Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "pierwszy język" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-10 z 10
Tytuł:
Nauka leksyki w języku obcym na przykładzie transferu pozytywnego języka polskiego, angielskiego i niemieckiego
The learning of foreign language vocabulary on an example of positive transfer of Polish, English and German
Autorzy:
Bawej, Izabela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956400.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
positive transfer
mother tongue
foreign language
vocabulary
transfer pozytywny
pierwszy język obcy
drugi język obcy
leksyka
Opis:
Niniejszy artykuł poświęcony jest problemowi wielojęzyczności i pozytywnego transferu w procesie glottodydaktycznym. Uwagę skupiono na pozytywnym transferze wynikającym ze znajomości języka ojczystego oraz dwóch języków obcych. Osoby uczące się języków obcych wykazują naturalną tendencję do tego, aby korzystać z całej swojej posiadanej wiedzy. Dlatego odwołują się one do tego, co już jest im znane, z czym czują się dobrze i pewnie, czyli w pierwszej kolejności do języka ojczystego, a w dalszej do poznawanych języków obcych. Na przykładzie badania przeprowadzonego wśród studentów lingwistyki stosowanej Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy, którzy uczą się języka angielskiego jako pierwszego języka obcego oraz języka niemieckiego jako drugiego języka obcego, przedstawiono, jak osoby na zaawansowanym etapie nauki ułatwiają sobie przyswajanie i zapamiętywanie obcojęzycznej leksyki w relacji język polski → język angielski, język polski → język niemiecki, język angielski → język niemiecki oraz język niemiecki → język angielski.
The following article presents the problem of positive language transfer in a foreign language learning process. The paper explores results of an inquiry made among the students of Applied Linguistics at the Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz and discusses the question: How do the mother tongue and the first mastered foreign language facilitate the learning of the new vocabulary in the next foreign language? The author explains the problem in relation to Polish → English, Polish → German, English → German and German → English.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 9-24
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Cross-linguistic influence in third-language acquisition: Learning Mandarin Chinese (L3) through the medium of English (L2)
Wpływ międzyjęzykowy w nabywaniu drugiego języka obcego na przykładzie nauki języka chińskiego (L3) za pośrednictwem języka angielskiego (L2)
Autorzy:
Freundlich, Jerzy
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/528707.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego
Tematy:
wpływ międzyjęzykowy
transfer/interferencja
język ojczysty (L1)
pierwszy język obcy (L2)
drugi język obcy (L3)
Opis:
Interferencja (znana także jako transfer językowy) L1 to wpływ pierwszego języka na produkcję lub odbiór języka drugiego (L2). Większość badań dotyczących zjawiska interferencji koncentruje się na procesie przyswajania i produkcji zachodzącym pomiędzy językiem ojczystym a pierwszym nauczanym językiem obcym. Jednakże tego typu transfer językowy może również dotyczyć posługiwania się drugim językiem obcym (L3). Artykuł przedstawia głównie spostrzeżenia poczynione podczas prowadzenia zajęć z języka chińskiego (L3) dla mieszanej (Polacy/Ukraińcy) grupy początkujących. Zajęcia były prowadzone w języku angielskim (L2) (poziom angielskiego grupy: B2). W ostatnich latach coraz więcej badań prowadzonych jest nad tematem wpływu międzyjęzykowego w postaci transferu zarówno z L1, jak i z L2 w odbiorze L3, a niektóre badania pokazują, że wpływ L2 na opanowanie sprawności językowych w L3 może być bardziej istotny niż wpływ L1. Celem pracy było zatem stwierdzenie, jaki wpływ ma L1 i L2 na produkcję L3 oraz czy przewagę pod tym względem ma L1, czy L2. Stwierdzono, że na gramatykę najbardziej wpływał L2, a na fonetykę – L1. Przykłady transferu semantycznego były nieliczne.
Źródło:
Państwo i Społeczeństwo; 2016, 3; 11-32
1643-8299
2451-0858
Pojawia się w:
Państwo i Społeczeństwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The analysis of second language learners’ difficulties: the case of Polish learners of English
Analiza trudności uczących się drugiego języka: przypadek polskich uczniów uczących się języka angielskiego
Autorzy:
Świątek, Artur
Pluszczyk, Adam
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/37183685.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
errors
transfer
interference
first language
second language
English language teaching
błędy
ingerencja
pierwszy język
drugi język
nauczanie języka angielskiego
Opis:
The article discusses the occurrence of difficulties which is unavoidable on the way to the target language. Hence, in the theoretical part, we will deal with the basic assumptions of Contrastive Analysis (CA), Error Analysis (EA), Interlanguage, competence and various sources of errors. In the following paper we will concentrate on the analysis of errors which might occur during the learning process. More specifically, we will pay attention to the problems faced by Polish learners of English. The analysis will be based on both written and spoken corpus – that is PELCRA, where one can identify various erroneous examples made by L2 learners.
W artykule omówiono trudności, z którymi mierzą się uczący się drugiego języka. W części teoretycznej przedstawiono podstawowe założenia analizy kontrastowej (contrastive analysis), analizy błędów (error analysis), międzyjęzyka, a także i różne źródła błędów przez nich popełnianych. W artykule skoncentrowano się na analizie błędów, które mogą wystąpić podczas procesu uczenia się. Zwrócono uwagę na problemy, przed którymi stoją polscy uczniowie uczący się języka angielskiego. Analiza oparta została zarówno na korpusie pisemnym, jak i mówionym, czyli PELCRA, pozwalających zidentyfikować różne błędne przykłady użycia zaobserwowane wśród uczniów uczących się drugiego języka.
Źródło:
Językoznawstwo; 2023, 19, 2; 89-98
1897-0389
2391-5137
Pojawia się w:
Językoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
POGLĄDY POLSKICH NAUCZYCIELI NA UŻYCIE JĘZYKA PIERWSZEGO W ROZWIJANIU OBCOJĘZYCZNEJ KOMPETENCJI KOMUNIKACYJNEJ
Polish teachers’ perceptions of the role of mother tongue in developing communicative competence in a foreign language
Autorzy:
Róg, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036672.pdf
Data publikacji:
2019-09-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
first language
mother tongue
classroom interaction
język pierwszy
język ojczysty
komunikacja w klasie
Opis:
Although a dominating paradigm in foreign language teaching in the past decades has been to use foreign language as often as possible, voices are now being raised that there is a place for students’ mother tongue in a language classroom. As the present article shows, both the critics and the supporters of the monolingual principle put forward commonsensical arguments in support of their stands. These arguments are outlined in the first part of the present article together with a brief look at the history of foreign-language-only approaches in language teaching methodology. What follows is a report on a study conducted by the author among 20 teachers in Poland with the aim of finding out the extent of and reasons for using mother tongue. The study demonstrated that on average teacher talking time in 60% comprises foreign language. Students’ first language is primarily used for teaching grammar and translating vocabulary.
Źródło:
Neofilolog; 2014, 43/2; 153-167
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Uczeń z doświadczeniem migracji na lekcji języka angielskiego: wyzwania i rozwiązania
A learner with migration experience in an English class: challenges and opportunities
Autorzy:
Rokita-Jaśkow, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16464800.pdf
Data publikacji:
2022-08-26
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
the English class
first language
additional language
migrant learner
return migrant
język pierwszy
język angielski
język kolejny
migranci
reemigranci
Opis:
The increasing number of migrant learners in Polish schools poses a new challenge not only for teachers of the language of school education, i.e. Polish, but also for teachers of other subjects, including English. Depending on the migrant learner’s country of origin, English may be his/her foreign, third (or additional) or even first language. This situation increases the heterogeneity of the language group and raises new challenges, which according to Ruiz’s (1984) conceptualization could be approached by the teacher either as a threat to the monolingual policy in the classroom, or as a resource that has the potential to enrich foreign language lessons by developing plurilingual and intercultural competences. On the basis of available research (Rokita-Jaśkow, 2019, 2021), the article presents the challenges teachers face along with suggestions for teaching solutions.
Źródło:
Neofilolog; 2022, 58/2; 193-208
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Henryk Bereza w świetle uprzedzeń Jana Błońskiego. Kulisy pewnego sporu
Autorzy:
Śnioszek, Andrzej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/607894.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
Henryk Bereza
Jan Błoński
contemporary literature
artistic revolution in prose
first language
literatura współczesna
rewolucja artystyczna w prozie
język pierwszy
Opis:
The article deals with selected topics concerning a somewhat forgotten dispute between Jan Błoński and Henryk Bereza. The genesis of the dispute dates back to the 1980s, when Bereza described the phenomenon he called the “artistic revolution in prose”. The main  purpose of the article is to show the complex motifs that led Błoński,  who opposed Bereza’s concepts with particular anger. The sources of  these motifs – usually far from issues related to the assessment of the value of literature itself – can be sought, among other things, in the  negative attitude of Błoński-the intellectual to writers of peasant and  working-class origin. In the second part of the article, Bereza’s method is shown – on the example of the concept of first language – as free  from non-literary factors.
Niniejszy artykuł porusza wybrane wątki dotyczące nieco  zapomnianego sporu między Janem Błońskim a Henrykiem Berezą. Geneza konfliktu sięga lat 80., kiedy Bereza opisał zjawisko nazwane przez niego „rewolucją artystyczną w prozie”. Głównym celem  zawartych w artykule rozważań jest ukazanie złożonych motywów, jakie powodowały Błońskim, który wystąpił przeciw konceptom krytyczno- i historycznoliterackim Berezy ze szczególną ostrością. Źródeł tych  motywów – na ogół dalekich od kwestii związanych z oceną wartości  samej literatury – można szukać, m.in. w negatywnym stosunku  Błońskiego-inteligenta do pisarzy o pochodzeniu chłopskim i  robotniczym. W drugiej części artykułu metoda Berezy zostaje ukazana – na przykładzie używanego przez niego pojęcia język pierwszy – jako suwerenna wobec czynników pozaliterackich.
Źródło:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio FF – Philologia; 2018, 36, 2
0239-426X
Pojawia się w:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio FF – Philologia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
NABYWANIE KOMPETENCJI EMOCJONALNEJ W KONTAKCIE JĘZYKOWYM
Autorzy:
Lewandowska-Tomaszczyk,, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1833598.pdf
Data publikacji:
2016-07-14
Wydawca:
Mazowiecka Uczelnia Publiczna w Płocku
Tematy:
bodziec
dwujęzyczność
język drugi/język obcy
język pierwszy/
język rodzimy
kompetencja emocjonalna
kultura
metafora
nauczyciel
transkulturowość
świadomość emocjonalna
praktyki nauczania i uczenia się
uczeń
uczucia
uzewnętrznienie (realizacja werbalna)
zdarzenie emotywne
Opis:
Artykuł przedstawia rozważania nad problematyką miejsca uczuć i emocji w kompetencjiludzkiej1, szczególnie w odniesieniu do kontekstu kontaktu językowego,zarówno naturalistycznego (bilingwalizm), jak również w procesie nauczaniai nabywania języka obcego w klasie. Kwestią do oświetlenia pozostaje miejscei funkcja emocji w kulturze oraz możliwości rozbudzania świadomości emocjonalnejucznia w kontekście dydaktycznym oraz stopnia przyswajania pojęć językadrugiego (obcego), wyrażających uczucia i emocje. Zaprezentowana jest funkcjazastosowania technik nauczania, także wywodzących się z językoznawstwa korpusowego,do podnoszenia emocjonalnej samoświadomości ucznia.
Źródło:
Społeczeństwo. Edukacja. Język; 2016, 1; 55-65
2353-1266
2449-7983
Pojawia się w:
Społeczeństwo. Edukacja. Język
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
W JAKI SPOSÓB JĘZYK ANGIELSKI MOŻE UŁATWIĆ PROCES NAUKI JĘZYKA NIEMIECKIEGO NA POZIOMIE ZAAWANSOWANYM? (RAPORT Z BADAŃ WŁASNYCH)
How can English help learn German at the advanced level? (Results of a questionnaire study)
Autorzy:
Bawej, Izabela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036901.pdf
Data publikacji:
2019-10-16
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
learning German through English
positive transfer
English as L1
German as L2
uczenie się niemieckiego poprzez angielski
transfer pozytywny
angielski jako jezyk pierwszy
niemiecki jako język drugi
Opis:
The following article refers to the benefits and possible uses of English in the process of learning German. The author presents and explores the results of an inquiry conducted among students of Applied Linguis-tics at the Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz who learn English as L1 and German as L2, which demonstrates their effective language learning strategies. The study shows conclusions drawn from the students’ answers and with examples shows that English can be a source for positive transfer to German.
Źródło:
Neofilolog; 2013, 40/1; 15-28
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
JĘZYK A TOŻSAMOŚĆ. JĘZYK PIERWSZY, DRUGI I OBCY A SUKCESY I NIEPOWODZENIA SZKOLNE
Language and identity. First, second and foreign language and success at school
Autorzy:
Komorowska, Hanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/442909.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
educational attainment
national identity
stereotypes
first language
language of schooling
language teaching
whole school language education
wyniki nauczania
tożsamość narodowa i etniczna
język pierwszy
język nauki szkolnej
dydaktyka językowa
zintegrowane kształcenie językowe w szkole
Opis:
The article investigates relationships between national/ ethnic identity and languages used in the school context. The impact of imposed, attributed, regained and selected identities on first and second language proficiency is analyzed on numerous examples drawn from the areas of history, literature and culture. Approaches to bi-and monolingualism and bi-and monoculturalism are then presented with special emphasis on the role of stereotypes. Linguistic factors which influence success and failure are discussed vis-à-vis immigration and re-emigration. Attention is given to difficulties encountered by students using restricted L1 codes as well as to problems faced by pupils lacking proficiency in the language of schooling. Implications are sought for language education in the school system.
Źródło:
Neofilolog; 2017, 49/1; 7-24
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The influence of foreign languages on L1: the case of intervocalic stop occlusion
Autorzy:
Sypiańska, Jolanta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1921568.pdf
Data publikacji:
2021-06-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
cross-linguistic influence
multilingualism
influence on L1
L1 drift
spirantization
degree of intervocalic stop occlusion
wpływy międzyjęzykowe
wielojęzyczność
wpływ na język pierwszy
dryft języka pierwszego
spirantyzacja
stopień okluzji w zwartowybuchowych pomiędzy samogłoskami
Opis:
The aim of the article is to investigate cross-linguistic influence (CLI) of foreign languages on the L1 also referred to as L1 drift. The influence is measured by means of the degree of intervocalic stop occlusion in all the languages of L1 Polish, L2 Spanish and L3 English multilinguals. Although Polish is a language with no systemic spirantization of intervocalic stops, the assumption is that if L1 Polish is under the influence of L2 Spanish in multilinguals the degree of intervocalic stop occlusion may be lower in the otherwise non-spirantized context in L1 Polish. The degree of intervocalic stop occlusion is calculated with measures of intensity: Cmin, Vmax; but also with measures of relative intensity used in spirantization research: IntDiff and IntRatio. The results show that only Cmin and Vmax effectively capture the influence of L2 on L1, whereas the extent of the influence is conditioned by how well the speakers master spirantization in their L2 Spanish. Finally, as predicted, the L3 does not constitute a source of influence for the L1.
Źródło:
Neofilolog; 2021, 56/2; 283-305
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-10 z 10

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies