Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "modal verbs" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-12 z 12
Tytuł:
Preliminary findings and research perspectives on the German modal sollen in L2 written assessments
Autorzy:
Wulff, Nadja
McGury, Sandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/40055994.pdf
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
L2 written assessment
writing tasks
L2 modal verbs
CEFR
ocenianie tekstów pisanych w języku obcym
zadania pisemne
czasowniki modalne w języku obcym
ESOKJ
Opis:
Modal verbs represent a special verb category and constitute an essential component of L2 German semantics. While Abrams and Rott (2017) suggest that German learner texts depict a 90% accuracy in the correct use of modal verbs in integrative writing tasks, the correct semantic use of the modal sollen (‘supposed to’; ‘should’) seems to pose a particular challenge (Jentges 2016), especially in an assessment context. In this corpus analysis, 1,032 L2 German assessment texts across all CEFR levels were analyzed with respect to the L2 semantic use of sollen against the backdrop of the assessment prompts. 68% of instances of all uses of sollen in A1 texts and 53% of all uses of sollen in A2 texts showed an inappropriate semantic use of sollen. The discrepancy between these results and Abrams and Rott (2017) can be attributed to the prompts used in the assessments analyzed in this paper: They do not take into consideration the semantic mismatch between the use of the modal in the prompt and its inappropriate use in the texts produced.
Czasowniki modalne są specjalną kategorią czasowników i stanowią istotny element języka niemieckiego jako drugiego (L2). Podczas gdy badanie Abrams i Rott (2017) sugeruje, że teksty pisane przez osoby uczące się języka niemieckiego wykazują 90% dokładność w prawidłowym użyciu czasowników modalnych w zintegrowanych zadaniach pisemnych, prawidłowe semantyczne użycie czasownika modalnego sollen („powinien”) wydaje się stanowić szczególne wyzwanie (Jentges 2016), zwłaszcza w kontekście oceniania. W ramach niniejszego badania korpusowego przeanalizowane zostały 1032 niemieckie teksty egzaminacyjne L2 na wszystkich poziomach CEFR pod kątem poprawności znaczeniowej użycia czasownika modalnego sollen z uwzględnieniem kontekstu pytań egzaminacyjnych. W 68% wszystkich przypadków użycia sollen w tekstach A1 i 53% wszystkich przypadków użycia sollen w tekstach A2 czasownik ten był niewłaściwie zastosowany. Za przyczynę rozbieżności między uzyskanymi wynikami a wynikami Abrams i Rott (2017) można uznać polecenia stosowane w analizowanych zadaniach – nie uwzględniają one rozbieżności semantycznej między użyciem czasownika w instrukcji a jego niewłaściwym użyciem w tworzonych tekstach.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2024, 51, 1; 89-102
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ambiguity in Critical Contexts: The Lexical Split of the German Modal dürfte
Ambiguität in kritischen Kontexten: Der lexical split des deutschen Modalverbs dürfte
Autorzy:
Politt, Katja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/36847733.pdf
Data publikacji:
2023-01-24
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Grammatikalisierung
critical contexts
epistemische Modalverben
Deutsch
epistemic modal verbs
German
grammaticalisation
Opis:
The present-day German modal verb dürfen (‘to be allowed to do sth’) is currently undergoing a lexical split in its grammaticalisation. In the subjunctive II, dürfte, it is developing into an epistemic marker of phoric non-factuality used to express a speaker-based judgment of the probability of a given proposition (Politt 2022). Epistemic dürfte thus grammaticalises into the grammatical category mood, whereas its non-epistemic form remains part of a lexical class of modals. While dürfte is known to have progressed quite far on its grammaticalisation path, somewhere between stage 3 and 4, it still shows remnants of grammaticalisation stage 2 (Lehmann 2002, Diewald 2009). The present paper analyses 92 ambiguous sentences of dürfte taken from the DWDS core corpus of the 20th century (Geyken 2007). These sentences are assumed to exhibit critical contexts, which are remnants of grammaticalisation stage 2 (cf. Diewald 2009). They can be interpreted both as epistemic or as non-epistemic. Since the epistemic reading of dürfte is assumed to have developed into the default interpretation for the subjunctive II (Mortelmans 2019, Politt 2022), the ambiguous sentences are analysed in regard to their similarity to typical contexts for epistemic dürfte for three classes of features: (i) features of the subject, (ii) of the verbal complement, and (iii) the sentence context. On the one hand, variation can be found in all three feature classes, indicating that the grammaticalization has not yet progressed fully out of stage 2. On the other hand, a tendency for favouring an epistemic interpretation of the ambiguous sentence could be shown, too, illustrating the developing functional independence of epistemic dürfte.
In seinem Grammatikalisierungsprozess durchläuft das Modalverb dürfen einen sogenannten lexical split: Seine Konjunktiv II-Form dürfte spaltet sich von der ursprünglichen, nicht-epistemischen Bedeutung des Erteilens einer Erlaubnis ab. Sie entwickelt sich zu einem epistemischen Marker phorischer Nichtfaktizität, der sprecher: innenbasierte Einschätzungen der Wahrscheinlichkeit einer Proposition ausdrückt (Politt 2022). Die epistemische Lesart von dürfte wird dabei Teil der grammatischen Kategorie Modus, während die nicht-epistemische Lesart weiterhin Teil der lexikalischen Klasse der Modalverben bleibt. Dürfte ist in seiner Grammatikalisierung bereits weit fortgeschritten und befindet sich zwischen Stufe 3 und 4 seines Grammatikalisierungsprozesses. Jedoch finden sich auch Belege für Reste der Grammatikalisierungsstufe 2 (Lehmann 2002, Diewald 2009). Der vorliegende Beitrag analysiert 92 ambige Belege für dürfte, entnommen aus dem DWDS-Kernkorpus des 20. Jahrhunderts (Geyken 2007), die Beispiele für kritische Kontexte, also rammatikalisierungsstufe 2, darstellen. Sie können sowohl epistemisch als auch nicht-epistemisch interpretiert werden. Die epistemische Lesart von dürfte entwickelt sich zur Default-Interpretation dieser Form (Mortelmans 2019, Politt 2022), weshalb die ambigen Sätze hinsichtlich ihrer Ähnlichkeit zu typischen epistemisch zu interpretierenden Sätzen analysiert werden. Dazu werden die Belege hinsichtlich ihrer Merkmale in drei Klassen betrachtet: (i) Eigenschaften des Subjekts, (ii) des Verbalkomplements und (iii) des Satzkontextes. Hier zeigt sich Variation in allen drei Klassen, was darauf hindeutet, dass dürfte die Grammatikalisierungsstufe 2 noch nicht vollständig verlassen hat. Jedoch kann eine Tendenz zur epistemischen Interpretation festgestellt werden, was die sich entwickelnde funktionale Eigenständigkeit von dürfte im Gegensatz zum nichtepistemischen dürfen illustriert.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2023, 24; 117-131
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
I verbi di servizio (modali, aspettuali e causativi) e i verbi supporto nelle grammatiche descrittive d’italiano dal 1953 al 2005
Helping verbs (modal, aspectual, causative verbs) and light verbs in Italian descriptive grammars published between 1953 and 2005
Autorzy:
Godzich, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048124.pdf
Data publikacji:
2020-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Italian FL syntax teaching
Italian helping verbs
auxiliary verbs
modal verbs
light verbs
complex predicates
Italian descriptive grammars
Opis:
The paper deals with Italian helping verbs (modal, aspectual, causative verbs) and light verbs which form complex predicates and with the rules that guide its use in Italian descriptive grammars published in Italy between 1953 and 2005. The author shows that those forms in both – traditional and contemporary Italian descriptive grammars are treated at the level of word classes whereas it could be more appropriate to discuss them as clause elements as they form complex predicates. In our opinion this way of describing such verbs is due to the tradition in Italy to focus on a form and not on function of an element. What is more, Italian grammarians tend to omit in Italian descriptive grammars noun predicationand the role of semantic predicate (n pred.). The goal of the paper is to present the advantages of an integrated approach to helping verbs (modal, aspectual, causative verbs) and light verbs in modern Italian. The author emphasizes its importance for contemporary Italian FL syntax teaching.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2020, 47, 2; 21-32
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Epistemic modality expressed through modal verbs in Albanian
Autorzy:
Sejdiu-Rugova, Lindita
Zogaj, Dalian
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/567944.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Wydawnictwo UMK
Tematy:
modality
epistemic
necessity
possibility
modal verbs
mund ‘be able to’
duhet ‘must/have to’ and do
modalność
epistemiczny
konieczność
możliwość
czasowniki modalne
mund ‘móc coś zrobić’
duhet ‘musieć’ i do ‘robić’
Opis:
The article aims at investigating epistemic meanings expressed through modal verbs in Albanian on the grounds of the most recent semantic theories of modality. It adopts Huddleston and Pullum’s approach, namely the tripartite scheme of epistemic, deontic and dynamic modality, epistemic having the features of the speakers’ attitude to the factuality of past or present time situations. The strength of the speaker’s commitment according to Huddleston and Pullum (2002) is the basis for the distinction between the modal concepts of necessity and possibility. In Albanian, these two categories were expressed by the modal verbal ‘mund’ for possibility and ‘duhet’ for necessity. Unfortunately, Albanian standard grammars still pay little or no attention to the concept of modality in general. The research conducted in this article is one of the first attemptions to classify more specificallystructural units of epistemic modality , putting emphasis on main epistemic modal verbs. The frequency of usage and the type of epistemic modality associated to the modal verbs duhet, mund and do have been investigated, too. Moreover, other structural types expressing epistemic modality have been identified and marked as well. 
Modalność epistemiczna wyrażana czasownikami w języku albańskimArtykuł ma na celu analizę znaczeń epistemicznych wyrażanych za pomocą czasowników modalnych w języku albańskim, opartych na współczesnych semantycznych teoriach modalności. W artykule przyjęte zostało podejście Huddlestona i Pulluma, a mianowicie trójstronny system modalności epistemicznej, deontycznej i dynamicznej. Modalność epistemiczna wyraża nastawienie mówiącego do prawdziwości sytuacji przeszłych bądź teraźniejszych. Według Huddlestona i Pulluma (2002) siła zaangażowania mówiącego stanowi podstawę do rozróżnienia pomiędzy modalnymi pojęciami konieczności i możliwości. W języku albańskim obie te kategorie zostały wyrażone za pomocą czasownika modalnego ‘mund’ określającego możliwość i ‘duhet’ określającego konieczność. Niestety standardowe gramatyki albańskie wciąż poświęcają zbyt mało uwagi lub też wcale nie skupiają się na ogólnym pojęciu modalności. Przedstawione badanie jest pierwszą próbą bardziej szczegółowej klasyfikacji jednostek strukturalnych modalności epistemicznej. Szczególny nacisk położony jest na główne epistemiczne czasowniki modalne. W artykule została także przeanalizowana frekwencja użycia i rodzaj modalności epistemicznej związanej z czasownikami modalnymi duhet, mund i do. Ponadto rozpoznane i scharakteryzowane zostały również inne typy czasowników wyrażających modalność epistemiczną.
Źródło:
Linguistica Copernicana; 2017, 14
2080-1068
2391-7768
Pojawia się w:
Linguistica Copernicana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Formas de expresión de la obligación en español y en polaco: problemática de su traducción
Autorzy:
Głowicka, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2080928.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
deontic modality in Spanish and Polish
modal verbs
equivalents
translation
contrastive linguistics
Opis:
The main purpose of this study is to analyse the expression of obligation in Spanish and Polish, in particular some forms of personal obligation (verbal periphrasis) and to compare them with corresponding Polish equivalents. We examine these units in terms of translation study: we search for Spanish periphrasis and for their Polish equivalents in translation, and describe them with the objective to present some comparative observations. Since in Polish language there are no verbal periphrasis, we observe different methods of translation of Spanish units and we analyse if they express the same modality.
Źródło:
Itinerarios; 2016, 24; 61-68
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Давноминулий час із семантикою незавершеної ситуації
The Pluperfect Tense With the Semantics of the Uncompleted Situation
Autorzy:
Andrijiw, Olha
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1790475.pdf
Data publikacji:
2016-02-02
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
pluperfect
phase
macrosituation
modal verbs
predicate
canceled result
Opis:
The article deals with the problem of the appearance in the pluperfect of semantic forms for uncompleted past situations. The study involves the analysis of situations in which the process of developing the action, expressed by the pluperfect, sees a barrier appear that disturbs the natural fl ow of the event or indicates the canceled result of the event. Particular attention is focused on constructions with the particle bulo, because the use of this particle in artistic texts is a sign of disturbance to the natural fl ow of the events. As a conclusion: the pluperfect tense in such interpretation is carried out in different types of sentences and its semantic potential is realized in 3 main types: 1) unrealized intention; 2) disturbed attempt; 3) canceled result. The choice of the appropriate interpretation depends on the aspectual characteristics of the verb, its semantics and the context.
Źródło:
Studia Ucrainica Varsoviensia; 2016, 4; 15-23
2299-7237
Pojawia się w:
Studia Ucrainica Varsoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Gramatyczne germanizmy rdzennych dialektów zachodniosłowiańskich w gwarach przesiedleńczych na terenie Rosji
Grammatical Germanisms of the Ascendant Dialects in West Slavic Immigrant Patois in Russia
Autorzy:
Skorwid, Sergiej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/971465.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk
Tematy:
czeskie i polskie gwary przesiedleńcze w Rosji
germanizmy gramatyczne
predykatywy i czasowniki modalne posesywne konstrukcje rezultatywne strona bierna
zaimki wskazujące
Czech and Polish immigrant dialects in Russia
grammatical borrowings from German
modal predicatives and modal verbs possessive resultative constructions passive voice
demonstrative pronouns
Opis:
The paper deals with some contact phenomena in grammar typical of the ascendant dialects, which were inherited by two Czech and one Polish immigrant patois spoken in Russia. The Czech patois are located in several villages near Novorossiysk and Anapa in the Northern Caucasus and also in the Middle Irtysh area of the Omsk Region, the Polish (Masovian) one in the Krasnoyarsk Region and in the Republic of Khakassia.These patois show relatively good preservation of their original dialectal systems, including not only old lexical borrowings from German, but also grammatical features that appeared as a result of the longtime contact of West Slavic dialects with German in central and northeastern Europe. At the same time the systems of the examined patois as a whole, as well as their elements of contact origin, have been strongly influenced by their East Slavic language surroundings, most of all by the Russian language. The author concludes that set and functioning of the analyzed borrowed units or structures and contact features in Czech and Polish dialects although partly similar, differed somewhat. It depended on the speakers’ relative tendencies to personalize and give detail; it also depended on the features sentence construction observed in both languages.
Źródło:
Gwary Dziś; 2015, 7; 177-189
1898-9276
Pojawia się w:
Gwary Dziś
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les verbes garantir et assurer et leurs équivalents polonais dans le texte constitutionnel contemporain d’un état et dans Gaudium et spes (1965)
Verbs Garantir and Assurer and their Polish Equivalents in the Text of the Polish National Constitution and in Gaudium rt Spes (1965)
Czasowniki garantir i assurer oraz ich polskie ekwiwalenty w tekście konstytucji państwowej i w konstytucji Gaudium et spes (1965)
Autorzy:
Śliwa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1883428.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
juryslingwistyka
terminologia
czasowniki modalne
tłumaczenia specjalistyczne
korpusy porównywalne
korpusy równoległe
jurislinguistics
terminology
modal verbs
specialized translation
comparable corpora
parallel corpora
Opis:
Artykuł zawiera szczegółową analizę czasowników garantir i assurer oraz polskich ekwiwalentów gwarantować, zapewniać i zabezpieczyć, wyodrębnionych z tekstów normatywnych, jakimi są konstytucje państwowe i Konstytucja duszpasterska o Kościele w świecie współczesnym Gaudium et spes Kościoła katolickiego. Jako czasowniki modalne deontyczne zapewnienia są używane w określonych typach tekstów specjalistycznych. Badanie zależności między typem tekstu konstytucyjnego a doborem czasowników zapewnienia w języku oryginału wykazuje, że zarówno konstrukcja składniowa, jak i znaczenie tych czasowników są charakterystyczne dla danego typu tekstu. Refleksja nad doborem tych czasowników w tekstach tłumaczonych prowadzi do wniosku, że warto ponownie przemyśleć dobór ekwiwalentów w tekście tłumaczonym zgodnie ze stylem redakcji właściwym dla danego tekstu normatywnego. Szczegółowe ilustracje dwujęzycznych kontekstów tekstów porównywalnych, jak i paralelnych mają także na celu wskazanie specjalistom z lingwistyki komputerowej problemów, jakie pojawiają się przy kodowaniu, a które wynikają z transformacji struktur z systemu danego języka w ich realizacjach dyskursywnych oraz w przeformułowaniu całych fraz z czasownikiem zapewnienia w procesie tłumaczenia wraz z konsekwencjami wynikającymi z wyborem modalności de re lub de dicto.
The article contains a detailed analysis of the verbs garantir and assurer and their evivalents in Polish gwarantować, zapewniać i zabezpieczyć extracted from the normative texts, which are national constitutions and the constitution of the Catholic Church. As modal deontological verbs of assurance they are used in specialized texts. The study of the relationship between the type of a constitutional text and the choice of verbs of assurance in the language of the original indicates that both the syntactic structure and the meaning of those verbs are characteristic of a given type of text. The reflection over the choice of those verbs in translated texts leads to the conclusion that it is worthwhile to re-think the use of equivalents in the translated text according to the redaction style appropriate for a given normative text. Detailed illustrations of bilingual contexts of comparable texts as well as of parallel ones also aim at pointing out to computer linguistics specialists certain issues appearing during encoding and which arise from the transformation of whole phrases containing a verb of assurance during the translation process along with the consequences resulting from the choice of the de re or de dicto modality.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 63, 8; 147-186
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Z opisu wyrażeń modalnych w Kodeksie prawa kanonicznego
From description modal verbs and predicates in the Code of Canon Law
Autorzy:
Łapa, Romana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/911134.pdf
Data publikacji:
2015-12-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
law language
modality
communicative intention
modal verbs and predicates
Opis:
The text is about modality from a linguistic point of view. The author takes a broad understanding of a modal category (modality indentified with communicative intention) and analyses the so called basic modal units: verbs and predicates, which together with an infinitive create a verbal construction. She examines a function of the mentioned expressions in the Code of Canon Law. Willing to accept a specific character of contexts with modal expressions, she includes in the description conclusions coming from earlier study of newspaper texts, homilies and speeches of John Paul II.
Źródło:
Poznańskie Spotkania Językoznawcze; 2015, 29
2082-9825
2450-0259
Pojawia się w:
Poznańskie Spotkania Językoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Relacje modalne we współczesnych aktach normatywnych
Modal Relationships in Modern Normative Acts
Autorzy:
Łapa, Romana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1045409.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
the language of law
modality
modal relationships
modal verbs and predicates
Opis:
The author examines the language of the law. She refers to the contemporary acts; the legal regulations are the subject of her description. The author analyses legal cases which have been interpreted on the basis of the regulations. She discusses a modal dimension of the relationships which create legal cases and also makes closer characteristics of the participants of actions who are connected with these relationships. Language exponents of individual relations are presented. In order to emphasise specific character of legal material, the author precedes each description by indicating the peculiarities of modal dependence which are visible in sentences containing the so-called basic modal units. These sentences stem from other than legal modern Polish texts.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza; 2014, 21, 2; 41-51
1233-8672
2450-4939
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
‘SHALL’ AMBIGUITIES IN EU LEGISLATIVE TEXTS
WIELOZNACZNOŚĆ CZASOWNIKA MODALNEGO „SHALL” W AKTACH NORMATYWNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Autorzy:
FELICI, Annarita
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920322.pdf
Data publikacji:
2012-01-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
shall
czasownik modalny
tłumaczenie prawnicze
komunikacja prawnicza
nakaz
zakaz
legal translation
legal communication
modal verbs
deontic speech
Opis:
This paper investigates the modal ‘shall’, whose excessive use can be problematic both in legal translation and interpretation (Coode 1843, Driedger 1976). The context of analysis is the EU for offering a relative young legal environment where translation represents the main channel of communication. The analysis moves from the deontic speech acts of ordering and prohibiting and looks at examples of performativity where ‘shall’ is not only deontically binding, but it is also used to express a necessary condition or to set a new state of things up. The disambiguation is particularly evident in multilingual translation and is performed with the help of parallel concordances, which also shed light on the conceptual framework of norms. Data consist of a parallel corpus including English, French, German and Italian versions of EU legislative texts chosen between 2001-04. As a term of comparison, a small comparable corpus containing English orginal texts has also been compiled.
Autorka analizuje użycie czasownika modalnego ‘shall’, którego nadużywanie może prowadzić do problemów translacyjnych i interpretacyjnych (Coode 1843, Driedger 1976). Korpus badawczy obejmował akty normatywne Unii Europejskiej w języku angielskim, francuskim, niemieckim i włoskim wydawane w okresie od 2001 do 2004 roku. Należy tu zaznaczyć, że komunikacja prawnicza w ramach tej organizacji międzynarodowej ma stosunkowo krótką tradycję, a przekład prawniczy jest głównym kanałem komunikacyjnym. Analiza wykazała, że czasownik modalny ‘shall’ jest używany do wyrażania zarówno nakazu, zakazu jak i opisu stanów faktycznych.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2012, 10, 1; 51-66
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Curious Legal Conditionals
Autorzy:
Berezowski, Leszek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620814.pdf
Data publikacji:
2011-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
legal English
modal verbs
SHALL
conditionals
temporal clauses
Opis:
The paper examines the use of the modal verb SHALL in the if clauses of conditionals found in legal English. The study traces the history of such usages and compares them to two uses of WILL attested in the same grammatical environment: a temporal use and a nonepistemic modal use. The comparison provides the foundation for examining the use of SHALL in Biblical translations, where this verb has outlived its demise in general English, and both of these sources inform the analysis of SHALL in legal conditionals. Specifically, it is claimed that SHALL is not inherently deontic in legal English but is used as an explicit marker of the authority vested in the author or authors of spoken and written texts. This approach explains why authority conscious drafters can use SHALL in the if clauses of conditionals and in temporal clauses whenever they want to and why the proponents of the plain language movement advocate simply deleting SHALL from legal writing and not replacing it with more popular modals expressing deontic meanings, e.g. HAVE TO, MUST, etc. It is claimed that no such replacements are recommended because there is no deontic meaning to replace and the authority designated by SHALL can be inferred from the context.
Źródło:
Research in Language; 2011, 9, 1; 187-197
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-12 z 12

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies