Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Selim, Yasser Fouad" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Islamophobia in Early and Contemporary America: Reproducing Myths in Slaves in Algiers (1794) and Argo (2012)
Autorzy:
Selim, Yasser Fouad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/888873.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
Susanna Rowson
Slaves in Algiers
Argo (film)
Islamophobia
Opis:
This paper examines the representational practices in Susanna Haswell Rowson’s melodramatic comedy Slaves of Algiers, or, A struggle for Freedom (1794) and Ben Affleck’s thriller movie Argo (2012) claiming that both works, although historically distant, employ a similar repertoire of representations which repeat myths and stereotypes about the Islamic culture and people. Deploying Stuart Hall’s theory of representation and drawing on the historical and cultural contexts of the two works, the paper puts forward the argument that Islamophobia is a media-made myth which comes to the foreground in times of westernIslamic conflicts and which is regenerated through western xenophobic language and images that reiterate established cultural presuppositions.
Źródło:
Anglica. An International Journal of English Studies; 2016, 25/1; 255-269
0860-5734
Pojawia się w:
Anglica. An International Journal of English Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Decentering the Bard: The Localization of "King Lear" in Egyptian TV Drama "Dahsha"
Autorzy:
Selim, Yasser Fouad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648305.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
King Lear
The Arab Shakespeare
Adaptation
Localization
Dahsha
Local Shakespeare
Global Shakespeare
Opis:
Dahsha [Bewilderment] is an Egyptian TV series written by scriptwriter Abdelrahim Kamal and adapted from Shakespeare’s King Lear. The TV drama locates Al Basel Hamad Al Basha, Lear’s counterpart, in Upper Egypt and follows a localized version of the king’s tragedy starting from the division of his lands between his two wicked daughters and the disinheritance of his sincere daughter till his downfall. This study examines the relationship between Dahsha and King Lear and investigates the position of the Bard when contextualized in other cultures, revisited in other locales, and retold in other languages. It raises many questions about Shakespeare’s proximity to the transcultural/transnational adaptations of his plays. Does Shakespeare’s discourse limit the interpretation of the adapted works or does it promote intercultural conversations between the varying worldviews? Where is the Bard positioned when contextualized in other cultures, revisited in other locales, and retold in other languages? Does he stand in the center or at the margin? The study attempts to answer these questions and to read the Egyptian localization of King Lear as an independent work that transposes Shakespeare from a central dominant element into a periphery that remains visible in the background of the Upper Egyptian drama.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2018, 18, 33; 145-160
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies