- Tytuł:
-
Strutturazione testuale in italiano, in polacco e nell’italiano scritto prodotto da polonofoni: tra stile verbale e stile nominale
Textual Structurization in Italian, Polish, and Italian Written by Native Speakers of Polish: Between Verbal and Nominal Styles - Autorzy:
- Durkiewicz, Maciej
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/34655791.pdf
- Data publikacji:
- 2023-12-31
- Wydawca:
- Wydawnictwo Adam Marszałek
- Tematy:
-
text linguistics
contrastive linguistics
Italian as foreign language
verbal/nominal style
linguistica testuale
linguistica contrastiva
tipologia linguistica
italiano LS
stile verbale/nominale - Opis:
-
This paper presents some results of a comparison of a sample of Italian texts produced by native speakers of Italian with the following: 1) a parallel sample of written productions of native speakers of Polish; 2) a sample of parallel texts produced in Italian by a group of Polish learners of Italian as a foreign language. The way of textualizing the narrative macro-act elicited with a short comic movie of Mr. Bean that was proposed to the informants in the course of an experiment is investigated. The proposed analyses show that texts produced by Italians have textuality definable in terms of nominal style, while Polish texts and Italian texts produced by Polish informants tend toward verbal style. The results obtained are commented in the light of contrastive-typological considerations aimed to place Italian and Polish within the distinction between endo- and exocentric languages.
Il presente contributo presenta alcuni risultati di una comparazione di un campione di testi italiani, ovvero prodotti da informatori di madrelingua italiana con: 1) da un lato un campione parallelo di produzioni scritte di parlanti nativi del polacco; 2) dall’altro lato un campione di testi paralleli prodotti in italiano da un gruppo di apprendenti di italiano come LS madrelingua polacchi. Viene indagato il modo di testualizzare il macroatto narrativo a partire da un input extralinguistico (breve filmato comico di Mr. Bean) proposto agli informatori nel corso di un esperimento. Dalle analisi proposte emerge che i testi italiani hanno una testualità definibile in termini di stile nominale, mentre i testi polacchi e i testi italiani prodotti dagli informatori polacchi tendono verso lo stile verbale. I risultati ottenuti vengono commentati a partire da una cornice interpretativa costruita attorno alle considerazioni tipologico-contrastive volte a collocare l’italiano e il polacco rispetto alla distinzione tra le lingue endo- ed esocentriche. - Źródło:
-
Italica Wratislaviensia; 2023, 14.2; 11-30
2084-4514 - Pojawia się w:
- Italica Wratislaviensia
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki