- Tytuł:
- How to Translate κοινός [koinos] and What Constitutes Its Opposite? The Purity and Impurity in Mark 7:15–23 and in Ancient Latin Translations
- Autorzy:
- Linke, Waldemar
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/2134402.pdf
- Data publikacji:
- 2022-09-30
- Wydawca:
- Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie
- Tematy:
-
Ewangelia Marka
czystość
nieczystość
egzegeza wczesnochrześcijańska
tłumaczenia Biblii
Gospel of Mark
purity
impurity
early Christian exegesis
Bible translations - Opis:
-
The research of Andrzej Wypustek on ancient scatology demonstrates how the use of the terms purity and impurity employed in the Gospels differs from their understanding in common language of the Roman civilization. The New Testament concepts of purity and impurity had not only to be translated, but also exposed to the Latin reader as to what constitutes the essence of the content of Jesus’ teaching. The study of the Latin translation tradition of Mark’s Gospel is an important part of the interpretation of the text. In fact, St. Jerome’s interpretation contains a reinterpretation of the motive of (im)purity in the sense which is different from the ritualistic direction of Mark’s text.
Badania Andrzeja Wypustka nad skatologią starożytną pokazują, jak używane w Ewangeliach pojęcia czystości i nieczystości odbiegają od potocznie używanych w świecie rzymskiej cywilizacji. Nowotestamentalne pojęcia czystości i nieczystości należało więc nie tylko przełożyć, ale też przybliżyć łacińskiemu czytelnikowi to, co jest istotą treści nauczania Jezusa. Studium łacińskiej tradycji translatorskiej Ewangelii Markowej jest ważną częścią interpretacji tego tekstu. Interpretacja św. Hieronima zawiera w istocie reinterpretację motywu (nie)czystości w sensie, który różni się od rytualistycznego kierunku Markowego tekstu. - Źródło:
-
Collectanea Theologica; 2022, 92, 3; 33-67
0137-6985
2720-1481 - Pojawia się w:
- Collectanea Theologica
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki