Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Martínez, José" wg kryterium: Autor


Tytuł:
Sprachliche Herausforderungen an die Rechtsvergleichung im Agrarrecht
Linguistic challenges for agricultural law comparativism
Sfide linguistiche poste al diritto agrario comparato
Autorzy:
Martínez, José
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2040625.pdf
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
scienza del diritto agrario
studi giuridici comparati
linguaggio
politica agricola comune
relativismo
agricultural law studies
legal comparativism
language
Common Agricultural Policy
relativism
nauka prawa rolnego
komparatystyka prawnicza
język
Wspólna Polityka Rolna
relatywizm
Opis:
Agricultural law combines two opposing directions of development of law in general. One is connected with the local or regional element and indeed, like no other discipline, is linked to a specific region, culture, tradition and linguistic specificity, being a consequence of the specific nature of agricultural law. On the other hand, at the level of the European Union it is characterised by the greatest degree of integration. The Common Agricultural Policy has made agricultural law locally and regionally rooted but, at the same time, it has created a specific technical language of European agricultural law. Therefore, conducting a comparative legal research into the field of agricultural law faces a particular challenge as it requires combining both local and regional linguistic specificities with the European technical language of agricultural law. This relativism of the technical language of agricultural law does not, however, stand in the way of legal comparativism. However, apart from the linguistic knowledge, it requires the researcher to possess thorough cultural, social and economic knowledge of another country. Professor Budzinowski, unlike many other scholars, embodies these skills in his comparative legal research.
Il diritto agrario combina due direzioni opposte di sviluppo del diritto in generale. Da un lato, si tratta di un aspetto locale o regionale. Infatti, come nessun’altra disciplina, essa è legata a una specificità regionale, culturale, tradizionale e infine linguistica. Ciò consegue dalla sua particolare natura. Dall’altro, il diritto agrario è quell’area del diritto a livello dell’Unione europea che si caratterizza per il maggior grado di integrazione. La politica agricola comune è riuscita a far europeizzare questo ambito del diritto, radicato a livello locale e regionale, e al tempo stesso ha fatto nascere un linguaggio tecnico specifico del diritto agrario europeo. Quindi, le ricerche giuridiche comparate di diritto agrario si trovano costrette a dover affrontare una sfida del tutto particolare, vale a dire devono saper combinare le specificità linguistiche, locali e regionali, con il linguaggio tecnico europeo del diritto agrario. Fortunatamente, il relativismo del linguaggio tecnico del diritto agrario non va a ostacolare gli studi giuridici comparati, anche se, oltre alle conoscenze linguistiche, richiede al ricercatore pure una approfondita conoscenza culturale, sociale ed economica di un altro Paese. Il Professor Budzinowski incarna queste abilità nella sua ricerca giuridica comparata come quasi nessun altro scienziato.
Prawo rolne łączy w sobie dwa przeciwstawne kierunki rozwoju prawa. Z jednej strony zawiera element lokalny lub regionalny. Jak mało która dziedzina jest ono związane z określonym regionem, kulturą i tradycją, a także z określonym językiem. Jest to konsekwencją swoistego charakteru prawa rolnego. Z drugiej strony jest ono dziedziną prawa funkcjonującą na poziomie Unii Europejskiej, którą cechuje największy stopień integracji. Wspólna Polityka Rolna zeuropeizowała tę dziedzinę prawa, która jest zakorzeniona lokalnie i regionalnie, a przy tym stworzyła specyficzny język techniczny europejskiego prawa rolnego. Prowadzenie badań prawnoporównawczych w dziedzinie prawa rolnego staje zatem przed wyzwaniem połączenia lokalnej i regionalnej specyfiki językowej oraz europejskiego języka technicznego prawa rolnego. Relatywizm technicznego języka prawa rolnego nie stoi na przeszkodzie komparatystyce prawniczej. Jednak poza znajomością języka wymaga ona od badacza również dogłębnej wiedzy kulturowej, społecznej i ekonomicznej na temat innego państwa. Profesor Budzinowski wykorzystuje te umiejętności w swoich badaniach prawnoporównawczych jak mało który uczony.
Źródło:
Przegląd Prawa Rolnego; 2021, 2(29); 331-348
1897-7626
2719-7026
Pojawia się w:
Przegląd Prawa Rolnego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Reescrituras: “El caballero, la muerte y el diablo” de Luis Alberto de Cuenca
Autorzy:
Martínez, José Enrique
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2079141.pdf
Data publikacji:
2007
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
Reescritura
culturalismo
doble versión
écfrasis
retractatio
Opis:
Dentro de la poesía española contemporánea los poetas llamados “novísimos” – nombre con el que podemos aludir a un grupo más amplio que los “Nueve novísimos poetas españoles” (1970), de Castellet– se caracterizaron por el carácter recreador de su escritura, sobresaliendo en este aspecto la figura de Luis Alberto de Cuenca, cuyo ejercicio recreador afectó tanto a textos ajenos como a textos propios. En este artículo se analiza la doble versión de una de sus composiciones poéticas, “El Caballero, la Muerte y el Diablo”, inspirada en un conocido grabado de Durero: la primera apareció en Elsinore (1972) y la segunda –un verdadero ejercicio de reescritura– en “Por fuertes y fronteras” (1996); el análisis explica la razón de la doble versión de un poema ecfrástico y complejo, valorándola como el recorrido desde una poética de la oscuridad a una poética de la luz, de acuerdo con la evolución general de su poesía.
Źródło:
Itinerarios; 2007, 6; 263-281
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Podemos and the conquest of the skies
Autorzy:
Luis, Orella Martínez, José
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/894602.pdf
Data publikacji:
2020-02-02
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
Podemos
21st century socialism
new left
Pablo Iglesias
socjalizm XXI wieku
nowa lewica
Opis:
Artykuł poświęcony jest założeniu przez kilku profesorów z Uniwersytetu Complutense lewicowego ruchu politycznego. Nosi on nazwę Podemos, i jest to ruch polityczny, który narodził się z ruchu 15-M, na bazie różnych ugrupowań należących do lewicy oraz walki poglądów, inaugurując platformę, która odegrała ważną rolę w kształtowaniu hiszpańskiej lewicy, przyjmując narrację wielonarodową, feministyczną, antymilitarystyczną i przychylną dla nowej lewicy boliwariańskiej
Źródło:
Przegląd Europejski; 2019, 4; 123-141
1641-2478
Pojawia się w:
Przegląd Europejski
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La diplomacia cultural de la España de Franco
Autorzy:
Luis, Orella Martínez, José
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/894875.pdf
Data publikacji:
2020-03-21
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
Francoism
international isolation
Hispanism
Arabism
Europeanism
Spanish culture
Opis:
The post-war period was a difficult time for Spain because of its international isolation. The need to improve its image and to be admitted to the UN lead to the instrumentalisation of culture as a parallel diplomacy that allowed to establish the necessary relationships. ICH, BFHI, CEDI and OCAU activities helped form groups favourable to Spain, from which it benefited with restoring diplomatic presence. Pragmatism and the absence of politicisation of international relations of Spain in Hispanic-American and Arab areas are consequences of the work of “cultural ambassadors”. Okres powojenny był dla Hiszpanii trudny z uwagi na jej izolację na arenie międzynarodowej. Potrzeba poprawy wizerunku i pragnienie przyjęcia do ONZ doprowadziła do instrumentalizacji kultury jako równoległego narzędzia dyplomacji, które umożliwiło nawiązanie oczekiwanych relacji zewnętrznych. Działania ICH, BFHI, CEDI i OCAU doprowadziły do stworzenia grup nacisku przychylnych Hiszpanii, dzięki którym udało się przywrócić stosunki dyplomatyczne. Pragmatyzm i brak upolitycznienia stosunków międzynarodowych Hiszpanii w obszarach latynoamerykańskim i arabskim są konsekwencją zaangażowania „ambasadorów kultury”.
Źródło:
Przegląd Europejski; 2015, 3 (37); 50-64
1641-2478
Pojawia się w:
Przegląd Europejski
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Left the caciques behind: A commentary about contradictions of migration and development in the Philippines
Autorzy:
García Martínez, José María
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28408777.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Asia
Philippines
neoliberalism
migration
economic crisis
Opis:
In this research, I will try to develop a study of the Philippines through a brief review of the bibliography and statistical data analysis. I aim to gather empirical evidence of the causes of extended poverty and unemployment in the country and the high levels of overseas Filipino workers. These social problems and the surge of authoritarianism in the figure of Rodrigo Duterte cannot be adequately explained without referring to the historical legacy of colonialism in the Philippines, the subordinated position of this country in the global division of labour and the structural changes fueled by hegemonic globalization since the last decades of 20th century. Based on scientific research and official data, this article will critically analyze the historical, social, and economic causes that lead to poverty and hardships affecting many Filipino citizens.
Źródło:
Society Register; 2023, 7, 1; 143-158
2544-5502
Pojawia się w:
Society Register
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Formation of populism in Spain: towards the explanatory framework of the 15-M Movement mindset
Formowanie się populizmu w Hiszpanii: model eksplanacyjny sposobu myślenia Ruchu M-15
Autorzy:
Orella Martínez, José Luis
Rak, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/619683.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Spain
anti-austerity movement
contentious politics
populism
political manifesto
Hiszpania
ruch antyoszczędnościowy
kontestacja polityczna
populizm
manifest polityczny
Opis:
Celem artykułu jest zidentyfikowanie głównych elementów sposobu myślenia reprezentowanego przez Ruch M-15 i wyjaśnienie jak konkretne wydarzenia historyczne zainspirowały jego zasoby semantyczne. Problemy badawcze to: jakie typy relacji pomiędzy ludem a elitami rządzącymi zostały przedstawione w manifestach politycznych i jakie były źródła tych dyskursywnych kreacji. Pole badawcze obejmuje treść manifestów ogłoszonych pomiędzy wyborami z 9 marca 2008 w Hiszpanii a bezpośrednio po demonstracjach zorganizowanych 15 maja 2011. Do rozwiązania problemów wykorzystano metodę analizy źródeł, manifestów politycznych. Przeanalizowano: (1) Manifest ¡Democracia Real YA!; (2) Manifest Puerta del Sol Camp, oraz (3) Manifest “Maj 68 w Hiszpanii”. Zastosowano również technikę relacyjnej jakościowej analizy zawartości, aby ustalić typy relacji pomiędzy polami semantycznymi głównych kategorii populizmu “ludu” i “elit”, a także znaczenia wynikające z ich współwystępowania. Narzędziem użytym w badaniu jest instrukcja do analizy zawartości dotycząca przeszukiwania manifestów sformułowana na podstawie założenia o dążeniu do wyszczególnienia wszystkich prób dyskursywnych kreacji „ludu”, „elit” oraz relacji pomiędzy nimi.
This article aims to identify the major cores of the 15-M Movement mindset and explain how particular historical factors shaped it. The research problems are to identify the types of relations the movement established between the people and the ruling elites in its political manifestos, and the sources of these discursively created relations. The research field encompasses the content of political manifestos published between the Spanish general election on March 9, 2008 and immediately after the demonstrations held on May 15, 2011. To solve these problems, the research applies source analysis of the political manifestos. These are: (1) The Manifesto of ¡Democracia Real YA!; (2) The Manifesto of the Puerta del Sol Camp, and (3) The Manifesto “May 68 in Spain.” The research uses the technique of relational qualitative content analysis to determine the relations between the semantic fields of the major categories of populism, ‘the people’ and ‘the elites,’ as well as to identify the meanings formed by their co-occurrence. The tool used is a content analysis instruction whose major assumption is to identify all the attempts to create images of ‘the people,’ ‘the elites,’ and relations between them.
Źródło:
Środkowoeuropejskie Studia Polityczne; 2019, 2; 195-211
1731-7517
Pojawia się w:
Środkowoeuropejskie Studia Polityczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Productivism and post-productivism in the olive groves of southern Spain
Autorzy:
Sánchez Martínez, José Domingo
Almonacid, Antonio Garrido
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1052545.pdf
Data publikacji:
2017-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Common Agricultural Policy
olive oil
rural development
monoculture
southern Spain
Opis:
This work examines changes in the cultivation of olive groves in the region of Andalusia since the accession of Spain to the European Common Market (1986). The first phase is marked by the triumph of productivism in which some of the basic elements of this model (specialisation and intensification) are overwhelming, according to the statistical sources used for this research, although the behaviour in terms of corporate concentration can be considered unique. Also notable, as we will explain later, are other less desirable effects of the process, which can currently be considered environmentally unsustainable. As the weaknesses and contradictions of the model have become evident, in the recent years – as a result of the new stimuli provided by the Common Agricultural Policy – more attention is paid to the opportunities offered by rural development. For the moment, the results of this approach have been limited, although the 2015–2020 planning period could be decisive for its reorientation.
Źródło:
Quaestiones Geographicae; 2017, 36, 2; 57-69
0137-477X
2081-6383
Pojawia się w:
Quaestiones Geographicae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“La traducción es su asunto privado. Nosotros aquí hacemos ciencia”. ¿Para qué sirve un traductor en la universidad?
“Translation is Your Private Matter. We Make Science Here”. For What is Needed a Translator at the University?
Autorzy:
Charchalis, Wojciech
Castellano Martínez, José María
Nalewajko, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/chapters/1012963.pdf
Data publikacji:
2020-07-09
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
traducción
enseñanza superior
estudios literarios
teoría y práctica de traducción
translation
higher education
literary studies
theory and practice of translation
Opis:
La presente contribución ofrece reflexiones acerca del papel de los traductores en la universidad. El autor ha tenido un no poco estimable recorrido como traductor y académico, de modo que ofrece un punto de vista, fruto de sus experiencias que, con todo su componente individual, remite asimismo a una experiencia colectiva; inspirado en el modelo hermenéutico de Georges Steiner, tiene en cuenta un nivel subjetivo, inherente también al trabajo del traductor-académico. Comprende, pues, la situación de la figura del traductor e investigador de literatura en la universidad y en el mercado editorial polaco, así como sus interrelaciones.
The paper presents reflections about the role of a translator in the university. This text is the result of personal experience of a translator and university professor. The reflection according to the hermeneutic model of Georges Steiner, therefore based on the subjective of the translator-academic, analyses the situation of the translator and researcher of literature in the university and in the Polish publishing market, as well as their interrelationships.
Źródło:
La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas; 73-84
9788323542841
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Natya Shastra: um projeto de tradução
Natya Shastra: A Translation Project
Autorzy:
Pimentel, Janine
Castellano Martínez, José María
Nalewajko, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/chapters/1018419.pdf
Data publikacji:
2020-07-09
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
tradução indireta
artes performáticas
cultura hindu
didática da tradução
Natya Shastra
indirect translation
drama and performance
translation pedagogy
Hindu culture
Opis:
Natya Shastra é um texto muito antigo, originalmente escrito em sânscrito, sobre o teatro, o trabalho do ator, a produção de espetáculo e a dramaturgia clássica da Índia. Teve algumas traduções para o inglês na segunda metade do século XX e uma para o espanhol, em 2013. Por se tratar de um livro importante para a área das artes performáticas, docentes e discentes da Faculdade de Dança e da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro criaram uma parceria para trazer essa obra para o Brasil. O projeto que apresentamos aqui tem dois grandes objetivos: a tradução propriamente dita e a formação de tradutores. A concretização desses objetivos implica reflexões teóricas e metodológicas importantes que discutimos neste artigo. Por exemplo, a edição da obra que servirá de base para a nossa tradução é a tradução do sânscrito para o inglês realizada por Adya Rangacharya em 1984. Trata-se, portanto, de uma tradução indireta (Dollerup 2000, Washbourne 2013, Rosa et al. 2017). Já do ponto de vista pedagógico, o método de trabalho seguiu a abordagem chamada “aprendizagem por projetos” que tem sido aplicada ao ensino da tradução por vários autores (Kiraly 2005, Galán-Mañas 2013).
Natyasastra is an ancient text, originally written in Sanskrit, about theatre, performance and classic drama in India. It was translated into English in the second half of the 20th century and into Spanish in 2013. Because professors and students at the School of Dance of the Federal University of Rio de Janeiro need to study Natyasastra they have asked professors and students of the Language Department to translate it into Brazilian Portuguese. When the project began, the translation professor and coordinator soon realized that this was not only about producing a translation but also about teaching future translators. Therefore, this paper addresses the theoretical and methodological issues raised so far in the translation/pedagogical project. For example, the English edition, on which the Brazilian translation is based, corresponds to an English translation from Sanskrit published by Adya Rangacharya in 1984, which means that the Brazilian students are producing an indirect translation (a concept discussed in Dollerup 2000, Washbourne 2013, Rosa et al. 2017). From the pedagogical viewpoint, the project’s workflow is based on the approach called “project-based learning” which has been successfully applied to the translation classroom (Kiraly 2005, Galán-Mañas 2013).
Źródło:
La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas; 85-101
9788323542841
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
El problema del género gramatical en la traducción: un estudio comparativo de dos traducciones del Romance de la luna, luna de Federico García Lorca (1928) al polaco
The Problem of Grammatical Gender in Translation: A Comparative Study of Two Polish Translations of Romance de la luna, luna by Federico García Lorca (1928)
Autorzy:
Jamka, Anna
Castellano Martínez, José María
Nalewajko, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/chapters/1032372.pdf
Data publikacji:
2020-07-09
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
traducción poética
imagen/visión lingüística del mundo
luna
lingüística cognitiva
Federico Garcia Lorca
translation of poetry
linguistic worldview/linguistic picture of the world
cognitive linguistics
Opis:
La luna, el símbolo de la muerte en la poesía lorquiana, en el Romance de la luna, luna se convierte en una mujer encantadora que pretende seducir al niño con fin de raptarlo (Arango 1995: 60). Es una imagen consistente para cada hispanohablante dado el género gramatical femenino de la voz “luna” y el hecho de que en la cultura de habla hispana la muerte es normalmente personificada como mujer (Guthke 1999: 7). No obstante, ¿qué ocurre al traducir el poema a un idioma en el que el equivalente del vocablo “luna” y las asociaciones que provoca vienen a ser de género (gramatical) masculino? El presente trabajo tiene como objetivo estudiar dos traducciones más recientes del romance lorquiano al polaco –Romanca o lunie, lunie de Leszek Engelking (2017) y Romanca o księżycu, księżycu de Jacek Lyszczyna (2017)– haciendo hincapié en el problema del género gramatical en la traducción de la voz “luna”. El punto de partida para la autora será la tesis de que la traducción poética viene a ser una reconstrucción de la visión/imagen lingüística del mundo (językowy obraz świata, linguistic image of the world/worldview) no estándar que, a su vez, surge de la visión/imagen lingüística del mundo estándar, es decir, de la interpretación del mundo común en una lengua y cultura determinadas (Gicala 2018).
In Romance de la luna, luna the moon, a symbol of death in Lorca’s poetry, is portrayed as a charming woman who tries to seduce a boy in order to kidnap him (Arango 1995: 60). Given the feminine grammatical gender of the lexeme luna and the fact that in the Spanish and Latin American culture death is usually personified as a woman (Guthke 1999: 7), such image does not seem strange or unusual to the Spanish speakers. However, what will happen if we translate the poem into a language in which the equivalent of the word luna is of the masculine grammatical gender? The paper aims to examine two most recent Polish translations of García Lorca’s romance – Romanca o lunie, lunie by Leszek Engelking (2017) and Romanca o księżycu, księżycu by Jacek Lyszczyna (2017) – with a particular focus on the problem of grammatical gender in translation of the lexeme luna. The starting point for the author will be a thesis that any literary translation is a reconstruction of a non-standard linguistic picture of the world/linguistic worldview (językowy obraz świata) which, in turn, arises from a standard linguistic worldview embedded in each language, i.e., from the interpretation of the world in given language and culture shared by its speakers (Gicala 2018).
Źródło:
La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas; 249-268
9788323542841
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies