Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "teaching language" wg kryterium: Temat


Tytuł:
« J’ai l’impression d’être la seule à aimer l’allemand » : Perceptions et représentations d’étudiants face à leur apprentissage de l’allemand en Alsace
“I feel like I’m the only one who likes German”: Perceptions et représentations d’étudiants face à leur apprentissage de l’allemand en Alsace
Autorzy:
Faucompré, Chloé
Putsche, Julia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/15024222.pdf
Data publikacji:
2022-06-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
border context
Alsace
German language teaching and learning
social representations
perception
Opis:
This contribution proposes a reflection on the representations and perceptions that Alsatia students have of their German language learning in the context of the Upper Rhine. After explaining the challenge of teaching and learning German in this cross-border context, we will present some significant quantitative and qualitative results in order to establish a sort of diagnosis of the decline in bilingualism observed by interregional institutions.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2022, 49, 1; 69-85
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
"Methodik des Unterrichts Deutsch als Fremdsprache. Lehr- und Übungsbuch für künftige DaF-Lehrende". Renata Czaplikowska, Artur Dariusz Kubacki. Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń KUBART, Chrzanów 2016, pp. 240.
Autorzy:
Łomzik, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/605888.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
eutsch als Fremdsprache, Lehren
teaching German as a foreign language
l’enseignement d’allemand comme langue étrangère
изучение немецкого языка как иностранного
Źródło:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature; 2016, 40, 1
0137-4699
Pojawia się w:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Nowe nowe media” w procesie nauczania języka polskiego jako obcego
New new media in the process of teaching Polish as the foreign language
Autorzy:
Drzał, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/960033.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
new media
foreign language
methods of teaching
knowledge
Opis:
The youth, being inextricably bound up with the newest technology in the reality outside the school, expects that the traditional teaching will as well pander to the certain updating. It challenges the contemporary foreign language policy, which ought to meet those expectations and make use of new teaching methods. The methods of teaching Polish language as the foreign one should take advantage of the digital information sources. It will not only enable learners to acquire knowledge more easily but also will make the whole teaching method more user-friendly. The significant majority of the learners use numerous mobile apps and online ebsites, such as Wikipedia, Facebook, You Tube, which were called by Paul Levinson “new new media”. The new new media allows its users to gain knowledge in an entertaining and easy manner, also motivates to learn Polish language. The learners who were demanding the possibility of controlling and creating information, now can eventually do so. Their daily activity in new new media, comments and discussions connected with the new information, beneficially influence their level of knowledge of Polish language.
Źródło:
Dydaktyka Polonistyczna; 2018, 4 (13); 260-268
2451-0939
Pojawia się w:
Dydaktyka Polonistyczna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Serce mam jakby podzielone na dwie części…” Elementy kulturowe w zbiorze ćwiczeń dla użytkowników języka polskiego jako dziedziczonego Na końcu języka
“My Heart is as if it Were Divided into Two Parts” …Cultural Elements in the Set of Exercises for Polish Heritage Speakers “At the tip of the tongue”
Autorzy:
Majewska, Agnieszka
Northeast, Kathryn
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1879529.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
bilingwizm
dwukulturowość
heritage speakers
język dziedziczony
dydaktyka kultury języka obcego
bilingualism
biculturalism
heritage language
culture in foreign language teaching
Opis:
Współczesne zmiany związane z globalizacją i większą mobilnością człowieka sprawiają, że coraz więcej Polaków mieszka za granicą. Bilingwizm dzieci emigrantów wychowujących się w obcym kraju jest najczęściej niezrównoważony. Język polski wówczas staje się dla nich językiem dziedziczonym. Jednak dorastanie za granicą nie tylko sprawia, że ktoś jest dwujęzyczny, ale również dwukulturowy. Dziedziczenie kultury rodziców, czerpanie o niej wiedzy z ograniczonej liczby źródeł (rodziców, szkoły sobotniej, krążących stereotypów w kraju zamieszkania) skutkuje poznawaniem jej w sposób bierny i wybiórczy. Ćwiczenia w zbiorze Na końcu języka, doskonalące kompetencję językową użytkowników polskiego jako dziedziczonego, zostały opracowane dla Polaków mieszkających w Niemczech jako rezultat projektu Lingwistyczne i glottodydaktyczne aspekty niepełnej polsko-niemieckiej dwujęzyczności. Integralną częścią ćwiczeń są treści intra-, inter- oraz transkulturowe. Celem artykułu jest omówienie roli treści kulturowych w dydaktyce języka polskiego jako dziedziczonego.
Modern changes related to globalization and more intensive mobility of people, imply the increase of number of Poles living abroad. Bilingualism of children of Polish immigrants, who grow up in a foreign country, quite often remains unbalanced. Polish language then becomes their heritage language. However, growing up abroad not only makes someone bilingual, but also bicultural. Inheriting the culture of one’s parents and gaining knowledge about the culture from a limited number of sources (parents, Saturday School, stereotypes circulating in the country of residence) results in learning about it passively and selectively. Language exercises on the website At the tip of the tongue which develop language competence of Polish heritage speakers were designed for Poles living in Germany as a result of the project Linguistic and glottodidactic aspects of Polish-German unbalanced bilingualism. An integral part of the exercises are intra-, inter- and trans-cultural content. This article aims to discuss the role of cultural content in teaching Polish as a heritage language.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2016, 64, 10; 7-25
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER. ” ECHTE UND FALSCHE FREUNDE DES ÜBERSETZERS IN DER TRANSLATIONSDIDAKTIK
„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER.” PRAWDZIWI I FAŁSZYWI PRZYJACIELE TŁUMACZA W DYDAKTYCE TRANSLACJI
„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER.” REAL AND FALSE FRIENDS OF A TRANSLATOR IN TRANSLATION TEACHING
Autorzy:
KUBACKI, Artur Dariusz
KIERMEIER, Ursula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920724.pdf
Data publikacji:
2017-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
faux amis du traducteur
falsche Freunde des Übersetzers
Interferenzfehler
Übersetzungsdidaktik
Dolmetschdidaktik
Fremdsprachendidaktik
fałszywi przyjaciele tłumacza
błędy interferencyjne
dydaktyka tłumaczenia pisemnego
dydaktyka tłumaczenia ustnego
dydaktyka języków obcych
false friends of a translator
language transfer errors
translation teaching
interpretation teaching
teaching foreign languages
Opis:
Das Phänomen der falschen Freunde des Übersetzers ist sprachenpaarbezogen und beruht darauf, dass ein phonetisch ähnlich wirkendes Wort oder eine analoge Wendung eine oft unterschiedliche Bedeutung besitzt und der Lernende sich durch den Gebrauch eines falschen Freundes öffentlich lächerlich macht, wie im Titel an einem deutsch-englischen Witz veranschaulicht. Insbesondere Politiker sind für ihre falschen Freunde (nicht nur in der Sprache) berüchtigt, früher war es Helmut Kohl, heute der deutsche EU-Kommissar Günther Oettinger. Auch in die Literatur hat das Phänomen Eingang gefunden, wenn wir an die englischen Kommunikationsversuche Kommissar Kluftingers in den Krimis des Allgäuer Autorenduos Klüpfel/Kobr denken. Ein falscher Freund im Translat ist aber nicht nur für Politiker höchstnotpeinlich, sondern gerade auch für Übersetzende und Dolmetschende. In der traditionellen Didaktik haben die Lernenden daher gelernt, die falschen Freunde zu fürchten wie der Teufel das Weihwasser. Es entstehen spezielle Wörterbücher mit falschen Freunden und die Aufgabe der Lernenden ist es, diese verfänglichen Wörter und Wendungen auswendig zu lernen. Das gilt insbesondere für Dolmetscher, denn sie haben anders als Übersetzer in der beruflichen Praxis nicht die Zeit zu überprüfen, ob es sich bei einer sich auf die Lippen drängenden, analogen Formulierung um einen falschen Freund oder einen echten handelt, d.h. um eine im jeweiligen Kontext zulässige und gängige Formulierung in der Zielsprache. Die mit langjähriger Erfahrung als Sprachmittler/In tätigen Autoren möchten am Beispiel des deutsch-polnischen und deutsch-englischen Sprachenpaars auf die Gefahren einer vereinseitigenden Didaktik der falschen Freunde hinweisen, die dazu führen kann, dass Lernende, in der Angst, sich lächerlich zu machen, tatsächliche sprachliche Analogien nicht nutzen. Diese negative Auswirkung der Falsche-Freunde-Didaktik betrifft insbesondere die Fachsprachen Wirtschaft und Recht.
The phenomenon of false friends of a translator relates to a pair of languages. It occurs when words or phrases that sound or look similar in two languages differ to a significant degree in meaning. Consequently, learners using a false friend make a fool of themselves as it has been illustrated in the title of the article with an English-German joke. Politicians in particular are notorious for using false friends (Helmut Kohl and the German EU commissioner Günther Oettinger might be good examples). This phenomenon appeared in literature as well: for instance attempts at communicating in English by the police officer Kluftingers in crime novels co-written by Klüpfel/Kobr. The use of a false friend shames not only politicians but also translators and interpreters. In traditional foreign language teaching, students are taught to avoid false friends at all costs. There are dictionaries devoted only to false friends and learners are supposed to learn them by heart. Especially interpreters are recommended to do that because, unlike translators, they do not have time while interpreting to check whether a similar word or phrase coming automatically to mind is a false friend or a real one, that is – in other words – whether the word or phrase has the equivalent meaning in the target language. The authors of this article, who have considerable professional experience of translation, would like to point out the dangers of one-sided teaching practice with regard to false friends, taking German and Polish and German and English as examples. Such teaching may discourage learners - for fear of humiliating themselves - from using actual linguistic analogies. This negative impact of the way
Zjawisko fałszywych przyjaciół tłumacza odnosi się do pary języków i polega na tym, że słowa lub zwroty o podobnym brzmieniu lub podobnej pisowni mają odmienne znaczenie. Uczący się używający fałszywego przyjaciela mogą ośmieszyć się publicznie, tak jak to zilustrowano w tytule artykułu na przykładzie niemiecko-angielskiego kawału. Szczególnie politycy mają złą sławę, jeśli chodzi o stosowanie fałszywych przyjaciół tłumacza nie tylko w języku, np. kiedyś Helmut Kohl, a dziś niemiecki komisarz UE Günther Oettinger. Zjawisko to pojawiło się również w literaturze: przypomnimy sobie próby komunikacji po angielsku komisarza Kluftingersa w kryminałach duetu Klüpfel/Kobr. Użycie fałszywego przyjaciela w tłumaczeniu przynosi wstyd nie tylko politykom, ale także tłumaczom słowa pisanego i żywego. W tradycyjnej dydaktyce uczący się starają się unikać fałszywych przyjaciół jak diabeł święconej wody. Powstają specjalne słowniki poświęcone wyłącznie fałszywym przyjaciołom tłumacza, zaś zadaniem uczących się jest zapamiętanie takich podchwytliwych słów i zwrotów. Dotyczy to przede wszystkim tłumaczy ustnych, ponieważ inaczej niż tłumacze pisemni w swojej praktyce zawodowej nie mają czasu na sprawdzenie, czy w przypadku cisnącego się na usta, analogicznego sformułowania chodzi o fałszywego czy prawdziwego przyjaciela tłumacza, czyli – inaczej mówiąc – czy jest ono dopuszczalne w danym kontekście w języku docelowym. Autorzy niniejszego artykułu, posiadający wieloletnie doświadczenie w roli tłumacza, chcieliby wskazać na przykładzie par języków niemiecki-polski i niemiecki-angielski na niebezpieczeństwa jednostronnej dydaktyki w zakresie fałszywych przyjaciół tłumacza, która może skutkować tym, że uczący się w obawie przed ośmieszeniem nie będą wykorzystywać faktycznych analogii językowych. Ten negatywny wpływ dydaktyki w zakresie fałszywych przyjaciół tłumacza jest szczególnie widoczny w specjalistycznym języku gospodarki i prawa.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2017, 29, 1; 85-103
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
<i>Kolay Cumleler</i> w <i>Wypisach tureckich</i> Hadży Seraji Szapszała
“Easy Sentences” in Seraya Shapshal’s “Wypisy tureckie” (“Turkish Chrestomathy”)
Autorzy:
Stanek, Kamila
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/440289.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Związek Karaimów Polskich. Karaimska Oficyna Wydawnicza Bitik
Tematy:
Seraja Szapszał
Nauczanie języka tureckiego
Instytut Wschodoznawstwa w Wilnie
Seraya Shapshal
Turkish language teaching
Eastern Europe Research Institute in Vilnius
Opis:
The teaching of the Turkish language in Poland posed many problems for teachers as there were no appropriate materials which could be used during lessons. Seraya Shapshal’s “Wypisy tureckie” (“Turkish Chrestomathy”) was the first comprehensive textbook that helped students learn Turkish. “Wypisy” consists of texts dealing with a variety of topics as well as a Turkish–Polish dictionary. This book is a good example of the difficulties a teacher or writer faces when preparing suitable materials. “Wypisy” was written in 1931–1932 and published in Vilnius; it is 140 pages in length, 83 pages of which are given over to the Turkish–Polish dictionary. The entire book was handwritten, which is probably the main reason why it contains many typos, i.e. the Turkish characters are written in the wrong way. In this paper only the first chapter is analysed, namely “Kolay Cumleler” (“Easy sentences”). The analysis focuses on grammatical (phonology, morphology, syntax) and lexical issues presented to the students in the initial phase of their Turkish language instruction.
Źródło:
Almanach Karaimski; 2014, 3; 89-106
2300-8164
Pojawia się w:
Almanach Karaimski
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
‘Are you going to go?’ Putting a pedagogical grammar rule under the corpus spotlight
Autorzy:
BURTON, GRAHAM
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1395911.pdf
Data publikacji:
2021-07-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
English Language Teaching
pedagogical grammar
coursebooks
materials design
corpus linguistics
Opis:
A rule stating that we tend to avoid using go and come after the future marker going to appears again and again in many coursebooks and grammars used in English Language Teaching, and has done for decades. This article attempts to show, using empirical evidence from corpora, why the rule is inaccurate, and different ways that this might be established. As the rule under consideration is typically framed as a tendency (like many other pedagogical grammar rules), an additional aim of the work is to outline the kinds of corpus analyses researchers and materials designers can potentially use in order to investigate the question of (claimed) linguistic tendencies. The article concludes by discussing why a rule that is apparently inaccurate nevertheless appears again and again in print, arguing that the existence of a well-established and widely-accepted ‘canon’ of ELT grammar means that such inaccuracies in descriptions of grammar can be easily perpetuated
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2021, 48, 1; 7-26
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
4th generation technologies as language supporting tools used by English-language teachers. Applications review
Autorzy:
Łuszcz, Małgorzata Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1075692.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Przedsiębiorstwo Wydawnictw Naukowych Darwin / Scientific Publishing House DARWIN
Tematy:
4th generation technologies
English as a second or foreign language
applications for English teaching
tools supporting English teaching
Opis:
This work aims to present the usefulness of mobile applications in the language education process. The subject of research has been applications recommended by the British Council and online dictionaries, available in the form of a mobile app. The analysed solutions are free applications such as the Oxford Dictionary or Johny Grammar Word Challenge with the LearnEnglish series. Developing language skills and competencies in English lessons in Polish schools can be done using a variety of applications, both paid and free. Each app offers various forms of foreign language improvement, and the vast majority provide English-Polish translations, including explanations of how to define a specific word. The work was divided into three principal sections: reading and writing applications, online dictionaries and applications developing the ability to use English using the method of learning through play. The assumption of the analysis is the selection of apps available for mobile devices that support the process of teaching English during classes. The analysed solutions are tested both concerning functionality and usability as well as regarding the attractiveness of use. The primary interest in this work is Oxford and Johny Grammar, one of the applications recommended by the British Council to support the education process, which is at the same time the foundation of sustainable development, maintained as an integral part.
Źródło:
World Scientific News; 2019, 119; 97-110
2392-2192
Pojawia się w:
World Scientific News
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Jour, journée au sens de ‘fête’ et leurs équivalents collocationnels en polonais et lituanien: défis pour le fle
The sense of celebration of the words jour, journée and their collocational equivalents in Polish and Lithuanian: challenges for French Language Teaching
Jour, journée w znaczeniu święta i ich kolokacyjne odpowiedniki w języku polskim i litewskim: wyzwania w nauczaniu języka francuskiego
Autorzy:
Dryjańska, Agnieszka
Kazlauskienė, Vitalija
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/40270457.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
dzień
święto
kolokacja
nauczanie języka francuskiego
day
holiday
collocation
French language teaching
Opis:
Niniejsze badanie stanowi kontynuację wcześniejszych wspólnych prac obejmujących analizę językowego obrazu święta w językach francuskim, polskim i litewskim na podstawie korpusów tekstowych w tych trzech językach. Wykazało ono, że aby zrozumieć koncept świętowania w tych kulturach, należy również zbadać językowy obraz świata jour i journée oraz ich ekwiwalentów w języku polskim dzień i litewskim diena. Częściowa synonimia pomiędzy fête, jour i journée może skutkować niepoprawnym użyciem, a w szczególności stosowaniem nieprawidłowych wzorców łączliwości, zarówno leksykalnych, jak i składniowych, w konsekwencji być źródłem trudności dla Litwinów i Polaków uczących się języka francuskiego. W związku z tym niniejsze badanie opiera się na analizie i porównaniu językowych obrazów jour, journée, dzień i diena w znaczeniu święta. Ma ono charakter interdyscyplinarny. Jego podstawowym celem jest dostarczenie rezultatów, które mogłyby znaleźć zastosowanie w nauczaniu języka francuskiego, natomiast metodologia została osadzona w językoznawstwie korpusowym i kulturowym. Na wstępie prezentowane są podstawy integracji korpusów tekstowych w nauczaniu języków obcych oraz definicja kluczowego terminu analizy korpusowej, jakim jest kolokacja. W części empirycznej przedstawione są natomiast wyniki badania. Wykazało ono, że słowo journée jest częściej używane w badanej dziedzinie niż jour oraz że większość wydarzeń określanych analizowanymi słowami ma charakter cywilny, a nie religijny, jak w przypadku słów święto, fête et šventė. Analiza korpusowa dostarczyła także wzorców łączliwości jour i journée, które mogą być wykorzystane w nauczaniu języka francuskiego.
This study is a continuation of the previous collaborative work regarding the analysis of the linguistic worldview of fête and its equivalents in Polish and Lithuanian, based on text corpora in the three languages. It revealed that, to understand the concept of celebration in these cultures, the linguistic worldviews of jour, journée and their equivalents in Polish – dzień and in Lithuanian – diena should also be explored. Moreover, a partial synonymy between fête, jour and journée may result in their incorrect use of mainly word patterns, both lexical and syntactic, which can be a potential source of difficulties for French language learners. These observations were a starting point for the present study aiming to identify the linguistic worldviews of jour and journée in the sense of celebration and to compare them with their Polish and Lithuanian equivalents. This research is multidisciplinary, its objective being mainly didactic, yet the methodology is at the crossroads of corpus linguistics and cultural linguistics. Therefore, the paper starts with a focus on the integration of text corpora in foreign language teaching and with the definition of collocation being a key notion of corpus analysis. It is followed by a presentation of the results of our empirical study. It shows that the word journée is more frequently used than jour while talking about celebrations and that most of the events denoted by the analysed words are civil, not religious, as in the case of the words fête, święto and šventė. The corpus analysis provided word patterns of jour and journée that are applicable to French language teaching.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2023, 23; 101-128
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A case study of a Hungarian EFL teacher’s assessment practices with her young learners
Autorzy:
Hild, Gabriella
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/780447.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
early language learning
assessment of young language learners
diagnostic assessment
dynamic testing
early foreign language teaching in Hungary
Opis:
The case study aims to provide insights into how a Hungarian EFL teacher used tests, assessed her young learners and gave feedback to them in the classroom. This qualitative, exploratory study was a follow-up to a large-scale project. In this single-case study, data were collected from an EFL teacher and five of her seventh graders on what tasks she used to assess them and how. The participants were interviewed. For the purpose of triangulation, the students were also audio- and video-recorded while doing four speaking tasks, and two classes were observed. The results revealed that for the teacher with decades of teaching experience there was room for improvement in her knowledge of age-appropriate teaching methodology and that some of her beliefs and practices reflected a lack of understanding how children develop. She had difficulty diagnosing her students’ strengths and weaknesses. The learners were rarely provided with feedback on their performance and language development; therefore, they did not see how much they had progressed. Low achievers had a hard time catching up with their peers; and they lagged further behind. The teacher seemed to be more interested in what her students did not know rather than focusing on what they could do.
Źródło:
Studies in Second Language Learning and Teaching; 2017, 7, 4; 695-714
2083-5205
2084-1965
Pojawia się w:
Studies in Second Language Learning and Teaching
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Diachronic Perspective on the Changing Roles of English as a Medium of Instruction
Autorzy:
Anderson, Robin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2076589.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
English language teaching approaches
English as a lingua franca
English as a medium of instruction
the economic
academic and social place of English
English hegemony
Opis:
What are the implications for the unassailable position of the English language in social, professional and academic contexts in the world today? In this paper we briefly outline some of the watershed changes in the way we have viewed the teaching/learning of English and how we have evolved our notions as to what kind of English needs to be taught/learned. We argue that we are again at a watershed moment and intend to briefly analyse this and ask where we should be heading in the future.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2017, 2; 127-142
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A higher-education teaching module for integrating industry content and language through online recruitment advertisements
Autorzy:
Tatzl, Dietmar
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/780419.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
English language teaching
content-based instruction
specialised corpus
online recruitment advertisement
aeronautical engineering
Opis:
Empirical evaluations of practical teaching units integrating content and language in higher education are rare and deserve more attention. The current article aims to narrow this gap by providing an empirical study of an integrating content and language in higher education (ICLHE, Smit & Dafouz, 2012) teaching module. It investigates the effectiveness of a content-based English for specific purposes module in tertiary aeronautical engineering education, which incorporates recruitment advertisements as online resources. The study adopted a mixed-methods approach and surveyed three aeronautical engineering student groups (N = 141) over three consecutive years on their perceptions of the module’s learning outcomes. This longitudinal survey was complemented by a teacher-assessed writing task and a qualitative content analysis of online recruitment advertisements (N = 80) in a self-built corpus. All three year groups rated the 10 questionnaire statements on a 5-point Likert scale rather equally, thus suggesting a similar perception of academic achievement stemming from the module’s completion. This student view was supported by the results of the writing assignment. In short, the module’s effectiveness was corroborated both quantitatively and qualitatively, which identifies this teaching concept as a feasible way forward.
Źródło:
Studies in Second Language Learning and Teaching; 2018, 8, 3; 643-672
2083-5205
2084-1965
Pojawia się w:
Studies in Second Language Learning and Teaching
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A JEŚLI UCZEŃ WIE WIĘCEJ – TRUDNA INTERAKCJA NA ZAJĘCIACH Z JĘZYKA SPECJALISTYCZNEGO
And when the student knows more? Difficult interactions in the LSP class
Autorzy:
Kic-Drgas, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/442929.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
teaching language for specific purposes
interaction
classroom
educational expectations
nauczanie języka specjalistycznego
interakcja
klasa szkolna
oczekiwania edukacyjne
Opis:
Interaction between the learner and teacher in the context of Foreign Language for Specific Purposes (FLSP) is characteristic in that often the learner has greater specialist knowledge than the teacher for reasons of experience, or because they work professionally in the field. The purpose of this article is to define the factors impacting on this relationship and analyze possible difficulties for the teacher. The empirical part describes a pilot study with the aim of analyzing responses from eight FLSP teachers.
Źródło:
Neofilolog; 2017, 49/2; 207-216
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Study of Student Reactions and Attitudes to Non-traditional Pedagogy in Very Early Language Learning
Autorzy:
Sofronieva, Ekaterina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/507037.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Akademia Ignatianum w Krakowie
Tematy:
Early foreign language teaching and training
course evaluation
the Narrative Format model
Opis:
This paper presents the introduction of a new instructional tool for Initial Teacher Education in Early Childhood language at “St. Kliment Ohridski” University of Sofia in Bulgaria. The aim of the study was to train university undergraduate students in the Narrative Format model of foreign language teaching and learning, and to conduct research into their opinions and evaluation of the course at the end of the academic year. Our belief was that students’ evaluation of the course that was offered to them would confirm its value as an educational tool. The results proved that Bulgarian students are in search of, and open to new working methodologies and classroom practices. As a result of the positive outcomes and students’ extremely positive evaluation of the model, it has been incorporated into their university studies and nursery practice for another consecutive year.
Źródło:
Journal of Preschool and Elementary School Education; 2012, 1; 43-58
2084-7998
Pojawia się w:
Journal of Preschool and Elementary School Education
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A thematic dictionary as a source of cultural competence (using the example of a Chinese-Polish dictionary)
Słownik tematyczny jako źródło kompetencji kulturowej (na przykładzie słownika chińsko-polskiego)
Autorzy:
Sękowska, Elżbieta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1042412.pdf
Data publikacji:
2020-12-23
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
kompetencja kulturowa
lingwakultura
socjokultura
nauczanie języka polskiego jako obcego
słownik tematyczny
cultural competence
linguaculture
socioculture
teaching Polish as a foreign language
thematic dictionary
Opis:
This article discusses a thematic dictionary of a specific language pair (Chinese-Polish in this case) as a teaching aid useful in learning a language and its culture. In the search for a place for the thematic dictionary in language teaching, the author refers to the notion of cultural competence and notions associated with introducing it into the teaching process as cultural competence covers both vocabulary and knowledge (linguaculture), and the interpretative rules and elements of the study of the reality of people and institutions within the area of socioculture. The contents of those areas of culture of a community are discussed in the theoretical studies devoted to teaching Polish as a non-native language and in the curricula of teaching Polish as a foreign language. Those activities become focussed, e.g. in the required standards which refer to individual levels of language proficiency.A thematic dictionary may serve as a source for introducing elements of culture considering the stock of vocabulary which illustrates the differences in languages and cultures. In the discussion of the Chinese-Polish thematic dictionary, the author focusses on the description of macrostructures, the inclusion of selected thematic fields, and indicates its utility in increasing one’s proficiency in the lexis which illustrates the extra-linguistic reality.
Celem artykułu jest omówienie słownika tematycznego wybranego języka (na przykładzie słownika chińsko-polskiego) jako pomocy dydaktycznej przydatnej w nauce danego języka i kultury. Poszukując miejsca słownika tematycznego w nauczaniu języka odwołano się do pojęcia kompetencji kulturowej oraz zagadnień związanych z jej wprowadzaniem w procesie dydaktycznym. Kompetencja kulturowa obejmuje bowiem słownictwo i wiedzę (lingwakultura) oraz reguły interpretacyjne i elementy realioznawcze z zakresu socjokultury. Zawartość tych obszarów kultury danej wspólnoty jest omawiana w glottodydaktyce polonistycznej w pracach teoretycznych oraz programach nauczania języka polskiego jako obcego. Ukierunkowanie tych działań znajduje się między innymi w standardach wymagań odnoszących się do poszczególnych poziomów biegłości językowej. Słownik tematyczny może służyć jako jedno ze źródeł wprowadzania elementów kultury ze względu na zawartość słownictwa, ilustrującego odmienności danego języka i kultury. W charakterystyce słownika tematycznego chińsko-polskiego skupiono się na opisie makrostruktury, zawartości wybranych kręgów tematycznych oraz wskazaniu przydatności w doskonaleniu znajomości leksyki, ilustrującej swoistość rzeczywistości pozajęzykowej.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2020, 27; 339-348
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies