- Tytuł:
-
Programy wspomagające tłumaczenie „w chmurze” – co i jak w trawie piszczy?
What’s new in the world of cloud-based CAT tools? - Autorzy:
- Nikishina, Maria
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/555513.pdf
- Data publikacji:
- 2018
- Wydawca:
- Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
- Tematy:
-
computer-assisted translation
CAT tools
cloud-based
translation
machine-human translation
interactive translation environment
tłumaczenie wspomagane komputerowo
programy CAT
„w chmurze”
Matecat
ABBYY Smartcat
Mem-source
Lilt - Opis:
- Computer-assisted translation (CAT) tools has not been immune to the radical change brought about by cloud computing. There are a number of feature-rich cloud-based CAT tools as well as the web versions of market-leading desktop-based solutions on the market today. However, some translators and translation companies are still reluctant to embrace the new technology. This paper is an overview of some of the most popular cloud-based CAT tools, such as Matecat, ABBYY Smartcat, Memsource and Lilt (an interactive translation environment which uses hybrid machine-human translation). The paper explores the possibility of those alternatives for desktop-based tools to be compatible with translator’s workflow and describes their functions and features, such as terminology management, translation memory, concordance searches, resource lookup as well as machine translation integration.
- Źródło:
-
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/1; 171-179
2544-9354 - Pojawia się w:
- Applied Linguistics Papers
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki