- Tytuł:
-
Wpływy obcojęzyczne na współczesny język słoweński
Foreign languages’ influences on Slovene - Autorzy:
- Kern, Boris
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/594316.pdf
- Data publikacji:
- 2016
- Wydawca:
- Łódzkie Towarzystwo Naukowe
- Tematy:
-
język słoweński
neologizmy
słowotwórstwo
zmiany leksykalne
wpływy obcojęzyczne
Slovenian Language
Neologisms
Word Formation
Lexical Changes
Foreign Language Influences - Opis:
-
W artykule przedstawiono zmiany w języku słoweńskim w okresie ostatniego ćwierćwiecza,
które były spowodowane wpływami obcojęzycznymi. Rozpatrzono je w kontekście zmian leksykalnych
z uwzględnieniem potencjału słowotwórczego nowego słownictwa. W sposób szczególny
zwrócono uwagę na przedstawienie tych zmian z perspektywy leksykograficznej (na podstawie
opisu w Słowniku nowszego słownictwa języka słoweńskiego oraz w nowym wydaniu Słownika
słoweńskiego języka literackiego). Jak się spodziewano, najwięcej zapożyczeń w języku słoweńskich
pochodzi z języka angielskiego oraz w mniejszym stopniu z włoskiego, niemieckiego francuskiego,
chorwackiego, serbskiego, a także japońskiego i arabskiego za pośrednictwem języka angielskiego.
The article presents changes in the Slovene language in the period of last 25 years, influenced by foreign languages. Foreign languages’ influences are analized in the context of lexical changes (emphasis is put on the word-formational productivity of new vocabulary) and special attention is given to lexicographical pesentation of new vocbulary in Dictionary of Recent Vocabulary of Slovene Language and Slovene Literary Language Dictionary, new, 2nd edition. As expected the biggest influence on Slovene has English Language, at a lower rate also Italian, German, French, Croatian/Serbian and also Japanese and Arabic (last two through English). - Źródło:
-
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN; 2016, 62; 39-48
0076-0390 - Pojawia się w:
- Rozprawy Komisji Językowej ŁTN
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki