Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Korycińska-Wegner, Małgorzata" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Der Philologe als Metarezipient des medialen Textes. Am Beispiel der Audiodeskription
Philologist as a metarecipient of a text
Autorzy:
Korycińska-Wegner, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1596754.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Audiodeskription
Philologe als Metarezipient des Textes
translatorische Kompetenz
audiodescription
philologist as a metarecipient of a text
translation competence
audiodeskrypcja
filolog jako metaodbiorca tekstu
kompetencja tłumaczeniowa
Opis:
Der Beitrag stellt den Versuch dar, sich dem Phänomen der Audiodeskription als Teilgebiet der audiovisuellen Übersetzung im Kontext philologischer und translatologischer Fragestellungen zu nähern. Es wird der Frage nachgegangen, welche Kompetenzen ein Philologe, der filmische Bilder audiodeskribieren will, aufweisen muss und welche von seinen Kenntnissen, die er im Rahmen des philologischen Studiums entwickelt, er in den Prozess des Bilderübersetzens in die geschriebene Sprache einbringen kann.
This article is an attempt at scrutinising the phenomenon of audiodescription as a sphere of audiovisual translation from a philological and translation standpoint. It tackles an issue of what competences a philologist must possess in order to be able to conduct the process of audiodescription of moving pictures as well as which of the skills developed during a philological degree course can be used in the process of translating moving pictures into words.
Artykuł stanowi próbę przyjrzenia się fenomenowi audiodeskrypcji jako obszaru tłumaczenia audiowizualnego z filologicznej i translatologicznej perspektywy. Rozpatruje pytanie, jakimi kompetencjami musi wykazać się filolog, który zamierza dokonać audiodeskrypcji filmowych obrazów oraz które z jego umiejętności rozwijanych w trakcie studiów filologicznych może wnieść w proces przekładu filmowych obrazów na słowa.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2017, 26; 239-253
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Liaison von Linguistik und Übersetzungswissenschaft“ Veränderung und Entwicklung der Beziehung im Kontext der Audiodeskription
The liaison of linguistics and translation studies“. Change and development of the relationship in the context of audiodescription
Autorzy:
Korycińska-Wegner, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1365029.pdf
Data publikacji:
2015-09-15
Wydawca:
Uniwersytet Gdański. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Opis:
This article raises the question of whether within the liaison of linguistics and translation, a retreat of translation from linguistic methods and models can be observed. This issue shall be discussed on the basis of audiodescription. The article depicts audiodescription in terms of a challenge for linguistic reflection and examines the implications of such condition for the guidelines of creating audiodescription. This in turn is a starting point for analysing a variable dynamics of the relation between linguistics and translation.
Związek lingwistyki i przekładoznawstwa”. Zmiana i rozwój relacji w kontekście audiodeskrypcji Niniejszy artykuł poddaje pod dyskusję pytanie, czy w związku lingwistyki i przekładoznawstwa uwidacznia się odejście translatoryki od metod i modeli językoznawczych. Problem ten omówiony zostanie na przykładzie audiodeskrypcji. Artykuł przedstawia audiodeskrypcję w kategoriach wyzwania dla refleksji lingwistycznej i omawia implikacje takiego stanu rzeczy dla standardów tworzenia audiodeskrypcji. To natomiast stanowi punkt wyjścia do omówienia zmiennej dynamiki relacji pomiędzy lingwistyką a przekładoznawstwem.
Źródło:
Studia Germanica Gedanensia; 2015, 33; 56-67
1230-6045
Pojawia się w:
Studia Germanica Gedanensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Audiodeskriptionsübersetzung als alternative Methode der Filmbeschreibung
The translation of audio description as an alternative form of movie describing
Autorzy:
Korycińska-Wegner, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/929480.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Opis:
This paper discusses the method of audio description as intralingustic and interlinguistic translation. It offers a contrastive analysis of the audio described scripts of the film Imagine of Andrzej Jakimowski in German and Polish, with a view on some of challenges that could arise when translating this type of text. After informations about creation of audio description and introduction of research in the field of the translation of existing audio descriptions, the paper suggests that similar conventions have evolved in German and Polish regarding both the content and expressions of ADs. These similarities are illustrated with reference to the German and Polish ADs for Imagine, which are analysed on the example of main characters and action places. 
Źródło:
Studia Germanica Posnaniensia; 2014, 35; 65-84
0137-2467
Pojawia się w:
Studia Germanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Hermeneutyka audiodeskrypcji w świetle teorii interpretacji filmu
Hermeneutics of Audio Description in the Light of the Theory of Film Interpretation
Autorzy:
Korycińska-Wegner, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/26850590.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Tematy:
audio description
hermeneutics
hermeneutics of translation
a model of film interpretation for the purposes of translation
audiodeskrypcja
hermeneutyka
hermeneutyka przekładu
model interpretacji filmu na potrzeby przekładu
Opis:
Celem niniejszego artykułu jest spojrzenie na audiodeskrypcję rozumianą jako forma przekładu audiowizualnego i na osobę tłumacza (audiodeskryptora) przez pryzmat głównych założeń hermeneutyki przekładu oraz przedstawienie modelu refleksji nad filmem, który mógłby stanowić narzędzie audiodeskryptora w metodologicznym usystematyzowaniu własnej interpretacji. Od tłumacza jako metaodbiorcy oczekuje się podejścia do filmu jako tekstu, które wykracza poza spontaniczną i nacechowaną subiektywnie interpretację i poddaje film metodologicznie usystematyzowanej refleksji, pozwalającej na zweryfikowanie i zobiektywizowanie owej interpretacji.
The aim of this article is to look at audio description, understood as a form of audiovisual translation, and the interpreter (audio descriptor) through the prism of the main premises of translation hermeneutics and film theory, and to present a model of reflection on film that could serve audio descriptors as a tool in the methodological systematization of their own interpretations. The translator as a meta-recipient is expected to approach the film as a text, which goes far beyond a spontaneous and subjectively marked interpretation, and translates into subjecting the film to a methodologically systematic reflection, allowing for verification and objectivization of this interpretation.
Źródło:
Kwartalnik Filmowy; 2022, 119; 153-171
0452-9502
2719-2725
Pojawia się w:
Kwartalnik Filmowy
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies