Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Pietrzak-Porwisz, Grażyna" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Mellan domesticering och exotisering. Kulturreferenser i äldre och nyare översättningar av Maj Sjöwalls och Per Wahlöös kriminalromaner till polska
Autorzy:
Pietrzak-Porwisz, Grażyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1163537.pdf
Data publikacji:
2015-11-20
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
översättning av kulturreferenser
Sjöwall och Wahlöös romaner
översättningstekniker
översättningsstrategier
translation procedures
translation methods
novels by sjöwall and wahlöö
translation of culture-specific items
Opis:
The present paper deals with culture-specific items as a translational problem. It is based on two Polish translations of four Swedish books from the famous detective series by Maj Sjöwall and Per Wahlöö.The aim of the study is to analyze some of the practices employed by two Polish translators against the translation methods proposed by Newmark (1988), Svane (2002) and Ingo (2009). For this purpose a number of highly specific cultural items have been collected and the methods applied by translators have been identified.The analysis has shown a big difference between translators in dealing with culture-specific items. The first translator, Maria Olszańska, adopts such translation methods as calque translation, hyperonym, functional equivalent, paraphrase and omission. The other translator, Halina Thylwe,  prefers transference and calque translation combined with additional explanations, either in the main part of the text or in footnotes. The methods employed by both translators are a result of choosing between global translation strategies domestication and foreignization (Venuti 1995). Domestication, adopted in the older translations, minimizes the strangeness of the Swedish text to the Polish readers, whereas foreignization in the newer translations retains the foreignness of the original.
Źródło:
Folia Scandinavica Posnaniensia; 2015, 17; 19-34
1230-4786
2299-6885
Pojawia się w:
Folia Scandinavica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The semantics of temperature adjectives in Polish and Swedish (literal senses)
Autorzy:
Pietrzak-Porwisz, Grażyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/634527.pdf
Data publikacji:
2008
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Opis:
The paper presents a semantic comparison of the basic temperature adjectives in Polish (zimny ‘cold', chłodny ‘cool, chilly', letni ‘lukewarm, tepid', ciepły ‘warm', gorący ‘hot') and in Swedish (kall ‘cold', kylig ‘chilly', sval ‘cool', ljum ‘lukewarm, tepid', varm ‘varm', het ‘hot'). The semantics of temperature terms is reconstructed through an analysis of their collocability with names of different classes of objects.The analysis shows that Polish and Swedish differ in their division of the temperature domain. The similarities between the two languages are limited to the adjective pairs zimny – kall and letni – ljum, which have almost identical combinability and connotations. The differences occur in the case of temperatures described in Polish with the adjective chłodny. The two Swedish equivalents, kylig and sval, apply to the same temperature range, but they have different connotations – the former is associated with luck of thermal comfort, wheras the latter is used in relation to pleasantly cooling temperatures, often in contrast to very high temperatures.Polish and Swedish differ also in conceptualisation of warmer temperature regions. The Swedish lexeme varm has a wider usage than the Polish ciepły, and occures in contexts in which the Polish gorący is applied, for example varmchoklad – gorąca czekolada ‘hot chocolate'. Swedish het has more limited applicability than the Polish gorący and refers mainly to extremely high temperatures which are regarded as uncomfortable or dangerous (whereas gorący can be used referring to both pleasant and unpleasant temperatures).
Źródło:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis; 2008, 125
2083-4624
Pojawia się w:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The semantics of ‘white in Polish and Swedish
Autorzy:
Pietrzak-Porwisz, Grażyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/634677.pdf
Data publikacji:
2006
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Opis:
The paper presents a contrastive analysis of Polish and Swedish expressions featuring the term ‘white', in particular as the adjectives biały and vit. The semantics of the colour is reconstructed through the analysis of the collocability of the corresponding adjectives with names of different classes of objects and phenomena, both in the literal and figurative senses. An attempt is made to discover similarities and differences between the analysed words.In the case of ‘white' it is important to differientiate between quantitative and qualitative aspects of the colour, that is, between its luminosity and quality. Quantitatively, both adjectives prototypically refer to daylight. Qualitatively, ‘white' is linked to snow. This is supported not only by the collocability but also by the linguistic connotations that arise from the prototypical meanings. ‘White' is associated on the one hand with ‘bright' and ‘legal' and on the other hand with ‘clean' and ‘moral'. Both prototypical references are associated with ‘good'.Other meanings for the adjectives not derived from their protytypes are ‘unknown', ‘lacking', and ‘conservative'. Both adjectives are also used in expressions describing humans.The differences between the languages appear minor. Biały and vit show similarity in the collocability and in the set of semantic connotations.
Źródło:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis; 2006, 123
2083-4624
Pojawia się w:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The semantics of ‘red in Swedish
Autorzy:
Pietrzak-Porwisz, Grażyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/634444.pdf
Data publikacji:
2007
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Opis:
The paper presents an analysis of Swedish expressions featuring the word röd ‘red'. The semantics of the colour term is reconstructed through the analysis of the collocability of the adjective with names of different classes of objects and phenomena, both in the literal and figurative senses.The prototypical reference of the adjective is that of fresh blood. Another reference point linked to röd is fire. This is supported not only by the collocability but also by the linguistic connotations that arise from the prototypical meanings. Red as the color of blood is associated with bloodshed, sacrifice, violence and death. Fire is connected with destruction and with strong feelings such as love and rage. Associations with fire have also given rise to some idioms expressing ‘rapidity'.In reference to the human face and skin the red colour connotes vitality, good health and physical beauty. On the other hand, it is associated with disease and physical symptoms of emotions such as shame, fright and anger.Other meanings shown by the adjective are based on the phenomenon that red as a colour attracting attention has become a signal of danger and prohibition. In political language röd stands for ‘revolutionary' and ‘radical'.
Źródło:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis; 2007, 124
2083-4624
Pojawia się w:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies