- Tytuł:
-
Na co komu -owa (-ová/-ova/-eva), czyli o nazwiskach (i nie tylko) żeńskich w wybranych językach słowiańskich
What to whom: -owa (-ová/-ova/-eva), about the women’s last names (and not only) in the selected Slavonic languages - Autorzy:
- Nowakowska, Maria Magdalena
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/594269.pdf
- Data publikacji:
- 2016
- Wydawca:
- Łódzkie Towarzystwo Naukowe
- Tematy:
-
feminatywa
żeńskie nazwy zawodów
nazwiska żeńskie
sufiks -owa
żeńskie nazwiska słowackie
czeskie
słoweńskie i polskie
feminines
the female names of profession
suffix -owa
the female Polish
Slovak
Czech and Slovenian name - Opis:
-
W językach słowiańskich nazwy żeńskie najczęściej są tworzone od nazw męskich. Podobnie rzecz
ma się z nazwiskami kobiet. W językach czeskim i słowackim tworzy je przede wszystkim sufiks
-ová, który jest (najczęściej) przyłączany automatycznie do nazwisk męskich. W słoweńskim ów
przyrostek jest przyłączany zwyczajowo (nie formalnie), a jego użycie jest uwarunkowane konkretnymi
czynnikami. W języku polskim stosowanie przyrostka -owa w odniesieniu do nazwisk
ma także charakter fakultatywny.
W ostatnim czasie we wszystkich wspomnianych językach widać zmiany w tym zakresie,
które stara się przedstawić niniejszy artykuł.
In the Slavonic languages, the female names are most often derived from the man’s names. A similar case happens with the women’s names. In the Czech and Slovak language, they are mostly formed by the suffix -ova which is automatically added to man’s names. In the Slovenian that suffix is usually (not formally) added and its use is influenced by concrete factors. In the Polish language, the use of this suffix with respect to the same names has also optional character. In all these languages there has lately been a change which is dealt with in the present article. - Źródło:
-
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN; 2016, 62; 71-79
0076-0390 - Pojawia się w:
- Rozprawy Komisji Językowej ŁTN
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki