Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Shakespeare" wg kryterium: Temat


Tytuł:
„... in jeder Zeile von Shakespeare handeln“ – Zur Problematik des fiktionalisierten ‚Genies‘. Ein Vergleich zwischen Johann Gottfried Herders Shakespeare-Aufsatz (1773) und Egon Friedells Shakespeare-Essay (1911)
„... in every line facing up to Shakespeare“ – On the difficulty of the fictionalized ‘genius’. Johann Gottfried Herder’s essay about Shakespeare (1773) as compared to Egon Friedell’s essay about Shakespeare (1911)
Autorzy:
Porath, Mike
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1592360.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Genie
Shakespeare
Herder
Friedell
genius
geniusz
Opis:
Der Begriff ‚Genie‘ verleitet zur Fiktionalisierung derjenigen Person, die für ein ‚Genie‘ gehalten wird. Dadurch kann häufig nicht mehr zwischen ‚Dichtung und Wahrheit‘ unterschieden werden. ‚Genie‘ fungiert daher besonders in der Literatur als Instrument, jemanden von einer bestimmten Idee zu überzeugen. Dieses Denkmuster von ‚Genie‘ ist seit dem 18. Jahrhundert bis in die Gegenwart prägend. Ein prägnantes Beispiel dafür ist der englische Dichter William Shakespeare, der sowohl in Herders (1773) als auch in Friedells (1911) Shakespeare-Essay im Sinne einer Idealisierung und Stilisierung oder Zeitkritik als ‚Genie‘ fiktionalisiert wird. Herder benutzt Shakespeare für sein poetologisches Programm im Sturm und Drang zur Herausstellung eines neuen, progressiven Dichtertypus. Friedell versucht, anhand von Shakespeare ein ganzes Zeitalter im Kontrast zu seiner Gegenwart zu Beginn des 20. Jahrhunderts zu exemplifizieren.
The term ‘genius’ induces to fictionalize the special person, who is considered to be a ‘genius’. As a consequence, it is often difficult to distinguish between fiction and truth. Therefore ‘genius’ is often used as a tool to convince somebody of a specific idea in literature. This thought pattern of ‘genius’ is formative since the 1700s until today. In these premises the English poet William Shakespeare is an incisive example: he is fictionalized as a ‘genius’ for the purpose of idealization and stylization or to analyze contemporary issues in Herder’s (1773) and Friedell’s (1911) essays about Shakespeare. Herder utilizes Shakespeare for his poetological scheme to underscore a new and progressive type of poet in the epoch of Sturm und Drang. Friedell tries to exemplify by reference to Shakespeare an entire era in contradistinction to his present age at the beginning of the 20th century.
Pojęcie ‘geniusza’ zachęca do fikcjonalizowania osób uważanych za ‘geniuszy’, wskutek czego trudno często odgraniczać między ‘zmyśleniem i prawdą’. ‘Geniusz’ funkcjonuje zatem szczególnie w literaturze jako instrument służący do przekonywania innych do określonych idei. Ten wzorzec myślowy dotyczący ‘geniusza’ dominuje od XVIII wieku do dzisiaj, czego najbardziej wyrazistym przykładem jest angielski twórca William Shakespeare, który zarówno w eseju Herdera (1773), jak i Friedella (1911) fikcjonalizowany jest w sensie idealizowania go bądź stylizacji na ‘geniusza’. Herder wykorzystuje Szekspira dla ukonstytuowania swojego programu literackiego w epoce ‘burzy i naporu’ do ukazania nowego, postępowego poety. Friedell próbuje poprzez postać Szekspira egzemplifikować nową epokę w kontraście do współczesnych mu czasów początku XX wieku.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2019, 28; 83-100
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“…noxiousness of my work:” Miroslav Macháček’s 1971 "Henry V" at the Normalized National Theatre
Autorzy:
Pšenička, Martin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/39775280.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
William Shakespeare
'Henry V'
Miroslav Macháček
Břetislav Hodek
National Theatre
Vasil Biľak
normalization
Norman Rabkin
production
Opis:
The essay focuses on the 1971 production of William Shakespeare’s rarely staged historical drama Henry V, directed by Czech director Miroslav Macháček at the Prague National Theatre in a new translation by Czech literary historian and translator Břetislav Hodek. Macháček staged the play shortly after the 1968 occupation of Czechoslovakia by Warsaw Pact troops. The premiere of the play provoked negative reactions from influential Communist officials, including the leading post-1968 politician Vasil Biľak. Macháček’s performance, which, in the director’s words, was intended as a universal anti-war parable, became a political topicality that the newly emerging normalisation authorities understood as a deliberate political, anti-socialist provocation. The essay traces the background of the production, including the translation of the play, and the consequences of the staging for Macháček. At the same time, it attempts to unravel a number of ambiguities and ambivalences associated with the period of normalization (1970s and 1980s) and its research. A special focus is given to the production itself as it disturbed the audience with its ambivalence. In this analytical section, the essay works with Norman Rabkin’s conception of Henry V, as presented in his essay “Rabbits, Ducks, and Henry V,” which traces Shakespeare’s complex grasp of the historical figure and the events associated with Henry. Macháček, who staged the play several years before this essay by Rabkin, pursued similar intentions with his stage concept. It was this unsettling ambivalence that carried within it the features of both a parable and a political gesture that spoke out against the communist occupation.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2023, 28, 43; 153-176
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“A Feast of Languages”: The Role of Language in the Globe to Globe Festival
Autorzy:
Kenny, Amy
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648099.pdf
Data publikacji:
2014-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Globe to Globe Festival
Shakespeare
translation
language
performance
Opis:
In 2012, Shakespeare’s Globe hosted the Globe to Globe Festival, which featured performances from thirty-seven international companies in their native tongues as part of the Cultural Olympiad in the lead up to the London Olympic Games. This paper explores the role that language played in the Globe to Globe Festival, and the way in which language mediated direction and translation of various plays, specifically in the rehearsal room in anticipation of the performance itself. Translating Shakespeare into thirty-seven different languages allowed the companies to think about the potential benefits of performing their play in a specific dialect or style for both audiences at the Globe and their own language and culture as well. This paper considers the impact of language barriers that existed even within individual companies, and shows that the specific choices around language informed the ways audience members understood and interpreted the narratives of the plays during the festival.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2014, 11; 31-44
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“All’s Well that Ends Welles”: Orson Welles and the “Voodoo”<i>Macbeth</i>
Autorzy:
Sawyer, Robert
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/647971.pdf
Data publikacji:
2016-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
multicultural
Caribbean
Orson Welles
nationality
voodoo
Shakespeare
Macbeth
race
Opis:
The Federal Theatre Project, which was established in 1935 to put unemployed Americans back to work after the Great Depression, and later employed over 10,000 people at its peak, financed one particularly original adaptation of Shakespeare: the “voodoo” Macbeth directed by Orson Welles in 1936. Debuting in Harlem with an all-black cast, the play’s setting resembled a Haiti-like island instead of ancient Scotland, and Welles also supplemented the witches with voodoo priestesses, sensing that the practice of voodoo was more relevant, if not more realistic, for a contemporary audience than early modern witchcraft. My essay will consider how the terms “national origins” and “originality” intersect in three distinct ways vis-a-vis this play: The Harlem locale for the premier, the Caribbean setting for the tragedy, and the federal funding for the production.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2016, 13; 87-103
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
«Burza» Szekspira w Folks un Jugnt-Teater: Inscenizacja Leona Schillera (1938/39)
Shakespeare’s «The Tempest» in the Folks un Jugnt-Teater: The Staging by Leon Schiller 1938/1939
Autorzy:
Timoszewicz, Jerzy
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/30146930.pdf
Data publikacji:
1992-12-30
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Tematy:
Leon Schiller
teatr jidysz
Burza Shakespeare'a
Władysław Daszewski
Folks Un Jungt-Teater
Abraham Morewski
teatr żydowski w Polsce
Yiddish theater
Shakespeare's The Tempest
Jewish theater in Poland
Opis:
Inscenizacja Burzy Szekspira w inscenizacji Leona Schillera ze scenografią Władysława Daszewskiego w Folks un Jugnt-Teater w Łodzi (9 października 1938) uchodzi za jedno z największych osiągnięć teatru jidysz w Polsce. Wagę współpracy wybitnego polskiego reżysera z teatrem jidysz podkreślali mówcy na bankiecie, który odbył się po premierze, a recenzenci odkrywali polityczne podteksty spektaklu. Scenografia Daszewskiego na płytkiej scenie była wybitnym osiągnięciem, podobnie jak rola Prospera grana przez Abrahama Morewskiego, jednego z najwybitniejszych aktorów żydowskich XX wieku. Łódzki spektakl zalicza się także do najważniejszych osiągnięć wśród szekspirowskich inscenizacji Schillera, ale i w całej jego twórczości.
The production of Shakespeare’s The Tempest staged by Leon Schiller with scenography by Władysław Daszewski in the Folks un Jugnt-Teater in Łodź (October 9th 1938) is considered to be one of the greatest achievements of Yiddish theatre in Poland. The author describes the political background of the production. The significance of the cooperation of a distinguished Polish director with a Yiddish theatre was stressed by speakers at the banquet which took place after the premiere, while the reviewers uncovered the political undertones of the production. Daszewski’s scenography on a shallow stage was a great achievement, as was the part of Prospero played by Avrom Morevsky, one of the most eminent Jewish actors of the 20th century. The Łodź production also turns out to be an important reflection of the evolution of the interpretation of Shakespeare’s play in Schiller’s work, as well as an important element of his artistic achievement.
Źródło:
Pamiętnik Teatralny; 1992, 41, 1/4; 439-452 (pol), 439-457 (eng)
0031-0522
2658-2899
Pojawia się w:
Pamiętnik Teatralny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Far more fair than black”: Othellos on the Chilean Stage
Autorzy:
Baldwin Lind, Paula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1033511.pdf
Data publikacji:
2020-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
Othello
Chilean theatre
blackface
Moor
Other
Opis:
This article reviews part of the stage history of Shakespeare’s Othello in Chile and, in particular, it focuses on two performances of the play: the first, in 1818, and the last one in 2012-2020. By comparing both productions, I aim to establish the exact date and theatrical context of the first Chilean staging of the Shakespearean tragedy using historical sources and English travellers’ records, as well as to explore how the representation of a Moor and of blackness onstage evolved both in its visual dimension — the choice of costumes and the use of blackface—, and in its racial connotations alongside deep social changes. During the nineteenth century Othello became one of the most popular plays in Chile, being performed eleven times in the period of 31 years, a success that also occurred in Spain between 1802 and 1833. The early development of Chilean theatre was very much influenced not only by the ideas of the Spaniards who arrived in the country, but also by the available Spanish translations of Shakespeare; therefore, I argue that the first performances of Othello as Other — different in origin and in skin colour — were characterised by an imitative style, since actors repeated onstage the biased image of Moors that Spaniards had brought to Chile. While the assessment of Othello and race is not new, this article contrasts in its scope, as I do not discuss the protagonist’s actual origin, but how the changes in Chilean social and cultural contexts can reshape and reconfigure the performance of blackness and turn it into a meaningful translation of the Shakespearean Moor that activates audiences’ awareness of racism and fears of miscegenation.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2020, 22, 37; 139-170
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Hopeful feeling[s]:” Utopian Shakespeares and the 2021 Reopening of British Theatres
Autorzy:
Hawkins, Rowena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/39763860.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare and covid
Shakespare and crisis
Shakespeare in performance
Opis:
This article focuses on a specific moment in recent British theatre history: the late spring of 2021 when theatres reopened after a prolonged period of closure that had been enforced during the first waves of the Coronavirus pandemic. It considers The HandleBards’ production of Romeo and Juliet (performed at York’s Theatre Royal) and Shakespeare’s Globe Theatre’s production of A Midsummer Night’s Dream in the context of that unusual time. The productions, which both used bright colours and irreverent approaches to create festive atmospheres, had a shared joyful aesthetic which encouraged me to think more deeply about what audiences wanted—and needed—from post-lockdown theatre. In this article, I suggest that these vibrant Shakespeares, when presented in the immediate aftermath of the first waves of Covid, functioned as cathartic utopian performatives. They offered audiences uncomplicated joy and “a hopeful feeling of what the world might be like” after Coronavirus (Dolan 2005, p. 5). They “let audiences experience a processual, momentary feeling of affinity” and encouraged them to “imagine, together, the affective potential of a future in which this rich feeling of warmth, even of love, could be experienced regularly and effectively outside the theatre” (Dolan, p. 14). Utopian performatives are characterised by their transience and, inevitably, the simple joy of these Shakespeares was fleeting. Both venues have since hosted visually and thematically darker productions that have used Shakespeare to explore important social and political issues. Indeed, the HandleBards’ Romeo and Juliet and The Globe’s Midsummer are productions which might, in other circumstances, have been dismissed as simplistic. However, I suggest that these productions offered real hope for the future in the wake of crisis and demonstrate the importance of theatre in challenging times.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2022, 26, 41; 51-70
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“I saw Othello’s visage in his mind”, or “White Mask, Black Handkerchif”: Satoshi Miyagi’s Mugen-Noh Othello and Translation Theory
Autorzy:
Motohashi, Ted
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648158.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translation
Shakespeare
Mugen-Noh
Desdemona
Othello
Opis:
This paper tries to detect key elements in the translated performance of Shakespeare by focusing on Satoshi Miyagi’s “Mugen-Noh Othello” (literally meaning “Dreamy Illusion Noh play Othello”), first performed in Tokyo by Ku=Nauka Theatre Company in 2005, and subsequently seen in New Delhi, having now acquired a classic status of renowned Shakespearean adaptation in a foreign language that bridges a gap between the traditional form of Noh and the modern stage-presentation.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2016, 14, 29; 43-50
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“I see it in my motion, have it not in my tongue”: The Slavic Sounds of Shakespeare Translations
Autorzy:
Cetera-Włodarczyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/888951.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
William Shakespeare
Slavic translations
organic poetry
Opis:
The paper sets to explore the specificity of the Slavic translations of Shakespeare with some special emphasis on the prosodic features of Slavic languages. Preceded by a general discussion of the sounds and rhythms of Slavic languages, the paper presents the historical overview of the translations strategies used by translators to deal with the challenges of Shakespeare’s iambic pentameter. Here some of the most important shaping factors are discussed such as the pressure of the Neoclassical and Romantic models or the influence of Schlegel’s doctrine of organic poetry. Secondly, the paper accounts for the establishment of the national canons of Shakespeare’s translations and their impact on the subsequent attempts at translation.
Źródło:
Anglica. An International Journal of English Studies; 2016, 25/3; 119-131
0860-5734
Pojawia się w:
Anglica. An International Journal of English Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“I should like to have my name talked of in China”: Charles Lamb, China, and Shakespeare
Autorzy:
Dai, Yun-fang
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648244.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
tales
Charles Lamb
Yinbian yanyu
Thomas Manning
Opis:
Charles and Mary Lamb’s Tales from Shakespeare played an essential role in Chinese reception history of Shakespeare. The first two adaptations in China,Xiewai qitan 澥外奇譚and Yinbian yanyu 吟邊燕語, chose Tales as the source text. To figure out why the Lambs’ Tales was received in China even earlier than Shakespeare’s original texts, this paper first focuses on Lamb’s relationship with China. Based on archival materials, it then assumes that the Lambs’ Tales might have had a chance to reach China at the beginning of the nineteenth century through Thomas Manning. Finally, it argues that the decision to first bring Shakespeare to China by Tales was made under the consideration of the Lambs’ writing style, the genre choice, the similarity of the Lambs’ and Chinese audiences, and the marketability of Tales. Tracing back to the first encounter between Tales and China throws considerable light on the reception history of Shakespeare in China. It makes sense that nothing is coincidental in the history of cultural reception and the encounters have always been fundamentally influenced by efforts from both the addresser and the receptor.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2019, 20, 35; 83-97
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Jeśli umiecie – mówcie: kim jesteście?”. O Wiedźmach w wybranych polskich inscenizacjach Makbeta
„Speak if you can: what are you?”: on the Witches in selected Polish productions of Macbeth
Autorzy:
Kowalski, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2050825.pdf
Data publikacji:
2021-12-11
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Shakespeare
Macbeth
The Witches
staging
adaptation
fantastic characters
Szekspir
Makbet
Wiedźmy
inscenizacja
adaptacja
postaci fantastyczne
Opis:
Rozważania prowadzone w artykule skupiają się na postaciach Wiedźm w Makbecie Williama Szekspira oraz trzech jego inscenizacjach z pierwszej dekady XXI wieku (wyreżyserowanych przez Andrzeja Wajdę, Grzegorza Jarzynę i Maję Kleczewską). Wychodząc od niejasnego statusu postaci w samej tragedii, autor analizuje wybrane sceny ukazujące różne sposoby interpretowania ich spotkań z tytułowym bohaterem ze współczesnej perspektywy oraz sygnalizuje korzyści, jakie dydaktyka szkolna może czerpać z odwoływania się do współczesnych inscenizacji Makbeta.
The paper focuses on The Witches as they are depicted in Macbeth by William Shakespeare and in three Polish productions of the play from the first decade of the 21st century (directed by Andrzej Wajda, Grzegorz Jarzyna, and Maja Kleczewska). While pointing out an equivocal status of these characters in the tragedy, the author analyses selected scenes which present various ways of interpreting their encounters with the protagonist in contemporary perspective and suggests how literary education in school might benefit from referring to recent productions of Macbeth.
Źródło:
Polonistyka. Innowacje; 2021, 14; 163-172
2450-6435
Pojawia się w:
Polonistyka. Innowacje
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Listen to many, speak to a few”: Eduard Vojan’s Hamlet on the First Czech Stage
Autorzy:
Mišterová, Ivona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/889076.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
William Shakespeare
Jaroslav Kvapil
Eduard Vojan
the National Theatre in Prague
Opis:
Hamlet has been frequently performed on the Czech stage, not only during the nineteenth century but also throughout the twentieth and twenty-first centuries. From 1905 until the end of his career at the National Theatre in Prague, Hamlet was also the mainstay of Jaroslav Kvapil’s repertoire. The aim of this paper is to concentrate on four productions of Hamlet at the National theatre in Prague in 1905, 1915, 1916, and 1920. In order to illustrate the critical reception of these four productions, the paper draws upon a range of period theatre reviews and critical commentaries. It attempts to show how directorial and acting choices have shaped the play in performance, by focusing in particular on Eduard Vojan’s renditions of Hamlet, set in different national contexts. Vojan (1853–1920) was one of the greatest Czech actors and performers of Shakespearean protagonists, famous for his deep, almost Protean insight into his characters. His portrayal of Hamlet (1905) still represents one of the best Shakespearean renditions on the Czech stage. Vojan discovered and skilfully interpreted Hamlet’s complicated character. His Danish prince was a lonely, sarcastic, and nonconforming individual opposing the world’s pettiness.
Źródło:
Anglica. An International Journal of English Studies; 2016, 25/3; 107-117
0860-5734
Pojawia się w:
Anglica. An International Journal of English Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Making Things Look Disconcertingly Different”: In Conversation with Declan Donnellan
Autorzy:
Fayard, Nicole
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648223.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Declan Donnellan
Cheek by Jowl
Shakespeare in Europe
Translation
Direction
Archetypes
Brexit
Opis:
In this interview acclaimed director Declan Donnellan, co-founder of the company Cheek by Jowl, discusses his experience of performing Shakespeare in Europe and the attendant themes of cultural difference, language and translation. Donnellan evokes his company’s commitment to connecting with audiences globally. He keeps returning to Shakespeare, as his theatre enables the sharing of our common humanity. It allows a flesh-and-blood carnal interchange between the actors and the audience which directly affects individuals. This interchange has significant consequences in terms of translation and direction.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2019, 19, 34; 139-159
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Niech się połączą niebiosa i ziemia…”: w poszukiwaniu (nowej) astronomii w Antoniuszu i Kleopatrze Williama Shakespeare’a
“Heaven and earth may strike their sounds together”: In search of the (new) astronomy in Shakespeare’s Anthony and Cleopatra
Autorzy:
Cetera-Włodarczyk, Anna
Włodarczyk, Jarosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1041723.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
William Shakespeare
Nicolaus Copernicus
Anthony and Cleopatra
new astronomy
geocentric universe
heliocentric universe
celestial spheres
Opis:
Shakespeare appears to be one of the most intensely studied authors exemplifying mutual influence of literature and science. Significantly enough, astronomical references deserve a particular attention due to the spectacular change of paradigm resulting from the replacement of the concept of the geocentric cosmos with the concept of the heliocentric universe. Starting from some general remarks concerning the methodological assumptions of such analyses and the specificity of Shakespeare canon, the paper offers an in-depth study of Anthony and Cleopatra  as one of the most representative plays with regard to the number, suggestiveness and interpretative potential of astronomical references. The paper exemplifies the way in which the play combines traditional astronomical and astrological allusions with some unconventional images, usually featuring imaginative hyperboles, which inscribe the fate and feelings of the characters into a cosmic framework. These references repeatedly trigger some fascinating and yet risky interpretations which strive to present Shakespeare as part of the scientific revolution of the age. Refraining from any value judgment, the paper highlights the overall importance of reading Renaissance literature, and Shakespeare in particular, against the background of the history of science in a way which allows for precise identification of contemporary sources of astronomical knowledge as well as for the reconstruction of the actual paths of dissemination of such ideas.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2017, 31; 23-46
1233-8680
2450-4947
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Nor doth this wood lack worlds of company:” the American Performance of Shakespeare and the White-Washing of Political Geography
Autorzy:
Meyer, John M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/39763541.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare in performance
utopia
race
slavery
Early Modern history
Black
African American
Public Theatre
American Shakespeare Center
Oregon Shakespeare Festival
Texas
Opis:
The paper examines the spatial overlap between the disenfranchisement of African Americans and the performance of William Shakespeare’s plays in the United States. In America, William Shakespeare seems to function as a prelapsarian poet, one who wrote before the institutionalization of colonial slavery, and he is therefore a poet able to symbolically function as a ‘public good’ that trumps America’s past associations with slavery. Instead, the modern American performance of Shakespeare emphasizes an idealized strain of human nature: especially when Americans perform Shakespeare outdoors, we tend to imagine ourselves in a primeval woodland, a setting without a history. Therefore, his plays are often performed without controversy—and (bizarrely) on or near sites specifically tied to the enslavement or disenfranchisement of people with African ancestry. New York City’s popular outdoor Shakespeare theater, the Delacorte, is situated just south of the site of Seneca Village, an African American community displaced for the construction of Central Park; Alabama Shakespeare Festival takes place on a former plantation; the American Shakespeare Center in Staunton, Virginia makes frequent use of a hotel dedicated to a Confederate general; the University of Texas’ Shakespeare at Winedale festival is performed in a barn built with supports carved by slave labor; the Oregon Shakespeare Festival takes place within a state unique for its founding laws dedicated to white supremacy. A historiographical examination of the Texas site reveals how the process of erasure can occur within a ‘progressive’ context, while a survey of Shakespearean performance sites in New York, Alabama, Virginia, and Oregon shows the strength of the unexpected connection between the performance of Shakespeare in America and the subjugation of Black persons, and it raises questions about the unique and utopian assumptions of Shakespearean performance in the United States.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2022, 26, 41; 119-146
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies