Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Life of Adam and Eve" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Polish Translations of “The Life of Adam and Eve” as a Research Problem: An Analysis of Translation Strategies
Przekłady Słowa o Adamie i Ewie na język polski jako problem badawczy. Analiza strategii tłumaczenia
Autorzy:
Stelmach, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/33321778.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
translation
Old Bulgarian language
Modern Bulgarian language
Polish language
Agata Kawecka
Teresa Dąbek-Wirgowa
“The life of Adam and Eve”
przekład
język starobułgarski
język nowobułgarski
język polski
Słowo o Adamie i Ewie
Opis:
This paper presents the results of translatological research into Teresa Dąbek-Wirgowa and Agata Kawecka’s translations of the Old Church Slavonic apocrypha “The Life of Adam and Eve” into modern Polish. The two texts were examined independently of each other, since they do not form a translation series. The translations were compared with the Bulgarian and Old Church Slavonic sources, which made it possible to follow closely how the translators applied the fundamental techniques of translation. Using selected examples, the article discusses the types of translation transformations used, and characterises the dominant elements presented in the translations. Some errors are also pointed out, especially those that change the meaning of the translated text. The final part of the paper contains general conclusions about the translators’ work and indicates possible directions of future research, including further research into anthologies of ancient literature as translations and into the skills exhibited by translators of such literature.
Artykuł prezentuje wyniki badań translatologicznych nad przekładami staro-cerkiewno-słowiańskiego apokryfu Słowo o Adamie i Ewie na współczesny język polski, których autorkami są Teresa Dąbek-Wirgowa i Agata Kawecka. Oba teksty zostały zbadane niezależnie od siebie, ponieważ nie tworzą serii przekładowej. Przekłady zestawiono ze źródłami (bułgarskim oraz staro-cerkiewno-słowiańskim), co umożliwiło dokładne prześledzenie sposobu pracy tłumaczek z podstawami tłumaczenia. W artykule na wybranych przykładach zostały omówione typy transformacji przekładowych wykorzystane przez tłumaczki, a ponadto przedstawiono charakterystykę dominant obecnych w przekładach. Wskazano także nieliczne błędy, w tym przede wszystkim te, które zmieniają sens tłumaczonego tekstu. W podsumowaniu przedstawiono ogólne wnioski dotyczące pracy tłumaczek oraz perspektywy badawcze obejmujące dalsze badania nad antologiami literatury dawnej jako przekładami oraz nad warsztatem tłumaczy tej literatury.
Źródło:
Slavia Meridionalis; 2023, 23
1233-6173
2392-2400
Pojawia się w:
Slavia Meridionalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tajemnica złego. Szatan według apokryficznej Pokuty Adama
Autorzy:
Tronina, Antoni
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1177935.pdf
Data publikacji:
1997
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
szatan
pokuta Adama
Satan
Life of Adam and Eve
Opis:
Die Ergebnisse der durchgeführten Untersuchungen können abschließend wie folgt zusammengefaßt werden: 1. Die Buße Adams, eine in altarmenischer Sprache erhaltene apokryphe Schrift, stammt aus dem Milieu des orthodoxen Judaismus der Zeit zwischen dem Alten und dem Neuen Testament. 2. Das Nachdenken über den Ursprung des Bösen und der Sünde geht von der Lehre der deuterokanonischen Bücher (Sir 25, 24; Weish 2, 24) und der Synagogalliturgie (Targum zu Genesis) aus. 3. Der Satan ist diesem Apokryph zufolge der Feind Gottes, vor allem jedoch der Feind der Menschen; mit seinem Angriff auf die Stammmutter Eva hat er den Tod aller Geschöpfe verursacht. 4. Er kann die Gestalt eines wilden und menschenfeindlichen Tieres annehmen (Gen 3, 1); daher die spätere Symbolik des Tieres (der Bestie) im Neuen Testament (Offb 13). 5. Obwohl die älteren Apokryphen keine Verbindung zwischen der Schlange und dem Satan herstellen, wird dieses Bild in der Buße Adams verwendet, um die „Instrumentalursache” des Bösen in der Welt aufzuzeigen.
Źródło:
The Biblical Annals; 1997, 44, 1; 89-101
2083-2222
2451-2168
Pojawia się w:
The Biblical Annals
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies