Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "fakt społeczny" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Hazard jako fakt społeczny (współczesne odsłony)
Autorzy:
Gontarz, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1367067.pdf
Data publikacji:
2020-12-04
Wydawca:
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie
Tematy:
fakt społeczny
hazard
hazard patologiczny
uzależnienie od hazardu
gry hazardowe
Opis:
W artykule przedstawiono hazard jako fakt i zjawisko społeczne w odniesieniu do koncepcji faktu społecznego Emila Durkheima. Omówiono wybrane definicje hazardu, jego różne rodzaje, tj. hazard rekreacyjny, ryzykowny, problemowy i patologiczny, wskazując różnice pomiędzy grą a hazardem. Na podstawie dostępnych badań scharakteryzowano styl życia i typowe zachowania osób uzależnionych od hazardu oraz współuzależnionych. Tytułowe zagadnienie ukazano w kontekście filozofii Georga Simmla, który twierdził, że w nowoczesnych społeczeństwach pieniądz stał się jedną z najważniejszych przyczyn alienacji jednostek.
The article presents gambling as a social fact and phenomenon in relation to Emil Durkheim’s concept of social fact. Selected definitions of gambling were discussed, its various types, i.e. recreational, risky, problem and pathological gambling, indicating differences between gambling and games. Based on the available research, the lifestyle and typical behaviors of gambling addicts and co-addicts have been characterized. The title issue was presented in the context of the philosophy of Georg Simmel, who claimed that in modern societies money has become one of the most important causes of alienation of people.
Źródło:
Uniwersyteckie Czasopismo Socjologiczne; 2019, 24, 1; 59-66
2299-2367
Pojawia się w:
Uniwersyteckie Czasopismo Socjologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie społecznego świata. Socjologia i przekład.
Interpreting the social world: Sociology and translation.
Autorzy:
Czech, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/441414.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Wyższa Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera
Tematy:
Teoria socjologiczna
przekład
socjologia interpretatywna
działanie społeczne
fakt społeczny
socjologia życia codziennego
Sociological theory
translation
interpretive sociology
social action
social fact
sociology of everyday life
Opis:
Przekład nie jest zjawiskiem wyłącznie językowym; zanurzony jest głęboko w kontekście społecznym i kulturowym. To konstatacja dosyć błaha, jednak tym bardziej zwraca ona uwagę na zaskakującą nieobecność zjawiska przekładu w refl eksji socjologicznej. Socjologia języka i socjologia literatury bardzo niewiele miejsca poświęcają problematyce tłumaczenia, choć przekład staje się wszechobecnym elementem świata społecznego. W związku z tym za nowatorski można uznać pomysł socjologii przekładu mający swoje źródło w przekładoznawstwie. Autorka nie chce stawiać tezy podobnie radykalnej do tej, którą zaproponował Eugene Nida, pisząc, że w ostatecznym rozrachunku wyłącznie socjologiczne podejście do tłumaczenia można uznać za prawomocne. W zamian za to, autorka prezentuje trzy socjologiczne podejścia do przekładu. Pierwsze z nich wywodzi się z hermeneutyki, drugie ujmuje tłumaczenie w kategoriach działania i faktu społecznego, trzecie natomiast korzysta z przekładu jako metafory zjawisk społecznych.
Translation is not just a linguistic phenomenon, as it is related to the social and cultural context. That is not a very innovative finding. But as such, it illustrates very clearly the surprising absence of sociological reflection on translation. Sociology of language and literature do not pay much attention to the issue of rendering – an ubiquitous aspect of our world. That is why the idea of a sociology of translation may be considered as a very fresh one. In the article I don’t state a thesis as radical as the one developed by Eugene Nida who wrote that „only a sociologistic approach to translation is ultimately valid”. Although, I present three possibilities of sociological study on translation – inspired by hermeneutics; viewing translation as a social action and as a social fact; and, finally, as a metaphor of social relations.
Źródło:
Kultura i Polityka; 2011, 10; 19-28
1899-4466
Pojawia się w:
Kultura i Polityka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies