Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "multilingualism of law" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Postulat jasności prawa w odniesieniu do prawa Unii Europejskiej
Clarity of law requirement regarding European Union law
Autorzy:
Karczewski, Jakub
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/531533.pdf
Data publikacji:
2015-06-01
Wydawca:
Stowarzyszenie Filozofii Prawa i Filozofii Społecznej – Sekcja Polska IVR
Tematy:
jasność prawa
prawo Unii Europejskiej
prawotwórstwo
wielojęzyczność prawa
wielokulturowość prawa
clarity of law
European Union law
law-making
multilingualism of law
multiculturalism of law
Opis:
Jasność uznaje się za jedną z cech dobrego prawa. Dotychczasowe opracowania poświęcone postulatowi jasności prawa koncentrują się na prawie krajowym. Niniejszy artykuł jest próbą odniesienia tego postulatu do wielojęzycznego i wielokulturowego prawa Unii Europejskiej. Prawo jasne to takie, które jest zrozumiałe i precyzyjne. Choć nie jest możliwe, by było ono całkowicie jasne, to prawodawca powinien starać się, by prawo było tak jasne, jak to możliwe, ponieważ takie prawo chroni istotne wartości i umożliwia osiąganie istotnych celów, m.in. służy efektywności i pewności prawa. Jednym z zasadniczych warunków jasności prawa jest odpowiedni język tekstów aktów normatywnych – zarówno ich słownictwo, jak i składnia. Dlatego aby prawo było jasne, prawodawca powinien m.in. przestrzegać określonych reguł dotyczących językowych aspektów tworzenia prawa. Również prawo Unii Europejskiej powinno być jasne. Wielojęzyczny i wielokulturowy porządek prawny Unii Europejskiej różni się jednak od krajowych porządków prawnych, w tym porządków wielojęzycznych, dlatego sposoby zapewniania jasności prawa europejskiego różnią się częściowo od tych stosowanych w krajowych porządkach prawnych. Dotyczy to przede wszystkim języka tekstów aktów normatywnych. Stosowanie nowych, europejskich terminów prawnych jest uzasadnione i służy zapewnieniu prawu Unii Europejskiej jasności, nawet jeśli początkowo może się to wydawać nieoczywiste. Nowa, europejska, składnia tekstów aktów normatywnych Unii Europejskiej nie jest natomiast uzasadniona. Aby zapewnić jasność prawa, prawodawca unijny powinien przestrzegać tych samych reguł składniowych, co prawodawca krajowy.
Clarity is one of the basic traits of good law. So far, theory of law has focused on the clarity of law requirement only with reference to national legal orders. The article tries to apply this requirement to multilingual and multicultural European Union legal order. Clear law is understandable and precise. Although it is not possible to make law completely clear, the legislator should try to make it as clear as possible since such law protects important values and enables to achieve important goals, for instance it makes law more efficient and certain. One of the crucial prerequisites for clear law is appropriate language of the texts of legal acts. It concerns both vocabulary and syntax of these texts. Therefore, in order to make law clear, the legislator should follow specific rules regarding linguistic aspects of lawmaking. European Union law should be clear as well. Since European Union multilingual and multicultural legal order is different from national legal orders, including the multilingual ones, the methods of making European Union law clear are partly different from those applied in national legal orders. It concerns, above all, the language of texts of European Union legal acts. The use of new, European, legal terms is justified and helps make European Union law clear, even though this does not have to seem evident. In contrast to the new vocabulary, the new, European, syntax of texts of European Union legal acts is not justified. In order to make law clear, the European Union legislator should follow the same syntactic rules as the national legislator.
Źródło:
Archiwum Filozofii Prawa i Filozofii Społecznej; 2015, 2(11); 42-58
2082-3304
Pojawia się w:
Archiwum Filozofii Prawa i Filozofii Społecznej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wielojęzyczność Unii Europejskiej
Multilingualism of the European Union
Autorzy:
Gajda, Anastazja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/475553.pdf
Data publikacji:
2013-12-31
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego PAN
Tematy:
Unia Europejska
polityka językowa
wielojęzyczność
jednolite stosowanie prawa Unii Europejskiej
promowanie wielojęzyczności
European Union
language policy
multilingualism
uniform application of European Union law
promoting multilingualism
Opis:
The present study explores the relationship between law and multilingualism in the European Union. Today EU is inhabited by approx. 500 million people who communicate in many languages. The European Union law gives all languages of the Member States an equal status. The EU recognises the problem of multilingualism but has not developed its own language policy. The Treaty on the Functioning of the European Union, Treaty on European Union and The Charter of Fundamental Rights of the European Union do, however, contain references to the problem of languages. The Regulation No. 1 from 1958 entirely devoted to languages and provides the legal framework for multilingualism of the European Union law. In addition, EU institutions are involved in an increasingly successful political linguistic activity. The study also presents the role of the Court of Justice of the European Union in the interpretation of multilingual texts. The examination of the case-law of the Court of Justice highlights how solutions to problems of interpretation of multilingual texts reflect specific characteristics of the European Union legal system.
Źródło:
Socjolingwistyka; 2013, 27; 7-29
0208-6808
Pojawia się w:
Socjolingwistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
THE EQUAL AUTHENTICITY OF OFFICIAL LANGUAGE VERSIONS OF EUROPEAN LEGISLATION IN LIGHT OF THEIR CONSIDERATION BY THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION
JEDNAKOWA AUTENTYCZNOŚĆ OFICJALNYCH WERSJI JĘZYKOWYCH AKTÓW PRAWNYCH UE A ICH UWZGLĘDNIANIE PRZEZ TRYBUNAŁ SPRAWIEDLIWOŚCI UE
Autorzy:
PALUSZEK, Karolina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920564.pdf
Data publikacji:
2014-01-19
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
wielojęzyczność w UE
interpretacja prawa wielojęzycznego przez TSUE
Multilingualism in EU
interpretation of multilingual law by CJEU
Opis:
The aim of the paper is to analyse the judgments of the Court of Justice of the European Union in order to determine whether all official language versions of EU legislation are considered in the course of interpretation. The Court itself has stated in many of its judgments1 that all official versions should be taken into account in the interpretation process as they all have an equally authentic character. Moreover, the comparison of all official language versions is a common feature for all methods of reconciliation of differences between various language versions that had been distinguished in literature. The author has examined 80 judgments in order to determine whether the comparison of all language versions really forms an important part of the interpretation conducted by the Court, or if it should be regarded as an unfulfilled wish expressed by the scholars and the Court itself.
Niniejsza praca przedstawia wyniki analizy orzecznictwa TSUE przeprowadzonej wcelu zbadania, czy wszystkie oficjalne wersje językowe aktów prawnych UE są uwzględniane wprocesie ich interpretacji.W swoich orzeczeniach Trybunał wielokrotnie wskazywał 2 , że wszystkie wersje językowepowinny być uwzględniane w procesie interpretacji, przez wzgląd na ich jednakowo autentycznycharakter. Badanie wszystkich oficjalnych wersji stanowi ponadto wspólny element wyróżnianychw literaturze metod rozstrzygania rozbieżności między wersjami językowymi.Autorka przeanalizowała 80 orzeczeń TSUE w celu ustalenia, czy porównanie wszystkichoficjalnych wersji językowych rzeczywiście stanowi istotny element interpretacji dokonywanejprzez TSUE, czy też powinno być traktowane jako niespełnione życzenie wyrażane przezprzedstawicieli doktryny oraz sam Trybunał.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2014, 18, 1; 47-62
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Problemy wykładni międzynarodowych umów w sprawie unikania opodatkowania, sporządzonych w dwóch lub większej liczbie języków
Interpreting international tax avoidance treaties written in two or more languages
Autorzy:
Brzeziński, Bogumił
Lasiński-Sulecki, Krzysztof
Morawski, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/24987625.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
międzynarodowe prawo podatkowe
umowy w sprawie unikania podwójnego opodatkowania
wielojęzyczność umów międzynarodowych
interpretacja umów międzynarodowych sporządzonych w wielu językach
international tax law
agreements on the avoidance of double taxation
DTA
multilingualism of international agreements
interpretation of multilingual tax agreements
Opis:
Umowy międzynarodowe mogą być sporządzane w jednym, dwóch lub większej liczbie języków. Różne są przyczyny tego stanu rzeczy – od politycznych po czysto pragmatyczne. Wielojęzyczność traktatów dotyczy także umów w sprawie zapobiegania unikaniu opodatkowania. Artykuł poświęcony jest analizie problemów, jakie niesie z sobą wielojęzyczność traktatów w sprawach podatkowych oraz sposobom ich unikania bądź też rozwiązywania.
International agreements may be drawn up in one, two or more languages. There are various reasons for this – from political to purely pragmatic. The multilingualism of the treaties also applies to treaties for the prevention of double taxation. This paper is devoted to the analysis of the problems posed by the multilingualism of tax treaties and the ways of avoiding them or solving problems.
Źródło:
Kwartalnik Prawa Podatkowego; 2023, 1; 9-18
1509-877X
Pojawia się w:
Kwartalnik Prawa Podatkowego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies