Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "legal linguistics" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Conceptual Origins of Legal Linguistics
Autorzy:
GALDIA, Marcus
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2098422.pdf
Data publikacji:
2021-11-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
inquiries into the language of law
legal linguistics and its method
legal-linguistic topics
mainstream legal linguistics
future legal linguistics
Opis:
This essay is a survey of methods applied and topics scrutinized in legal-linguistic studies. It starts with the elucidation of the epistemic interest that led to the emergence and to the subsequent expansion of the mainstream legal-linguistic knowledge that we dispose of today. Thus, the essay focuses upon the development of problem awareness in the emerging legal-linguistic studies as well as upon the results of research that might be perceived as the state of the art in the mainstream legal linguistics. Meanwhile, some methodologically innovative tilts and twists that enrich and inspire contemporary legal linguistics are considered as well. Essentially, this essay traces the conceptual landscape in which the paradigms of legal-linguistic studies came about. This conceptual landscape extends from the research into the isolated words of law and the style used by jurists to the scrutiny of legal texts and legal discourses in all their socio-linguistic complexity. Within this broad frame of reference, many achievements in legal-linguistic studies are mentioned in order to sketch the consequences of processes in which legal-linguistic paradigms take shape. The author concludes upon a vision of legal linguistics called pragmatic legal linguistics as the newest stage in the intellectual enterprise that aims to pierce the language of the law and by so doing to understand law better.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2021, 47; 17-56
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Law and Legal Linguistics in a Constant State of Transition
Autorzy:
Wagner, Anne
Matulewska, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2098420.pdf
Data publikacji:
2021-11-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
legal linguistics
jurilinguistic
legal translation
legal language
Opis:
Legal linguistics or jurilinguistics as it has been called recently, is a relatively new field of research. The first research into the field started with analysing the content of laws (the epistemic stage). Later on, lawyers started being interested in manners of communicating laws (the heuristic stage). This Special Issue of Comparative Legilinguistics contains two texts devoted to the development of legal linguistics, legal languages and legal translation and two papers on an institutional stratification of legal linguistics. It is a continuation of research published in the same journal (Special Issue no. 45 titled “The Evil Twins and Their Silent Otherness in Law and Legal Translation”) providing some insights into the problems of communication in legal settings.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2021, 47; 7-16
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Legal Russian in Legal - Linguistic Research
Rosyjski język prawny w badaniach legilingwistycznych
Autorzy:
GALDIA, Marcus
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920824.pdf
Data publikacji:
2017-12-06
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
legal Russian
legal terminology
comparative legal linguistics
legal discourse
Opis:
The article focuses upon the emergence and the development of the legal Russian language and the methodology used for its scrutiny in the legal-linguistic research in Russia and abroad. It shows some of the dominant tendencies in the legal-linguistic and related research in a perspective that combines material issues concerning the work on textual sources and their identification as well as methods developed in Russia to deal with legal- linguistic problems. The author aims to portray methodological continuity and discontinuity in a research area with a relatively long history. The overview of topics and methods demonstrates that the development in the area of the legal-linguistic research in Russia displays all characteristic features of the European legal-linguistic tradition, and especially the shift in the attention of scholars from isolated terminological issues to discursive aspects of law. 
Artykuł traktuje o kształtowaniu i rozwoju języka rosyjskiego prawa oraz o metodologii stosowanej w studiach legilingwistycznych w Rosji i za granicą. Autor ilustruje tendencje dominujące w badaniach legilingwistycznych i badaniach zbliżonych do nich koncentrując się na problemach dotyczących identyfikacji materiałów zródłowych oraz metod stworzonych w Rosji dla potrzeb analiz legilingwistycznych. Autor charakteryzuje również kontynuację i dyskontynuację w metodyce badań legilingwistycznych mającą w Rosji znaczny dorobek historyczny. Poniższy przegląd problemów i metod badań legilingwistycznych w Rosji wykazuje cechy charakterystyczne dla europejskiej tradycji legilingwistycznej, szczególnie transformację zainteresowań badaczy począwszy od analizy terminologii w izolacji od innych implikacji lingwistycznych do dyskursywnych aspektów prawa.  
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2017, 32, 1; 67-90
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
GENERAL AND LOCAL ISSUES IN FORENSIC LINGUISTICS: ARABIC AS A CASE STUDY
PROBLEMATYKA OGÓLNA I LOKALNA W LINGWISTYCE SĄDOWEJ NA PRZYKŁADZIE JĘZYKA ARABSKIEGO
Autorzy:
ROSENHOUSE, Judith
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920482.pdf
Data publikacji:
2013-01-06
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
język arabski
problematyka przekładu
legilingwistyka
forensic linguistics
Arabic
legal linguistics
Opis:
This paper is concerned with four main aspects or parts of forensic linguistics: Forensic linguistics in speech mode and in writing, the special status of Arabic, linguistic problems and possibilities of translation for forensics, and Language Analysis for Determination of Origin (LADO). After presenting these issues in the introduction, we describe the language situation of Arabic, mainly in Israel, in the context of these four issues. The discussion is based on the literature concerning problems of translation and LADO in courts of justice in various countries, including Israel. We consider LADO as a developing field of forensic linguistics, and demonstrate by examples some problems that may rise from speech recordings of Arabic speaking asylum seekers. Based on this survey, we point out in the conclusion some research needs of general forensic linguistics and Arabic related forensic linguistics.
Artykuł koncentruje się na czterech aspektach lingwistyki sądowej: lingwistyka sądowa jako sposób formułowania treści mówionych i pisanych, szczególny status języka arabskiego, problemy lingwistyczne i możliwości tłumaczenia w sądach, zastosowanie analizy językowej do ustalenia pochodzenia. Po przedstawieniu tych kwestii opisana zostanie w ich kontekście sytuacja języka arabskiego, głównie w Izraelu.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2013, 15, 1; 53-68
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Strategie komunikacyjne w dyskursie prawniczym (na materiale mów obrończych F. Plewaki )
Communication strategies in legal discourse (based on F. Plewako’s defence speeches)
Autorzy:
Lubocha-Kruglik, Jolanta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/463188.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
Court speeches
Defence strategy
law
legal linguistics
mowa obrończa
strategia obrony
prawo
juryslingwistyka
Opis:
Court speeches can be regarded as public speaking whose recipient is a certain group of people, not just one person. This kind of speech is addressed at the clearly specified recipient – the court and other trial participants, both lawyers and laymen. Taking into consideration the assumed effectiveness of a specific statement type and its extralinguistic consequences, an author of a speech must obtain prior knowledge of the audience. A strategy in a specific discourse type is understood as an art of managing a defence process. It must incorporate actions of the defence lawyer as well as actions of other trial and criminal investigation participants. Defence strategy reflects an ability of the defence lawyer to conduct operational activities, make forecasts, create different versions or plans, make a rational assessment of performed activities and correct instantly potential errors and mistakes.
Źródło:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik; 2017, 21; 71-81
2080-4814
Pojawia się w:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
POLYSEMIC TERMS IN CHINESE, GERMAN, GREEK AND POLISH LEGAL LANGUAGE. A COMPARATIVE STUDY
TERMINY WIELOZNACZNE W CHIŃSKIM, NIEMIECKIM, GRECKIM I POLSKIM JĘZYKU PRAWA
Autorzy:
GORTYCH-MICHALAK, Karolina
GRZYBEK, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920450.pdf
Data publikacji:
2013-01-06
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
legilingwistyka porównawcza
grecki
chiński
język prawa
niemiecki
comparative legilinguistics
legal linguistics
Chinese
Greek
German
Opis:
The main issue of the paper is the phenomenon of polysemy, which is present in the Chinese, German, Greek and Polish legal languages. The phenomenon is seen as the criterion of comparative studies between the specified legal languages. As polysemy is often discussed together with homonymy, the authors have decided to define polysemy in the introduction of the text, on the basis of etymology and being contrary to homonymy. The first assumption is an existence of the polysemy of certain terms (words and syntagmas), which relies on simultaneous existence of the term both in general (lay) language and in language for special purposes. The LSP may be the legal language, for example. Based on the existing research of legal language, the authors assume polysemy does not have a homogenous character as a term and moreover this is confirmed by various legilinguistic classifications. There are typologies of legal language based on the criterion of source text, but the authors also propose the consideration of a classification performed on the basis of various fields of law i.e. civil law, constitutional law, criminal law together with confirmation of classification. This criterion may be very useful when explaining the polysemy of legal terms as it originates not only from different types of legal texts, but primarily comes from legal fields. The performed comparative analysis of selected legal terms of different Chinese, German, Greek and Polish legal fields indicates that the multiplicity of meanings of the same term (word/syntagma) comes from the presence of this term in different legal fields. Simultaneously, the primarily assumed statement of the existence of polysemy in the frame of a certain language for special purposes, i.e. legal language, is confirmed. This assumption may be a valuable aspect of further research of national legal languages and may be useful for the users of legal language such as legal translators or legal comparatists.
Przedmiotem niniejszego artykułu jest zagadnienie wieloznaczności obecne w chińskim, niemieckim, greckim i polskim języku prawa w ujęciu porównawczym. Ponieważ zagadnienie polisemii jest w literaturze przedmiotu często omawiane wraz z zagadnieniem homonimii, autorki artykułu na wstępie przyjmują określoną definicję polisemii, opartą na kryterium etymologicznym. Pierwszym założeniem, jakie przyjmują autorki, jest fakt istnienia wieloznaczności określonych terminów - wyrazów i syntagm - wynikającej z ich jednoczesnej obecności w języku ogólnym orazw języku specjalistycznym, którym jest np. język prawa. W oparciu o istniejące badania nad językiem prawa w artykule zakłada się niejednorodny charakter tergo pojęcia, co potwierdzają różne klasyfikacje języka prawa dokonane przez legilingwistów. Autorki proponują, aby obok przyjętych klasyfikacji uwzględnić w badaniach porównawczych języka prawa również podział prawa na działy, np. prawo cywilne, prawo konstytucyjne etc. Przyjęcie takiego kryterium sprawia, iż zagadnienie polisemii terminów prawnych może być wyjaśnione w oparciu o znaczenie i funkcję tekstów prawnych i prawniczych, z jakich pochodzą dane terminy. Przeprowadzona analiza porównawcza wybranych terminów z różnych gałęzi prawa chińskiego, niemieckiego, greckiego i polskiego, wskazuje, że wieloznaczność terminów prawnych wynika przede wszystkim z obecności i używania tych samych terminów w różnych gałęziach prawa. Jednocześnie potwierdza to przyjętą na początku artykuł tezę, mówiącą że polisemia jest zjawiskiem obecnym również w ramach danego języka specjalistycznego. Taka konstatacja może być przydatna, jak wskazuje się na przykładach, dla użytkowników różnych narodowych języków prawa, jakimi są tłumacze, czy komparatyści prawa.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2013, 15, 1; 19-32
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Meinung, Konstruktion, Interpretation. Wie der Weg zur genaueren Kenntnis in der Rechtswissenschaft gebahnt wird
Autorzy:
Szubert, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2083955.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
legal language
legal linguistics
metaphor
construction of the terms (terminologization)
semantics
język prawa
juryslingwistyka
metafora
konstruowanie pojęć (terminologizacja)
semantyka
Opis:
The subject of my contribution is the cognition in the jurisprudence. It focuses on the question of the methods used in the jurisprudence to achieve knowledge of the law and the importance of the language in this process. My considerations focus on the evaluative position of the jurist. It is based on the assumption that the choice of a view requires not only an evaluation but also a kind of hierarchization. Therefore the important question is which evaluations are displaced by jurisprudence, and which ones creep into the theoretical considerations. The arguments on this topic have been drawn from three texts by German jurists of the 19th century.
Przedmiotem niniejszego artykułu jest poznanie w nauce prawa. Autor koncentruje się na zagadnieniu metodologii stosowanej w zakresie poznania prawa w nauce o prawie oraz na znaczeniu, jakie przypisuje się językowi na drodze poznania. W centrum moich rozważań znajduje się wartościująca postawa naukowca – prawnika. Wychodzę z założenia, że dokonywany przez badacza wybór określonego poglądu jest wynikiem nie tylko jego wartościowania, ale także preferowanej przez niego określonej hierarchizacji wartości. Istotnym w tym wyborze wydaje się być decyzja o tym, z jakich rodzajów wartościowania nauka prawa rezygnuje, a które przenikają do prawoznawczych rozważań teoretycznych. Argumenty na ten temat czerpię z dwóch tekstów dziewiętnastowiecznych niemieckich naukowców – prawników.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2020, 3; 433-446
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
EUROPEJSKI NAKAZ ARESZTOWANIA W POLSCE I WE WŁOSZECH
EUROPEAN ARREST WARRANT IN POLAND AND ITALY
Autorzy:
BIERNACKA-LINCZAR, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920172.pdf
Data publikacji:
2010-01-20
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
europejski nakaz aresztowana
ENA
język prawa
Włochy
Polska
legilingwistyka porównawcza
European Arrest Warranty
Italy
Polska
Comparative legilinguustics
legal linguistics
Opis:
Europejski Nakaz Aresztowania (ENA) został wprowadzony w Polsce w 2004 roku, z chwilą przystąpienia naszego kraju do Unii Europejskiej. Podstawowym zadaniem ENA było uproszczenie i usprawnienie systemu przekazywania osób dzięki pominięciu złożonych procedur ekstradycyjnych pomiędzy państwami należącymi do Unii Europejskiej. Celem artykułu jest wskazanie różnic w terminologii polskiej dotyczących listy 32 przestępstw objętych ENA, zaprezentowanie listy 32 kategorii przestępstw objętych ENA dla pary językowej: polski i włoski oraz pojawiających się trudności terminologicznych w przypadku tłumaczenia ENA. W artykule przedstawiono także częstotliwość stosowania ENA przez polskie sądy w latach 2006–2008, jak również zaprezentowano trudności związane z inkorporowaniem przepisów Decyzji Ramowej z 2002 roku dotyczących ENA we Włoszech.
The European Arrest Warrant (EAW, or more rarely, EUAW) was introduced in Poland n 2004, at the moment of our country accession to the European Union. Simplification and rationalization of the system of persons transfer throughout the states of the European Union, thanks the elimination of complex extradition procedures, were the basic tasks of EAW. The aim of the paper is to show differences at Polish terminology concerning the list of 32 crimes covered by EAW, to present the list of 32 crime categories covered by EAW for the languages pair: Polish and Italian, and to present terminological problems in case of EAW translation. Frequency of EAW application by Polish courts between the years 2006–2008, as well as problems connected with incorporation of laws of Framework decision from 2002 concerning EAW in Italy were also presented in the paper.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2010, 3, 1; 11-22
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ANALYSE CONTRASTIVE DE LA TERMINOLOGIE DU DROIT CAMBIAIRE DANS LA LANGUE FRANÇAISE ET POLONAISE
ANALIZA KONTRASTYWNA TERMINOLOGII PRAWA WEKSLOWEGO W JĘZYKU FRANCUSKIM I POLSKIM
CONTRASTIVE ANALYSIS OF TERMINOLOGY OF THE LAW ON BILLS OF EXCHANGE AND PROMISSORY NOTES IN FRENCH AND POLISH LANGUAGES
Autorzy:
PIEPRZYCA, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920754.pdf
Data publikacji:
2017-10-29
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
linguistique juridique
traductologie
effet de commerce
terminologie juridique
legilingwistyka
traduktologia
weksel
terminologia prawnicza
legal linguistics
translation studies
bil of exchange
promissory note
legal terminology
Opis:
L’article aborde la problématique de l’équivalence entre les termes principaux du droit cambiaire dans la langue polonaise et française. D’abord, on présente les origines des effets de commerce et l’évolution du droit cambiaire à partir des temps anciens jusqu’au XXe siècle où les règles relatives à cette branche du droit ont été unifiées au niveau international, dans la convention conclue à Genève le 7 juin 1930. Après, on analyse quelques notions liées aux effets de commerce dans les deux versions linguistiques de la convention pour créer le mini-dictionnaire de quelques termes du droit cambiaire. Puis on compare ces résultats avec les équivalents proposés dans les dictionnaires traditionnels. Le but de cette étude est de vérifier si les dictionnaires sont une source valable pour le traducteur des textes juridiques par rapport au corpus composé des textes de droit international, rédigés dans les plusieurs langues.
The article presents the problem of equivalence between the main terms of the law on bills of exchange in Polish and French. First, the author presents the origins of the bill of exchange and the evolution of the law on bills of exchange from ancient times until the twentieth century when the rules concerning this branch of law were unified at the international level, in the convention concluded in Geneva on 7 June 1930. Afterwards, some terms related to bills of exchange in both language versions of the convention are analyzed in order to create the mini-dictionary of principal terms. Then these results are compared with the equivalents proposed in traditional dictionaries. The aim of this study is to check whether dictionaries are a valuable source for the translator of legal texts in relation to the corpus consisting of texts of international law, written in multiple languages.
Artykuł porusza problematykę ekwiwalencji między podstawowymi pojęciami z zakresu prawa wekslowego w języku polskim i francuskim. Na początku przedstawiono genezę weksla oraz ewolucję prawa wekslowego, od czasów starożytnych aż do XX wieku, kiedy to normy tej gałęzi prawa zostały ujednolicone na szczeblu międzynarodowym w Konwencji Genewskiej z 7 czerwca 1930 r. Następnie, przeanalizowano kilka podstawowych związanych z wekslami pojęć pojawiających się we francuskim i polskim tekście konwencji i na tej podstawie stworzono mini-słownik terminologii prawa wekslowego, który następnie porównano z ekwiwalentami proponowanymi w tradycyjnych słownikach. Celem niniejszej pracy jest zweryfikowanie, czy w porównaniu z korpusem złożonym z tekstów prawa międzynarodowego w różnych wersjach językowych słowniki są wartościowym źródłem dla tłumacza tekstów z zakresu prawa.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2017, 30, 1; 29-49
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
THE COMPARATIVE ELEMENT IN COMPARATIVE LEGAL LINGUISTICS
ELEMENT KOMPARATYSTYCZNY W LEGILINGWISTYCE PORÓWNAWCZEJ
Autorzy:
Galdia, Marcus
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/921367.pdf
Data publikacji:
2020-09-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
legilingwistyka porównawcza
terminy i pojęcia prawne w tłumaczeniu
aspekty znaczenia i zrozumienia
comparative legal linguistics
legal terms and concepts
aspects of meaning and understanding
Opis:
Fundamental legal-linguistic research includes next to monolingual approaches to the legal language also comparative approaches. Meanwhile, the epistemic value of comparative approaches is unclear in legal linguistics. Therefore, in this article different legal-linguistic comparative approaches will be scrutinized, and their perspectives made operational in legal linguistics. Especially, the traditional analysis of legal terminology gains momentum here in the context of discursive comparative approaches. The multilingual origins and the intertextual mode of existence and development of the legal language clarify its specifics. They also shape processes in which the language of the global law emerges in the contemporary social reality.
Legilingwistyczne badania podstawowe dotyczą tak źródeł monolingwalnych jak i analiz porównawczych. Wartość poznawcza podejść porównawczych do języka prawa pozostaje niewyjaśniona w legilingwistyce. Dlatego też w niniejszym artykule analizowane są różne podejścia porównawcze do języka prawa. Użyte są one do analiz tekstów prawnych w kontekście dyskursywnym i w tradycji komparatystycznej. Wielojęzyczne korzenie i multilingwalny tryb bytu są cechami charakterystycznymi tych tekstów. Podejścia porównawcze pomagają również zrozumieć procesy, w których język prawa globalnego kształtuje się w dzisiejszej rzeczywistości społecznej.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2020, 43, 1; 57-76
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Prawnie istotne aspekty interpretacji językoznawczej – przykład 2: zakres znaczeniowy leksemu zboczeniec (i czy jest nim homoseksualista?)
The Legally-important Aspects of Linguistic Interpretation. Example 2: Semantic Scope of the Word zboczeniec (pervert) (and is it a Homosexual?)
Autorzy:
Szczyszek, Michał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1787902.pdf
Data publikacji:
2021-09-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
legal aspects of language and linguistics
semantics in the context of law
forensic linguistics
Opis:
In the article, I discuss the legal aspects of language: using linguistic analyses for the benefit of the courts. I discuss linguists’ court communication situation and the expectations towards them. The starting point is one exemplary court case in which an expert linguist was appointed to issue an opinion on the evidence. The conclusions fall into two categories: linguistics and forensic science. Linguistic conclusions, developed in accordance with traditional methods of lexicographic analysis and lexicological and semantic analysis, are not necessarily (because they would not have to be) innovative for linguists. It was more important to show the situation of a linguist in court, the structure of judicial opinion and the procedures for building the linguistic response to a process inquiry as seen from the forensic perspective. 
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza; 2021, 28, 1; 153-170
1233-8672
2450-4939
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A comparative analysis of legal versus cultural and psychological connotations of the term ‘guilt’: implications for cognitive linguistics and for legal sciences
Autorzy:
Strębska-Liszewska, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2054283.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
guilt
cognitive linguistics
legal definition
conceptualization
Opis:
The present article is concerned with the notion of ‘guilt’ as understood by the legal sciences and in the context of psychology and culture studies. Although legal connotations are unavoidable, ‘guilt’ is a term emotionally related to other feelings like ‘shame’, ‘fear’, ‘sadness’ etc. The analysis shall take a closer look at legal definitions of ‘guilt’ and ‘culpability’ at work in the American, Polish and German legal systems and refer the equivalents existing in these languages (wina,Schuld) to the concept of guilt understood as an emotion. As it turns out, legal definitions do not account for conceptual dimension of meaning and as such, they can only serve as departure points for further analysis to be complemented with cognitive analysis. ‘Guilt’ is a culturally determined and complex emotion that may be ‘dissected’ into several more basic emotional states. The underlying assumption is that there are differences in the understanding of the concept ‘guilt’ across languages which must be taken into account by the translators who deal with translational equivalents.
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2020, 41; 105-121
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Official Journal of the European Union and Gender Inequality
Autorzy:
Pałczyńska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2020845.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
EU
gender mainstreaming
feminist linguistics
translation
legal language
Opis:
The following article deals with the issue of gender equality at text level. Adopting the feminist linguistics perspective the author has analyzed selected issues of three language versions of the Official Journal of the European Union that are theoretically equal in meaning. The analysis has shown that the texts are not equivalent in terms of referring to men and women, which may in turn influence the way the texts are perceived in different countries. The article aims to prove that when trying to establish gender equality at an international level, languages that are applied to achieve the goal should be equally gender-neutral, as any trial to cope with gender inequality by means of language that discriminates women is counter-effective.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2016, 5; 111-120
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LEGAL SPEECH ACTS IN A COGNITIVE LINGUISTIC PERSPECTIVE – FOCUS ON MODALITY
AKTY MOWY W PRAWIE W PERSPEKTYWIE JĘZYKOZNAWSTWA KOGNITYWNEGO - ZAGADNIENIE MODALNOŚCI
Autorzy:
WITCZAK-PLISIECKA, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/919934.pdf
Data publikacji:
2009-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
język prawny
językoznawstwo kognitywne
modalność
legal language
cognitive linguistics
modality
Opis:
The paper involves three main fields of linguistic analysis: the pragmatic theory of speech acts, cognitive linguistics and legal language. Its main aim is to demonstrate the relevance of the cognitive framework to the analysis of speech acts and especially the deontic use of the modal verb shall in the legal context. The focus is on the use of the modal, which is mainly used to impose obligations or to confer rights. Thus, its meaning seems to be in most cases a combination of both assertive and directive illocutionary forces when approached from a pragmatic perspective, and a combination of deonticity with futurity and prediction in traditional grammar terminology. The discussion is illustrated with a variety of examples retrieved from a corpus of legal documents drafted in English and translated into Polish.It is argued that the meaning of most instances of shall in the legal domain, due to its context-sensitivity, can be best accounted for in terms of a cognitive blend, which integrates various aspects of its meaning. These aspects are believed to be inherently vague and possibly an instance of ongoing processes of grammaticalisation, which can only be grasped with reference to the context of a particular expression, thus pragmatic in nature.
Artykuł integruje trzy obszary badań językoznawczych: pragmatyczną teorię aktów mowy, językoznawstwo kognitywne oraz badania nad językiem prawa. Głównym celem dyskusji jest wskazanie na adekwatność użycia aparatu językoznawstwa kognitywnego w analizie aktów mowy występujących w języku prawa. Uwaga skupiona jest na użyciu deontycznych wyrażeń modalnych, przede wszystkim deontycznego użycia czasownika "shall". Dyskusja ilustrowana jest przykładami zaczerpniętymi z korpusu dokumentów prawnych, które były tworzone w języku angielskim i tłumaczone na język polski.Czasownik "shall" w dokumentach prawnych używany jest głównie w celu narzucenia obowiązku lub udzielenia praw, zatem w kategoriach teorii aktów mowy i w ujęciu pragmatycznym często stanowi nośnik dla mocy illokucyjnej wiązanej zarówno z asercją, jak i dyrektywą. W ujęciu gramatyki tradycyjnej w języku angielskim, który nie posiada morfologicznie oznaczonych form czasu przyszłego jego użycie może być widziane jako amalgamat deontyczności i futurum.Artykuł sugeruje, że zaproponowana w językoznawstwie kognitywnym teoria amalgamatów (cognitive blending) pozwala na właściwy opis większości użyć deontycznego "shall" w języku prawa. Semantykę "shall" charakteryzuje bardzo duża wrażliwość na kontekst użycia, natomiast teoria amalgamatów stara się opisać dynamikę konstruowania znaczenia w kontekście. Znaczenie "shall" wykazuje ciągłą dynamikę i jego swoista ewolucja może być widziana jako wciąż dynamiczny proces gramatykalizacji, w którym istotnym czynnikiem są elementy kontekstu prawa.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2009, 1, 1; 159-175
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ORGANIZATION OF BACKGROUND KNOWLEDGE STRUCTURES IN LEGAL LANGUAGE AND RELATED TRANSLATION PROBLEMS
PROBLEMY TERMINOLOGICZNE W PRZEKŁADZIE PRAWNICZYM ZWIĄZANE Z ORGANIZACJĄ STRUKTUR WIEDZY
Autorzy:
BIEL, Łucja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/919929.pdf
Data publikacji:
2009-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
język prawny
tłumaczenie prawne i prawnicze
strategie translatorskie
językoznawstwo kognitywne
legal language
legal translation
translation strategies
cognitive linguistics
Opis:
The paper examines the organization of background knowledge structures in legal language and related incongruities of legal terms. The cognitive linguistics methodology, in particular its findings on the nature of meaning, is applied. Terms serve as prompts with a semantic potential to activate various levels of knowledge structures, such as domains, scripts, scenarios, cognitive models and frames. In most cases organization of knowledge will differ in the SL and TL. The final part analyses translation strategies and techniques in terms of their potential to activate relevant knowledge.
Artykuł omawia specyfikę terminów prawniczych i struktury wiedzy aktywowane przez terminy. W analizie zastosowano metodologię językoznawstwa kognitywnego. Terminy pełnią rolę skrótów prowadzących do pojęć zakotwiczonych w strukturach wiedzy, jak np.: domeny, scenariusze, modele kognitywne i ramy. Struktury wiedzy są odmiennie zorganizowane w poszczególnych systemach prawnych, przyczyniając się do nieprzystawalności pojęć. Strategie i techniki translatoryczne w różnym stopniu uzupełniają brakującą wiedzę.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2009, 1, 1; 176-189
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies