Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Language didactics" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Czytelnicy zaangażowani na lekcji języka polskiego
Engaged readers in Polish language lessons
Autorzy:
Zasacka, Zofia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2137400.pdf
Data publikacji:
2022-06-23
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
reading engagement
reader’s response in the classroom
Polish didactics
Polish language curriculum
research on children’s and youth reading habits and attitudes
zaangażowanie czytelnicze
szkolny odbiór literatury
dydaktyka polonistyczna
program nauczania języka polskiego
badania czytelnictwa dzieci i młodzieży
Opis:
Artykuł, wychodząc od wyników badań empirycznych śledzących motywacje czytelnicze uczniów w relacji do osiągnięć edukacyjnych, analizuje właściwości zaangażowania czytelniczego. Rozpatrywane są okoliczności sprzyjające zaangażowaniu czytelniczemu jako postawie niwelującej nierówności edukacyjne. Poddane zostały dyskusji możliwe działania dydaktyczne, które pozwoliłyby na rozwijanie motywacji czytelniczych uczniów. Wśród najistotniejszych przesłanek wskazujących na okoliczności budujące taką postawę jest ciekawość, zainteresowanie czytanym tekstem oraz umiejętność czerpania satysfakcji z recepcji złożonych narracji, także fikcjonalnych. Synergia między lekturami szkolnymi i pozaszkolnymi może stanowić taką szansę. Dyskusja na lekcji języka polskiego to najlepszy sposób uruchomienia społecznego wymiaru motywacji czytelniczych – relacje rówieśnicze mogą zostać wykorzystane do budowania zaangażowania czytelniczego.
Starting from the results of empirical research on students’ reading motivations in relation to educational achievements, this article analyzes the properties of reading engagement. The circumstances conducive to reading engagement are considered as an attitude that eliminates educational inequalities. Possible didactic activities that would allow to develop students’ reading motivations were discussed. Among the most important premises indicating the circumstances building such an attitude is curiosity, interest in the text being read and the ability to derive satisfaction from the reception of complex narratives, including fictional ones. Synergy between school and beyond school duties reading can be such an opportunity. Discussion in a Polish language lesson is the best way to activate the social dimension of reading motivations – peer relationships can be used to build reading engagement.
Źródło:
Polonistyka. Innowacje; 2022, 15; 103-116
2450-6435
Pojawia się w:
Polonistyka. Innowacje
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Spotkania literackie na lekcji - satysfakcje i porażki zawodowe nauczycieli
Literary encounters in the lesson - professional satisfactions and failures of teachers
Autorzy:
Zasacka, Zofia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2050877.pdf
Data publikacji:
2021-12-11
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Polish language teacher
reader’s literary response in the school context
youth readership
Polish literature didactics
teachers’ job burnout
nauczyciel języka polskiego
recepcja literatury w szkole
czytelnictwo młodzieży
dydaktyka polska
wypalenie zawodowe nauczycieli
Opis:
Nauczyciel odgrywa kluczową rolę jako pośrednik w komunikacji literackiej szkoły między dziełem literackim a uczniami. Sukces polskiej dydaktyki, jak udowodniła Bożena Chrząstowska, zależy od jakości tej mediacji. Analizy zawarte w artykule kierują uwagę na postawy lektorów języka polskiego związane z ich pracą dydaktyczną, a zwłaszcza na relację między uczniem a nauczycielem zbudowaną na wspólnym czytaniu utworu literackiego. Wykorzystany materiał empiryczny analizuje trudności, jakie nauczyciele napotykają w pracy z uczniami, oraz satysfakcję, jaką czerpią z wykonywanego zawodu. W artykule wykorzystano analizę wyników ankiety przeprowadzonej wśród 104 nauczycieli języka polskiego klas trzecich gimnazjów z całej Polski jako fragment ostatniej edycji ogólnopolskiego badania czytelnictwa młodzieży.
The teacher plays a key role as a mediator in the school's literary communication between the literary text and the students. The success of Polish didactics, as Bożena Chrząstowska proved, depends on the quality of this mediation. The analyses contained in the article direct attention to the attitudes of Polish language teachers related to their didactic work, and especially to the relationship between the student and the teacher built on the joint reading of a literary text. The empirical material used analyzes the difficulties that teachers encounter in working with students and the satisfaction they derive from their profession. The article is based on the analysis of the results of a survey conducted among 104 teachers of the Polish language of the third grade of lower secondary schools from all over Poland as a fragment of the last edition of the national youth readership survey.
Źródło:
Polonistyka. Innowacje; 2021, 14; 123-140
2450-6435
Pojawia się w:
Polonistyka. Innowacje
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Po polsku nie tylko się mówi! Metodyka nauczania kultury w dydaktyce polonistycznej w Chinach
Polish Is Not Only to Speak! Methods of Teaching Culture in Chinese Didactics
Autorzy:
Yinan, Li
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511051.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
culture
traditions
culture differences
Polska
Polish language
Opis:
The article presents experiences that result from teaching Polish culture at the Chair of Polish Language at Beijing Foreign Studies University and the author’s idea concerning prac-tical usage of knowledge about Poland during language classes. The author has described methods of teaching Polish culture in Polonistic didactics according to the theory of teach-ing foreign languages and the differences between Polish and Chinese culture. The article consists of four parts: justification of the necessity of introducing information about Poland, an image of the culture in teaching language skills, popularizing knowledge about Poland and recapitulation. This description is of scientific and analytical character.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2012, 2(10); 263-273
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Strategie językowe w powszechnym kształceniu muzycznym
Autorzy:
Woszczak, Justyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/33964050.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
foreign language learning strategies
music education
CLIL method
didactics
strategie uczenia się języka obcego
kształcenie muzyczne
metoda CLIL
dydaktyka
Opis:
W artykule przedstawiono zarys różnych strategii uczenia się języka obcego, których obecność można zauważyć także w cenionych metodach i koncepcjach wychowania muzycznego w szkole. Podobieństwa muzyki i języka od wielu lat są przedmiotem dyskusji filozofów, muzykologów, językoznawców i psychologów. Co więcej, wraz z rozwojem technik neuroobrazowych dostarczono naukowych dowodów przybliżających analogie występujące w procesie percepcji struktur językowych i muzycznych. W artykule wskazano podobieństwa języka i muzyki w zakresie dydaktyki, ze szczególnym uwzględnieniem sposobów ich nabywania. W odniesieniu do strategii uczenia się języka obcego przedstawiono analogiczne strategie uczenia się muzyki. Przedmiotem rozważań są też możliwości korelacji obu dziedzin oraz metody CLIL (Content and Language Integrated Learning). Metoda CLIL, która obecnie coraz częściej stosowana jest w szkolnictwie ogólnokształcącym, w odniesieniu do muzyki może przynieść podwójne korzyści. Taka forma zintegrowanego nauczania muzyczno-językowego może być stosowana zarówno w powszechnym kształceniu muzycznym, jak i w szkolnictwie muzycznym I i II stopnia. Ponadto krótko opisano niedawno przeprowadzone badania dotyczące wprowadzenia metody CLIL do szkolnictwa muzycznego II stopnia.
The article presents an outline of various foreign language learning strategies, the presence of which can also be seen in well-known methods and concepts of music education at school. The similarities between music and language have been the subject of discussion among philosophers, musicologists, linguists, and psychologists for many years. Moreover, along with the development of neuroimaging techniques, scientific evidence has been provided to approximate the analogies that occur in the process of perceiving linguistic and musical structures. This article outlines the similarities of language and music in terms of didactics and focuses on the ways they are acquired. It presents the existent analogies between the strategies of foreign language learning and strategies used in music learning. The subject of consideration are also the ways of music and language learning integration, which could be provided by introducing CLIL method (Content and Language Integrated Learning). The CLIL method, which is now increasingly used in general education, can bring double benefits in relation to music. This form of integrated music and language teaching can be used both in general music education and in primary and secondary music education. In addition, recent research on the introduction of CLIL to secondary music education is briefly described.
Źródło:
Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, sectio J – Paedagogia-Psychologia; 2023, 36, 2; 177-188
0867-2040
Pojawia się w:
Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, sectio J – Paedagogia-Psychologia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translation didactics: A proposal for teaching consecutive interpreting
Autorzy:
Woodward-Smith, Elizabeth
Lankiewicz, Hadrian A.
Szczepaniak-Kozak, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/913272.pdf
Data publikacji:
2018-09-10
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
teaching translation
translation studies
consecutive interpreting
foreign language teaching vs. translation
autonomy and collaborative learning
Opis:
The current article presents an example of a consecutive interpreting activity, which draws on the concept of autonomy in language learning. With regard to the "applied" component of translation studies, as formulated by Holmes (1988), the authors intend to demonstrate the need for enhancingforeign language competence in translator education, accentuating its role in the conceptualization of the discipline. Considering the context of this type of education, which is offered frequently to undergraduate students, the authors posit the need to concomitantly develop the command of a foreign language. They propose to compensate teaching practices derived from translation studies with the use of foreign language methodology for developing translating and interpreting skills.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2018, 45, 1; 179-192
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Procédés interactifs de construction du sens dans le discours. Un modèle dans le développement des compétences orales au niveau avancé en langue étrangère?
Interactive procedures in meaning construction as models in developing complex foreign language oral competences
Autorzy:
Wojciechowska, Bernadeta
Wilczyńska, Weronika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048594.pdf
Data publikacji:
2017-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
French foreign language didactics
media discourse
oral competences
negotiation of meaning
interaction
Opis:
This article is aimed at giving a part of response when it comes to selecting resources, both relevant and easily accessible, which could serve as models in developing complex L2 oral competences. Those resources should encompass all levels (relational, semantic, and formal) required in realizing and interpreting efficiently our communicative intentions in oral language. Among suggested criteria, priority is clearly given to the mastery of interactive procedures in meaning construction, as playing a crucial role both in a speaker’s/learner’s communicative efficacy and the dynamics of his/her oral capacities’ development through the media. Moreover, to illustrate our reflection, we analyze the pedagogical and interactive potential in some excerpts from Le téléphone sonne, a radio segment available in podcast format.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2017, 44, 2; 67-82
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pandemia a nowe możliwości nauczania języków specjalistycznych
Pandemic and new opportunities for teaching specialised languages
Autorzy:
Wojakowska, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2085401.pdf
Data publikacji:
2022-07-11
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
nauczanie języków obcych podczas pandemii
język specjalistyczny
nowe technologie
nauczanie zdalne
dydaktyka języków obcych
language teaching during a pandemic
language teaching for professional purposes
new technologies
remote teaching
language didactics
Opis:
Celem artykułu jest zaprezentowanie rozwiązań dydaktycznych, które zostały zastosowane na zajęciach z języka specjalistycznego prowadzonych w trybie zdalnym. Przedmiotem rozważań jest zbadanie, na ile wyżej wspomniane rozwiązania pozwoliły studentom na lepsze przyswojenie treści omawianych na zajęciach. Badania przeprowadzone w latach 2019/2020 i 2020/2021 w Instytucie Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego wykazały, że kurs języka francuskiego dla dyplomatów przeprowadzony zdalnie został lepiej oceniony przez studentów niż ten sam kurs odbywający się stacjonarnie. Analiza danych potwierdziła założenie badawcze, że przejście od nauczania stacjonarnego do nauczania cyfrowego dało wykładowcom nowe narzędzia pracy i skłoniło ich do sięgnięcia po mniej powszechnie dotąd stosowane praktyki, które przyczyniły się do wzbogacenia procesu dydaktycznego. Rezygnacja z lekcji w trybie stacjonarnym zachęciła nauczycieli do poszukiwania i opracowywania oryginalnych rozwiązań, wykraczających poza dotychczasowe ograniczenia formalne. Wydaje się, że skuteczność niektórych metod zastosowanych podczas pandemii włączy je na stałe do repertuaru środków glottodydaktycznych i może stać się przyczynkiem do dyskusji nad rozwojem zdalnej edukacji językowej.
The aim of this article is to present teaching solutions that have been used in language classes conducted remotely. The article considers the extent to which the teaching solutions allowed students to better assimilate the content discussed in class. Research conducted in 2019/2020 and 2020/2021 at the Department of French Philology, University of Warsaw, revealed that a French for Diplomats course conducted remotely was better evaluated by students than the same course held onsite. The analysis of the data confirmed the research assumption that the shift from face-to-face to digital teaching gave lecturers new tools for their work and prompted them to reach for practices that were less commonly used before, which contributed to the enrichment of the teaching process. The abandonment of the classroom in the stationary mode has prompted teachers to seek and develop original solutions that go beyond the previous formal limitations. It seems that the effectiveness of some of the methods used during the pandemic will be adopted permanently and form part of the discussion on the development of remote language education.
Źródło:
Językoznawstwo; 2022, 16, 1; 187-201
2391-5137
Pojawia się w:
Językoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Badanie w działaniu jako metoda badawcza w dydaktyce języków obcych
Action research as a research method in foreign language didactics
Autorzy:
Wiśniewska, Danuta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1037895.pdf
Data publikacji:
2019-09-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
research methodology
action research
foreign language didactics
metodologia badań
badanie w działaniu
dydaktyka języków obcych
Opis:
The purpose of this article is to show how action research is used as a research method in foreign language didactics. Six articles have been chosen from refereed journals and analyzed in respect to such categories as research questions and problems, research aims, the relationship between research participants and researcher, research procedures, data collection methods, results and research quality. This initial analysis reveals that action research studies (1) do not easily fall into one distinct research paradigm, (2) can be both quantitative and qualitative, or mixed, (3) collaboration of research participants is often very limited, and (4) there are problems with quality criteria.
Źródło:
Neofilolog; 2009, 32; 115-125
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Akademickie konfrontacje z „polskim”. Refleksje o językowej dydaktyce na niepolonistyce
Academic confrontations with Polish. Reflections on language didactics in non-Polish studies
Autorzy:
Wileczek, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1075575.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Polish as an academic subject
university didactics
język polski jako przedmiot akademicki
dydaktyka uniwersytecka
Opis:
Celem niniejszego tekstu jest próba rekonstrukcji statusu, rangi i roli przedmiotów realizujących treści z zakresu językoznawstwa polonistycznego (wiedza o języku, kultura języka polskiego, pragmatyka językowa itp.) w kształceniu uniwersyteckim, ale poza filologią polską. Ogląd badawczy obejmował dwa obszary: dokumenty (wybrane karty przedmiotów) oraz reprezentacje społeczne wskazanych przedmiotów w obrębie dwóch głównych uczestników procesu uczenia się: studentów i wykładowców. Wnioski pokazują, że zajęcia rozwijające kompetencję komunikacyjną i pragmatyczną są oczekiwane w programach studiów, ale powinny być sfunkcjonalizowane, ściśle ukierunkowane pod kątem zawodowym i metodycznie interesujące.
The purpose of the present paper is to reconstruct the status, rank and role of the subjects implementing the content related to Polish linguistics (language studies, Polish culture of language, linguistic pragmatics) in university education, but outside Polish philology. The research review covered two areas: documents (selected syllabuses) and social representations (conceptualizations, opinions, impressions, expectations) of the indicated subjects within the two main participants in the learning process: students and lecturers. The conclusions show that classes developing communicative and pragmatic competence are expected in the study programmes but should be functionalised, professionally focused and methodically interesting.
Źródło:
Polonistyka. Innowacje; 2020, 11; 77-88
2450-6435
Pojawia się w:
Polonistyka. Innowacje
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Hoe tolerant is het vreemdetalenonderwijs jegens vertalen?
How Tolerant is Foreign Language Teaching towards Translation?
Tolerancja w zakresie tłumaczenia w glottodydaktyce
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1876094.pdf
Data publikacji:
2020-12-15
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenia
nauczania języków obcych
dydaktyka przekładu
dydaktyka
glottodydaktyka
Foreign Language Education (FLE)
translation didactics
foreign language teaching
language teaching
didactics
Opis:
Zamierzeniem artykułu jest zbadanie, w jakim stopniu dydaktyka języków obcych (JO) w obecnych czasach nadal wykazuje się nietolerancją względem przekładu jako metody pracy dydaktycznej. W tym celu najpierw zostały omówione argumenty przeciwników translacji. Następnie, na podstawie historycznego przeglądu ewolucji różnych metod i podejść glottodydaktycznych naświetlono przyczyny tej nietolerancyjnej postawy. Na koniec zbadano, czy glottodydaktycy nadal są nietolerancyjnie nastawieni wobec tłumaczenia oraz czy nie mogłoby ono zostać zastosowane jako efektywny środek pomocniczy przy zdobywaniu poszczególnych umiejętności zalecanych przez Europejski System Opisu Kształcenia Językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie (ESOK).   Het doel van dit artikel is na te gaan of vertalen tegenwoordig al dan niet getolereerd wordt in het vreemdetalenonderwijs. Om deze vraag te beantwoorden zullen we eerst stilstaan bij de argumenten van de tegenstanders van het vertalen. Daarna zullen we aan de hand van een bondig historisch overzicht van de evolutie van de verschillende taalleermethodes en benaderingen de oorzaken van deze intolerante houding verklaren. Daarna laten we enkele prominente didactici aan het woord die argumenteren dat het vertalen onterecht uit het vreemdetalenonderwijs werd verbannen. Tot slot blijven we stilstaan bij het Europees Referentiekader voor Moderne Vreemde Talen: Leren, Onderwijzen, Beoordelen (ERK) (2008) dat aan het begin van de 21e eeuw voor het vertalen de notie ‘bemiddeling’ introduceerde in de context van de bevordering van het taalleren in een multilinguïstisch en muliticultureel Europa. Op basis hiervan zullen we enkele bedenkingen formuleren aangaande de huidige positie van het vertalen in het vreemdetalenonderwijs.
Het doel van dit artikel is na te gaan of vertalen tegenwoordig al dan niet getolereerd wordt in het vreemdetalenonderwijs. Om deze vraag te beantwoorden zullen we eerst stilstaan bij de argumenten van de tegenstanders van het vertalen. Daarna zullen we aan de hand van een bondig historisch overzicht van de evolutie van de verschillende taalleermethodes en benaderingen de oorzaken van deze intolerante houding verklaren. Daarna laten we enkele prominente didactici aan het woord die argumenteren dat het vertalen onterecht uit het vreemdetalenonderwijs werd verbannen. Tot slot blijven we stilstaan bij het Europees Referentiekader voor Moderne Vreemde Talen: Leren, Onderwijzen, Beoordelen (ERK) (2008) dat aan het begin van de 21e eeuw voor het vertalen de notie ‘bemiddeling’ introduceerde in de context van de bevordering van het taalleren in een multilinguïstisch en muliticultureel Europa. Op basis hiervan zullen we enkele bedenkingen formuleren aangaande de huidige positie van het vertalen in het vreemdetalenonderwijs.
The purpose of this article is to examine to what extent foreign language teaching is still intolerant towards translating as a working method. First, the author consider the arguments of the opponents of translation. On the basis of a historical overview of the evolution of various language learning methods and approaches, she then try to explain the intolerance towards translating. Finally, she determine whether the attitude of foreign language didacticians teaching in the 21st century can be called ‘tolerant’, and whether the integration of translation and translation teaching can be used as an effective tool in acquiring specific skills in foreign language teaching.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 5 Zeszyt Specjalny / Speciale Uitgave; 169-182
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La traduction littéraire comme outil didactique dans l’enseignement des langues étrangères ? Étude de cas : Przed sklepem jubilera de Karol Wojtyła en traduction L2
Literary Translation as a Teaching Tool in Foreign Language Teaching? Case Study: L2-translation of Przed sklepem jubilera by Karol Wojtyła
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791134.pdf
Data publikacji:
2020-12-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
dydaktyka tłumaczenia
przekład edukacyjny
strategie tłumaczeniowe
przekład literacki
translation didactics
pedagogical translation
mediation; translation strategies
literary translation
Opis:
Tłumaczenie literackie jako narzędzie dydaktyczne w nauczaniu języków obcych? Studium przypadku: Przed sklepem jubilera Karola Wojtyły w tłumaczeniu L2 W ostatnich latach dokonano ponownej oceny roli tłumaczenia w nauczaniu języków obcych (Cook; Laviosa; Carreres, « Translation »). W 2001 r. Europejski System Opisu Kształcenia Językowego (ESOKJ) uznał tłumaczenie pisemne i ustne za działalność językową zwaną mediacją. Tłumaczenie literackie proponowane jest jako działanie mediacyjne, mające na celu poprawę umiejętności osób uczących się języków obcych w zakresie mediacji pisemnej. Niniejszy artykuł przedstawia wyniki studium przypadku, w którym badamy, w jakim stopniu tłumaczenie sztuki teatralnej w języku obcym rzeczywiście poprawia umiejętności mediacyjne osób uczących się języków obcych. W tym studium przypadku postanowiliśmy zbadać, w jakim stopniu osoby uczące się języka niderlandzkiego stosują strategie mediacyjne przy tłumaczeniu fragmentu sztuki Przed sklepem jubilera Karola Wojtyła na język niderlandzki (L2) i w jakim stopniu ich strategie różnią się od tych, które znaleźliśmy w (oficjalnym) niderlandzkim tłumaczeniu tej sztuki. La traduction littéraire comme outil didactique dans l’enseignement des langues étrangères ? Étude de cas : Przed sklepem jubilera de Karol Wojtyła en traduction L2 Ces dernières années, le rôle de la traduction et des traductions dans l’enseignement des langues étrangères a été réévalué (Cook ; Laviosa ; Carreres, « Translation »). En 2001, le Cadre européen commun de référence (CECR) a reconnu la traduction et l’interprétation comme une activité linguistique appelée médiation. La traduction littéraire est proposée comme une activité de médiation, destinée à améliorer la compétence de médiation écrite des apprenants en langues étrangères. Cet article rend compte des résultats d’une étude de cas dans laquelle nous examinons dans quelle mesure la traduction de pièces de théâtre en L2 améliore en effet l’aptitude en matière de médiation des apprenants en langues. Dans cette étude de cas, nous avons décidé d’examiner dans quelle mesure les apprenants de néerlandais appliquent des stratégies de médiation lorsqu’ils traduisent un extrait de Przed sklepem jubilera en néerlandais (L2) et dans quelle mesure leurs stratégies diffèrent de celles que nous avons trouvées dans la traduction (officielle) en néerlandais de cette pièce de théâtre.
Ces dernières années, le rôle de la traduction et des traductions dans l’enseignement des langues étrangères a été réévalué (Cook ; Laviosa ; Carreres, « Translation »). En 2001, le Cadre européen commun de référence (CECR) a reconnu la traduction et l’interprétation comme une activité linguistique appelée médiation. La traduction littéraire est proposée comme une activité de médiation, destinée à améliorer la compétence de médiation écrite des apprenants en langues étrangères. Cet article rend compte des résultats d’une étude de cas dans laquelle nous examinons dans quelle mesure la traduction de pièces de théâtre en L2 améliore en effet l’aptitude en matière de médiation des apprenants en langues. Dans cette étude de cas, nous avons décidé d’examiner dans quelle mesure les apprenants de néerlandais appliquent des stratégies de médiation lorsqu’ils traduisent un extrait de Przed sklepem jubilera en néerlandais (L2) et dans quelle mesure leurs stratégies diffèrent de celles que nous avons trouvées dans la traduction (officielle) en néerlandais de cette pièce de théâtre.
In recent years there has been a reassessment of the role of translation and translations in foreign language teaching and education (Cook; Laviosa; Carreres, « Translation »). In 2001 the Common European Framework of Reference (CEFR) recognized translation and interpretation as a language activity which is called mediation. Literary translation is being proposed as a mediation activity intended to develop the (written) mediation competence of foreign language learners. This article reports on the results of a case study in which we examine to what extend the L2 translation of drama indeed does enhance mediation skills of language learners. In this case study, we decided to investigate the extent to which Dutch language learners apply mediation strategies when translating an excerpt from Przed sklepem jubilera (The Jeweler’s Shop) (written by Karol Wojtyła) in Dutch (L2), and the extent to which their strategies differ from those we found in the (official) Dutch translation of the play.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 8; 75-104
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Vertalen in het vreemdetalenonderwijs: Wikipedia als didactisch hulpmiddel?
Translating in the Teaching Foreign Languages: Wikipedia as a Didactic Tool?
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872939.pdf
Data publikacji:
2021-10-12
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenie
Wikipedia
nauczanie języków obcych
dydaktyka przekładu
dydaktyka
glottodydaktyka
translation
Foreign Language Education (FLE)
translation didactics
foreign language teaching
language teaching
Opis:
Dit artikel betreft de didactiek van het vreemdetalenonderwijs (hierna afgekort ‘vto’) en presenteert de resultaten van een vooronderzoek dat verricht werd om na te gaan in hoeverre Wikipedia als didactisch hulp- en leermiddel kan worden ingezet in de vertaalcolleges van de masteropleiding neerlandistiek aan de Johannes Paulus II Katholieke Universiteit van Lublin. Met het oog op de vrije toegang van deze online encyclopedie en de rijkdom aan teksten (in het Pools en het Nederlands) met een culturele inhoud die Wikipedia aanbiedt, onderzochten we in hoeverre Wikipedia-vertaling ingezet kan worden in vertaalcolleges in het vreemdetalenonderwijs (hierna: vto-vertaalcolleges) om de talige en niet-talige competenties van de Poolse taalleerders te bevorderen. Het toenemende belang van technologische hulpmiddelen (zoals elektronische woordenboeken, terminologische databanken en software voor automatische vertaling) die vertaling ondersteunen en het gebruik ervan in het taalonderwijs enerzijds, en het feit dat Poolse afgestudeerden in de neerlandistiek vaak als vertaler aan de slag gaan anderzijds, vormden de aanzet voor dit onderzoek dat werd verricht als voorfase (casestudie) van een uitgebreidere studie naar de praktische toepassing van Wikipedia-vertaalactiviteiten in taalverwervingscolleges.
Niniejszy artykuł jest usytuowany w obszarze dydaktyki nauczania języków obcych i przedstawia wyniki wstępnego badania przeprowadzonego w celu określenia stopnia, w jakim Wikipedia może być wykorzystywana jako pomoc dydaktyczna i narzędzie do nauki w zajęciach translatorskich L2 w nauczania języków obcych na studiach magisterskich na Katolickim Uniwersytecie Lubelskim Jana Pawła II. Ze względu na, z jednej strony, swobodny dostęp do tej internetowej encyklopedii, z drugiej zaś bogactwo tekstów (w języku polskim i niderlandzkim), zawierających treści kulturowe, zbadaliśmy, w jakim stopniu tłumaczenie Wikipedii może być z powodzeniem wykorzystywane jako narzędzie w zajęciach z przekładu L2. Rosnące znaczenie narzędzi technologicznych (takich jak słowniki elektroniczne, terminologiczne bazy danych i oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego) dla tłumaczeń i ich wykorzystania w nauczaniu języków obcych z jednej strony, a także fakt, że polscy absolwenci filologii niderlandzkiej często pracują jako tłumacze z drugiej strony, stanowiły punkt wyjścia dla tych badań, które zostały przeprowadzone jako wstępna faza (studium przypadku) szerszych badań nad praktycznym zastosowaniem działań tłumaczeniowych Wikipedii na lekcjach akwizycji języka.
This article relates to the field of the didactics of foreign language teaching, and presents the results of a preliminary study carried out in order to determine the extent to which Wikipedia can be used as a didactic aid and learning tool in the translation lectures of foreign language teaching in the Master’s degree in Dutch at the John Paul II Catholic University of Lublin (Poland). In view of the free access to this online encyclopedia, on the one hand, and the richness of texts (in Polish and Dutch) with a cultural content on the other, we investigated to what extent Wikipedia translation can be successfully used as a tool in L2 translation classes. The increasing importance of technological tools (such as electronic dictionaries, terminological databases, and machine translation software) for translation and its use in language teaching, on the one hand, and, on the other, the fact that Polish graduates in Dutch philology often work as translators, were the starting point for this research, which was conducted as a preliminary phase (case study) of a more extensive study into the practical application of Wikipedia translation activities in language acquisition classes.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 5 Zeszyt Specjalny / Speciale Uitgave; 81-94
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zakelijk vertalen in het universitaire vreemdetalenonderwijs: doelstelling en aanpak
Business translation in foreign language teaching in higher education: Aims and methodology
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1806743.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenie drugiego języka; nauczanie języka obcego (FLE); dydaktyka tłumaczenia; międzykulturowe kompetencje komunikacyjne (ICC)
T2-translation; Foreign Language Education (FLE); translation didactics; intercultural communicative competence (ICC)
Opis:
Tłumaczenia biznesowe w nauczaniu języków obcych na wyższych uczelniach: Cele i metodyka Sonia Colina (2003) stawia tezę, że nauczyciele języków obcych mają trudności z określeniem właściwej metodyki przekładu w dydaktyce. W niniejszym artykule zbadano, w jakim stopniu spostrzeżenia dydaktyczne dotyczące rozwijania kompetencji interkulturowej w translatologii są spójne z założeniami funkcjonującymi w glottodydaktyce. Przedstawiamy zintegrowany model dydaktyczny, który jest wynikiem naszych poszukiwań, oraz niektóre wyniki badania pilotażowego, w którym zintegrowany model został przetestowany pod względem wykonalności podczas praktycznych zajęć tłumaczenia w ramach programu nauczania języka obcego. Zakelijk vertalen in het universitaire vreemdetalenonderwijs: doelstelling en aanpak Sonia Colina (2003) stelt dat docenten vreemde talen moeite hebben met het bepalen van een didactische benadering van het vertaalonderwijs in het vreemdetalenonderwijs (VTO). Op zoek naar een oplossing zullen we onderzoeken in hoeverre de didactische inzichten uit de vertalersopleiding voor de bevordering van de interculturele communicatieve competentie (ICC) compatibel zijn met die voor verbetering van diezelfde competentie in het VTO. Na een overlap in betekenis en inhoud van een aantal kernbegrippen uit beide onderwijsdomeinen te hebben bevestigd, konden we een gecombineerd didactisch model (hierna model 1) definiëren voor de verbetering van de ICC in VTO-vertaling. De combinatie van de twee modellen komt neer op de implementatie van elementen van de functionele benadering (Nords-model) bij de vertaling naar een ICC-model dat wordt gebruikt in het VTO (Van Kalsbeek-model). In dit artikel presenteren we enkele bevindingen van een pilotstudie waarin model 1 werd getest op de implementeerbaarheid ervan in vertaalcolleges in het kader van het onderwijs Nederlands als Vreemde Taal.
According to Sonia Colina (2003) foreign language teachers have difficulties in determining a didactic approach to teaching translation in foreign language education (FLE). In search of a solution, we will examine to what extent the didactic insights in Translation Studies on intercultural communicative competence (ICC) are compatible with those for the enhancement of the same competence in FLE. In this article we present some findings of a pilot study in which an integrated didactical model was tested on its implementability in the framework of translation classes for Dutch Foreign Language Teaching.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 5 Special Issue; 121-134
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Percepce výslovnostních chyb učiteli českého jazyka
Perception of pronunciation errors in a Czech language teacher
Autorzy:
Vlčková-Mejvaldová, Jana
Štěpáník, Stanislav
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/908864.pdf
Data publikacji:
2019-05-10
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Czech language
didactics
orthoepy
phonetics
phonetic aspects
pronunciation
pronunciation error
teacher’s subject matter knowledge
český jazyk
didaktika
ortoepie
fonetika
učitelova znalost obsahu
výslovnost
výslovnostní chyba
zvuková stránka
Opis:
Dobrá výslovnost je jedním ze základních rysů řečové kultivovanosti mluvčího. Vyučování mateřskému jazyku by mělo vést k rozvoji řečových dovedností, jejichž součástí je zvládnutí ortoepické normy. Jednou z podmínek tohoto procesu je sama učitelova znalost a praktické ovládání české ortoepie. Článek přináší výsledky studie, jíž se zúčastnilo 148 učitelů na 1., 2. a 3. vzdělávacím stupni. Studie zjišťovala schopnost učitelů detekovat výslovnostní chyby v souvislé promluvě. Výsledky naznačují, že povědomí o české ortoepické normě je mezi učiteli spíše nedostačující a že může existovat souvislost mezi učitelovou znalostí ortoepické normy a kvalitou mluveného projevu žáka.
Pronunciation is one of the basic characteristics of one’s speech culture. L1 teaching should lead to the development of speaking skills, whose part is also mastering the orthoepic norm. One of the preconditions of that is the teachers’ subject matter knowledge, their own practically mastery of Czech orthoepy. The paper brings the results of a study conducted with a sample of 148 teachers from Czech primary and lower- and upper-secondary schools which researched the teachers’ ability to detect pronunciation errors in a segment of continuous speech. The results indicate that the awareness of the orthoepic norm among Czech language teachers is rather insufficient, and that there is quite strong correlation between the teachers’ knowledge of the orthoepic norm and the pronunciation errors their pupils make.
Źródło:
Bohemistyka; 2019, 2; 239-268
1642-9893
Pojawia się w:
Bohemistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Trends in Foreign Language Didactics Research: a Thematic Analysis of PhD Dissertations from the Czech Republic and Abroad (2006–2012)
Autorzy:
Tůma, František
Píšová, Michaela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16530375.pdf
Data publikacji:
2013-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
foreign language didactics
research
thematic analysis
PhD dissertations
Opis:
The aim of this study is to present the results of analyses of PhD dissertations defended abroad and in the Czech Republic in the years 2006–2012 in the field of foreign language didactics. Building on a body of previous work, methodological background for a meta-analysis of the topics of PhD dissertations defended in selected countries abroad as well as for an analysis of PhD dissertations defended in the Czech Republic is presented. The results are then discussed and compared. We conclude that the range of topics addressed in the Czech dissertations does not significantly differ from the state of art abroad, although some areas, such as language learners, seem to be under-researched in the Czech Republic.
Źródło:
The New Educational Review; 2013, 34; 125-137
1732-6729
Pojawia się w:
The New Educational Review
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies