W artykule przedstawiono zmiany w języku słoweńskim w okresie ostatniego ćwierćwiecza,
które były spowodowane wpływami obcojęzycznymi. Rozpatrzono je w kontekście zmian leksykalnych
z uwzględnieniem potencjału słowotwórczego nowego słownictwa. W sposób szczególny
zwrócono uwagę na przedstawienie tych zmian z perspektywy leksykograficznej (na podstawie
opisu w Słowniku nowszego słownictwa języka słoweńskiego oraz w nowym wydaniu Słownika
słoweńskiego języka literackiego). Jak się spodziewano, najwięcej zapożyczeń w języku słoweńskich
pochodzi z języka angielskiego oraz w mniejszym stopniu z włoskiego, niemieckiego francuskiego,
chorwackiego, serbskiego, a także japońskiego i arabskiego za pośrednictwem języka angielskiego.
The article presents changes in the Slovene language in the period of last 25 years, influenced by
foreign languages. Foreign languages’ influences are analized in the context of lexical changes
(emphasis is put on the word-formational productivity of new vocabulary) and special attention
is given to lexicographical pesentation of new vocbulary in Dictionary of Recent Vocabulary of
Slovene Language and Slovene Literary Language Dictionary, new, 2nd edition. As expected the
biggest influence on Slovene has English Language, at a lower rate also Italian, German, French,
Croatian/Serbian and also Japanese and Arabic (last two through English).
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00