewicz, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2117320.pdf
Data publikacji:
2016-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Sprechstil türkischstämmiger GastarbeiterInnen
die deutsche Standardsprache
die türkische Standardsprache
eine sprachliche Interferenz
mediale Stilisierung(en)
die Sprache in den Medien
ethnische Vorurteile in Bezug auf die Sprache
gastarbeiter German language
język tureckich „gastarbeiterów”
standardowy język niemiecki
standardowy język turecki
interferencja językowa
medialne stylizacje języka
język w mediach
uprzedzenia etniczne w kontekście języka
pidgin
foreigner talk
bilingualism determined by life situation (place of residence)
asymmetry between the Turkish and German languages
transference/interference
gastarbeiter German languag
Opis:
Der vorliegende Artikel bringt einen Sprechstil heutiger DeutschländerInnen und zugleich türkischstämmiger GastarbeiterInnen, die in den 60ger und 70ger Jahren am meisten den deutschsprachigen Raum besiedelt haben, näher. Ihr „Gastarbeiterdeutsch”, worauf deutlich die Fachliteratur zum besagten Gegenstand verweist, greift das Thema von „Pidgin”, „Foreigner-Talk” und der „linguistischen Interferenz” auf. Der empirische Stoff ist ein Filmmaterial, genauer gesagt die Sprache, die die Hauptprotagonisten in den Filmen Kebab Connection (2004) und Almanya – Willkommen in Deutschland (2011) benutzen. Mediale Stilisierung von „Gastarbeiterdeutsch” weist auf seine Abweichungen vom Standarddeutsch hin, auf das defizitäre Deutsch ehemaliger GastarbeiterInnen sowie die immer noch in der deutschen Gesamtbevölkerung bestehenden Stereotype.
Niniejszy artykuł przybliża język dzisiejszych obywateli Niemiec i zarazem tureckich emigrantów zarobkowych, którzy w latach 60. i 70. ubiegłego wieku najliczniej zaludnili niemieckie aglomeracje miejskie. Ich „Gastarbeiterdeutsch”, na co wyraźnie wskazuje literatura przedmiotu, dobrze wpisuje się w kontekst zagadnień językowych jak „pidgin”, „foreigner-talk” oraz „interferencji językowej”. Materiał empiryczny to materiał filmowy, a zatem język, jakiego używają bohaterowie filmów Kebab Connection (2004) i Almanya – Willkommen in Deutschland (2011).Medialne stylizacje „Gastarbeiterdeutsch” wskazują wyraźnie na jego rozbieżności ze standardowym językiem niemieckim, demaskując przy tym językowy deficyt dawnych „gastarbeiterów”, a także obecne w narodzie niemieckim uprzedzenia etniczne.
This article addresses the issue of the language of the first generation of German migrants (with Turkish origin), pointing to the conditions/circumstances of its formation. It presents an asymmetry between the standard Turkish and German languages, which is the main cause of mistakes resulting from interference (transference). The study is based on the film productions Kebab Connection (2004) and Almanya-Willkommen in Deutschland (2011), where although the gastarbeiter German is stylised, it is yet exemplary for the language forms discussed here.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2016, 16; 75-94
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Język niemiecki
Autorzy:
Czarnotta, Zygmunt.
Powiązania:
Przegląd Wojsk Lądowych 1992, nr 8 →
Data publikacji:
1992
Tematy:
Wielonarodowa Dywizja Centralna (Powietrznomobilna) NATO
Języki nauczanie wojsko materiały pomocnicze
Język niemiecki nauczanie wojsko materiały pomocnicze
Natarcie noc
Działania bojowe noc
Wojska szybkiego reagowania jednostki NATO
Broń przeciwlotnicza systemy
Opis:
(46):; Natarcie w nocy; 1996; nr 7; s. 67-70.
[47]:; Wielonarodowy związek taktyczny NATO; 1996; nr 8; s. 74-77.
(48):; Systemy broni przeciwlotniczej; 1996; nr 9; s. 95-100.
schem.
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies