Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "игра" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Scriptor ludens: strategia twórcza Wiktora Pielewina
Scriptor ludens: Viktor Pelevins creative strategy
Scriptor ludens: творческая стратегия Виктора Пелевина
Autorzy:
Ochniak, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/20311592.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
Виктор Пелевин
современная русская литература
игра в литературе
творческая стратегия
постмодернизм
Wiktor Pielewin
współczesna literatura rosyjska
gra/zabawa w literaturze
strategia twórcza
postmodernizm
Viktor Pelevin
contemporary Russian literature
game/play in literature
creative strategy
postmodernism
Opis:
The aim of this article is to assess the attitude of the contemporary Russian writer Viktor Pelevin towards readers and literary world in the context of the theses put forward by Johan Huizinga in his book Homo ludens. As the Dutch researcher points out in his paper, „Play is a culture's attribute, which precedes, accompanies, and penetrates it from the very beginning”. Pelevin, on the other hand, by concealing himself from readers and meticulously separating his personal and professional life, engages - in my opinion - in a peculiar game with his readers and critics, which I described by the expression used in the title: „scriptor ludens”.
Статья посвящена оценке отношения современного русского писателя Виктора Пелевина к читателям и литературной среде в контексте тезисов, выдвигаемых Йоханом Хёйзингой в его книге Homo ludens (Человек играющий). Голландский исследователь указывает в своей публикации, что „игра в культуре предстоит как некая заданная величина, предшествующая самой культуре, сопровождающая и пронизывающая ее от истоков”. В свою очередь Пелевин, скрываясь от читателей и тщательно разделяя личную жизнь и профессиональную деятельность, ведет своеобразную игру с читателями и критиками его творчества, которую я охарактеризовала вынесенным в название статьи понятием „scriptor ludens”.
Artykuł jest poświęcony ocenie postawy współczesnego rosyjskiego pisarza Wiktora Pielewina wobec czytelników i świata literackiego w kontekście tez stawianych przez Johana Huizingę w jego książce Homo ludens. Holenderski badacz wskazuje w swej publikacji, że „zabawa jest wielkością daną kulturze, egzystującą przed samą kulturą, towarzyszącą jej i przenikającą ją od samego początku”. Natomiast Pielewin skrywając własną osobę przed odbiorcami i skrzętnie oddzielając życie prywatne od zawodowego, prowadzi – w moim przekonaniu – swoistą grę z czytelnikami i krytykami jego twórczości, którą scharakteryzowałam zawartym w tytule określeniem „scriptor ludens”.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2022, 4; 174-189
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dekonstrukcja dyskursu politycznego w parodii noworocznych przemówień Władimira Putina
Deconstruction of the political discourse in a parody of Vladimir Putin's New Year's speeches
Деконструкция политического дискурса в пародии на новогодние обращения Владимира Путина
Autorzy:
Książek, Agata Łucja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2085344.pdf
Data publikacji:
2022-05-30
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
деконструкция
пародия
политический дискурс
языковая игра
dekonstrukcja
parodia
dyskurs polityczny
gra językowa
Opis:
Celem artykułu jest analiza strategii dekonstrukcji dyskursu politycznego we współczesnych audiowizualnych utworach parodystycznych. Badanie ma charakter studium przypadku poświęconego parodii autorstwa Jegora Łoskutowa będącej reminiscencją noworocznych przemówień prezydenta Federacji Rosyjskiej Władimira Putina. W tekście wskazane zostają cechy dyskursu politycznego, które podlegają parodystycznej transformacji. Badanie przedstawia nowe, lingwistyczne spojrzenie na zjawisko dekonstrukcji w zestawieniu z teorią gier językowych. Analiza przykładowego utworu pozwala wyciągnąć wnioski, iż twórcy współczesnych parodii dokonują wieloaspektowej dekonstrukcji komunikatów politycznych na poziomie wizualnym, leksykalnym, pragmatycznym oraz stylistycznym. Poprzez imitację wystąpień przedstawicieli władz z włączeniem sygnałów ironicznych oraz aluzyjnych, zastosowanie gier językowych oraz transformacje stylistyczne autorzy parodii dokonują krytyki stylu wypowiedzi polityków oraz prezentowanych przez nich idei.
Целью настоящей статьи является анализ стратегий деконструкции политического дискурса в современных аудиовизуальных пародийных произведениях. Исследование проведено по принципу кейс-стади, посвященному пародии Егора Лоскутова, относящейся к новогодним обращениям президента Российской Федерации Владимира Путина. В тексте были выявлены черты политического дискурса, подверженные пародийной трансформации. В исследовании представлен новый, лингвистический подход к феномену деконструкции в сопоставлении с теорией языковых игр. Анализ материала позволяет сделать вывод о том, что авторы современных пародий проводят многогранную деконструкцию политических коммуникатов на визуальном, лексическом, прагматическом и стилистическом уровнях. Имитируя выступления представителей власти с включением иронических и аллюзийный сигналов, приемов языковой игры и стилистических трансформаций, авторы пародий проводят развернутую критику стиля высказываний политиков и представляемых ими идей.
The aim of this article is to analyze the strategies of deconstruction of political discourse in contemporary audiovisual parodies. It presents a case study of Yegor Loskutov’s parody, which is a reminiscence of the New Year's speeches of Vladimir Putin, the President of the Russian Federation. The text indicates the features of political discourse that are subject to parodic transformations. The study presents a new linguistic perspective on the phenomenon of deconstruction in comparison to the theory of language games. The analysis of the sample work leads to the conclusion that the authors of contemporary parodies conduct a multipronged deconstruction of political messages on the visual, lexical, pragmatic and stylistic levels. By imitating the speeches of authorities representatives with implementation of ironic and allusive signals, language games, and stylistic transformations, the authors of the parodies criticize the speech styles of politicians and the ideas they represent.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2022, 2 (178); 239-250
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Креатив или примитив? Анализ текстов публичных выступлений в жанре cтендап с точки зрения теории языковой игры
Creative or Primitive? Analysis of the Texts of Public Speeches of the Stand-up Genre from the Point of View of the Theory of Language Game
Autorzy:
Васильева, Оксана
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22858179.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
языковая игра
лингвистический креатив
стендап-комедия
структура
сетап
панчлайн
лексика
комичное
лексические единицы
прецедентные феномены
словообразовательные конструкции
language game
linguistic creativity
stand-up comedy
structure
setup
punchline
vocabulary
comical
lexical units
precedent phenomena
word-formation constructions
Opis:
Статья посвящена изучению особенностей реализации языковой игры в современных медийных продуктах. Объектом исследования послужили тексты жанра стендап-комедии. Выступления в жанре стендап понимаются как сольное юмористическое выступление перед живой аудиторией. В репертуар стенадап-комиков входят авторские монологи, короткие шутки, импровизации с залом. Цель настоящей статьи заключается в определении речевых приемов в публичных выступлениях и анализе их с точки зрения теории языковой игры. Рассматриваются понятия языковой игры, комичного выступления, вербальной креативности. Основным методом исследования является описательный, в рамках которого применены приемы наблюдения, обобщения, классификации данных. В статье проанализированы языковые примеры комедийных текстов с точки зрения реализации языковой игры на различных уровнях языка: фонетическом, словообразовательном, лексическом, синтаксическом. В ходе анализа авторских монологов резидентов стендап-шоу определена структура, в соответствии с которой строится шутка; выявлены приемы языковой игры, которые преимущественно применяют стендап-комики. Наблюдения позволили вычленить и отрицательные черты (ненормативная лексика, слова-паразиты, бессодержательные фразы), затрудняющие восприятие языковой игры. В статье делается вывод о роли публичных выступлений жанра стендап-комедии в воспитании эстетической категории, реализуемой в остроумной и легкой речи. Перспективой исследования является анализ выступлений женской стендап-комедии и выявление влияния гендерной принадлежности на язык комедийных текстов.
This article studies the features of language game implementation in the modern media products. The object of the study is stand-up comedy texts. Stand-up performance is a solo, humorous performance in front of an audience. The repertoire of stand-up comedians includes author’s monologues, short jokes, and improvisation with the audience. These performances are based on a language game element implemented in a certain structure. The purpose of this article is to identify stand-up genre speech techniques in public performances and analyse them from the language game theory viewpoint. The language game, comical, and verbal creativity concepts are considered in the article. The main methods of research are descriptive, observation, generalization, data classification methods. The linguistic examples of comedy texts are analysed from the language game implementation viewpoint at various language levels: phonetic, word-formation, lexical, syntactic. The public performances analysis makes it possible to determine the structure according to which jokes are developed; the techniques of language game which are widely used by stand-up comedians. This analysis allows some negative features to be determined (profanity, parasitic words, meaningless phrases), which can worsen the language game understanding. The article draws attention to the role of stand-up comedy genre public performances in the learning of comic aesthetic category realized in witty and fluent speech. The perspective of the study is to analyse the performances of female stand-up comedy and identify the influence of gender on the language of comedy texts.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2022, 21; 155-164
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Neologizmy Stanisława Jerzego Leca w przekładach na język rosyjski
Neologisms of Stanisław Jerzy Lec in Russian translations
Неологизмы Станислава Ежи Леца в русских переводах
Autorzy:
Kapela, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1181967.pdf
Data publikacji:
2021-06-18
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
перевод, афоризм, авторский неологизм, контаминация, языковая игра
przekład, aforyzm, neologizm autorski, kontaminacja, gra językowa
translation, aphorism, authorial neologism, blend words, wordplay
Opis:
W artykule omawiane są sposoby tłumaczenia na język rosyjski „Myśli nieuczesanych” Stanisława Jerzego Leca zawierających neologizmy. Innowacje językowe stanowią podstawę gry językowej w wielu aforyzmach Leca, jednak przedmiotem opisu są tylko jednowyrazowe okazjonalizmy, głównie kontaminacje. Badanie serii przekładowych pozwala na przedstawienie różnych rozwiązań translatorskich, które mogą być rezultatem odmiennej interpretacji oryginału przez tłumaczy.  
В статье рассматриваются вопросы перевода на русский язык Непричесанных мыслей Станислава Ежи Леца, основой языковой игры в которых являются авторские неологизмы. Афоризмы Леца изобилуют языковыми инновациями, однако в статье анализируются лишь те, которые содержат однословные неологизмы, в основном контаминации. Исследование серии переводов отдельных афоризмов позволяет представить многообразные переводческие решения, которые могут являться результатом различных интерпретаций оригинала переводчиком.
The article discusses the methods of translating Stanisław Jerzy Lec’s Unkempt Thoughts into Russian in which neologisms constitute the basis of the wordplay. There are a lot of language innovations in Lec's aphorisms, but the article analyses only one-word neologisms, mainly blend words. The study of the series of translations presents various translators’ choices, which often result from different ways of interpreting the original text by translators.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2021, 3 (175); 201-216
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Игра слов в романе Виктора Пелевина «S.N.U.F.F.» и его польском переводе
Gra słów w powieści Wiktora Pielewina „S.N.U.F.F.” i jej polskim przekładzie
Wordplay in the novel of Victor Pelevin “S.N.U.F.F.” and its Polish translation
Autorzy:
German, Jan Jakub
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2085350.pdf
Data publikacji:
2021-10-22
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
Пелевин
игра слов
перевод
Pielewin
gra słów
tłumaczenie
Pielevin
wordplay
translation
Opis:
Целью статьи является описание проявлений игры слов в современном русском романе "S.N.U.F.F." В. Пелевина и анализ передачи этих проявлений в польском переводе. Сначала кратко рассматриваются теоретические вопросы, касающиеся игр слов. Главная часть содержит анализ интереснейших зафиксированных в романе примеров игры слов с пояснением, каким образом достигается игровой эффект. Далее приводятся соответствующие фрагменты польского перевода с описанием и оценкой решений переводчика. В конце статьи находятся итоги анализа всех проявлений игры слов в романе.
The article aims to  describe the examples of wordplay in the novel "S.N.U.F.F." of V. Pelevin and analyze the translation of these examples in the Polish version of the novel. In the introductory part some theoretical problems concerning wordplay are presented. The main part contains the most interesting examples of wordplay from the novel, the explanation of how the comical effect is obtained and the analysis of the translator’s decisions. In the final part the conclusions are presented.
Niniejszy artykuł ma na celu opis przejawów gry słów w rosyjskiej powieści "S.N.U.F.F." autorstwa W. Pielewina i analizę przekładu tych przejawów w polskim tłumaczeniu. W początkowej części krótko przedstawione są problemy teoretyczne dotyczące gry słów. Główna część zawiera analizę najciekawszych przykłady gry słów, wyekscerpowanych z tekstu powieści i objaśnienie, w jaki sposób uzyskany został efekt gry słów. Następnie przytaczane są odpowiednie fragmenty polskiego przekładu z opisem decyzji tłumacza. W końcowej części zawarte są wnioski wynikające z przeprowadzonej analizy wszystkich przejawów gry słów w powieści.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2021, 4 (176); 115-135
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Речевой комизм одностиший Владимира Вишневского
Linguistic comedy in one-line poems by Vladimir Vishnevskii
Autorzy:
Iakovleva, Olga
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/29519398.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
one-line poems
V. Vishnevskii
language game
comic effect
одностишие
В. Вишневский
языковая игра
комический эффект
Opis:
Linguistic comedy is a special case of the implementation of a language game. The aim of the paper is to identify the most frequent, periodic realized linguistic ways of creating a comic effect in V. Vishnevskii’s one-line poems. The study is based on such methods as: the descriptive method, the dictionary definition analysis method and the component analysis method. The results of the research reveal that among the ways of creating the discussed effect used in V. Vishnevskii’s one-line-poems, the following are distinguished: polysemy, antonymy, metonymy, violation of lexical connectivity of words, the author’s neologisms, ellipse, transformation of precedent texts, verbal-graphic representation, and combination of lexical units referring to various aspects of their use, characterized by different functional and expressive connotations.
Źródło:
Studia Wschodniosłowiańskie; 2021, 21; 155-167
1642-557X
Pojawia się w:
Studia Wschodniosłowiańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Centaury Andrieja Biełego
Andrei Bely’s Centaurs
Кентавры Андрея Белого
Autorzy:
Malej, Izabella
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1009474.pdf
Data publikacji:
2020-12-29
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Андрей Белый
кентавры
миф
художественная игра
трансгрессия
Andrei Bely
centaurs
myth
artistic game
transgression
Opis:
Andrei Bely, like most Russian symbolists, absorbed and transposed mythical characters and stories into his work, especially those born in the ancient times. Centaurs derive their origins from Greek mythology and are most often presented as hybrid creatures (half man, half animal). In Bely’s view, they become a symbol of the dual nature of man who struggles with suffering resulting from the simultaneous belonging to two worlds: humans and animals, matter and senses, spirituality and dark urges. In Bely’s works, the image of these mythical animals serves as an element of an artistic game with the recipient (by analogy to the “games of centaurs”), in the course of which it becomes possible to read the artist’s attitude to the myth about these animals, to the surrounding reality, and finally – to oneself. The myth itself reveals its philosophical, psychological and hermeneutical potential. That is why in Bely’s works the presence of centaurs has a multidimensional character, built on the interpenetration of the tame and the alien, tempered and wild, real and cosmic. All this determines the transgressive quality of the myth of centaurs in the work of the Russian symbolist.
Андрей Белый, как и большинство русских символистов, перенимал и транспонировал в свое творчество мифических персонажей и сюжеты, в особенности, родом из античности. Кентавры ведут свою родословную из греческой мифологии и чаще всего изображаются в виде гибридных существ (полулюдей-полуживотных). В восприятии Белого они становятся символом двойственной природы человека, страдание которого проистекает из одновременной принадлежности двум мирам: людей и животных, материи и чувств, духа и низменных влечений. Кентавры – это для поэта братья, с которыми он чувствует органическую связь и которых он напрасно призывает. В произведениях Белого образ этих мифологических существ служит элементом художественной игры с читателем (через аналогию с «играми кентавров»), благодаря которой становится возможным уяснение отношения поэта к мифу об этих существах, к окружающей действительности, и в конце концов – к самому себе. Сам же миф раскрывает свой философский, психологический и герменевтический потенциал. Поэтому присутствие кентавров у Белого имеет многоуровневый характер, который зиждется на взаимопроникновении привычного и чужого, прирученного и дикого, реального и космического. Все это определяет трансгрессивное качество мифа о кентаврах в творчестве русского символиста.
Źródło:
Zoophilologica. Polish Journal of Animal Studies; 2020, 6; 143-160
2719-2687
2451-3849
Pojawia się w:
Zoophilologica. Polish Journal of Animal Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Представление российских элит через призму ономастической языковой игры (на материале повести В. Сорокина "День опричника")
Autorzy:
Paluch, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1376036.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Tematy:
литературная ономастика
антропонимы
языковая игра
literary onomastics
anthroponyms
language interplay
Opis:
На страницах повести В. Сорокина "День опричника" присутствуют или упоминаются многие персонажи, за которыми скрыты представители современной политической, культурной, в том числе литературной жизни России. Именования реальных прототипов автор подвергает искажению на разных языковых уровнях. В статье рассматриваются механизмы фонетических модификаций антропонимов, а также выявляется целый спектр заложенных в литературные имена аллюзий на современников писателя. 
V. Sorokin’s novelet Den’ oprichnika describes or mentions numerous characters disguising actual Russian political or cultural figures, including those of modern literature. The writer juggles their real names at various language levels. The paper looks into the devices used for the phonetic modifications of anthroponyms and identifies the real contemporary figures behind the literary allusions.
Źródło:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Russologica; 2020, 13; 59-69
1689-9911
Pojawia się w:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Russologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Игра с драматургическими традициями в пьесе Анны Кашиной „Дума”
Playing with the Dramaturgical Tradition in Anna Kashina’s Play „Duma”
Autorzy:
Sikora-Krizhevska, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/651235.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
игра с традицией
Анна Кашина
современная драма
повествователь
проекция
playing with tradition
Anna Kashina
contemporary drama
narrator
video art
Opis:
The article deals with the combination of classical and innovative artistic techniques in the play Duma by Anna Kashina. Playing with the dramaturgical tradition on different levels is described and it is shown to embrace the system of characters, the content of the stage directions (the insertion of video projections, moving the action to auditorium) and also the composition of the play. Kashina’s play is discussed by the author as a work whose poetics is determined by the aesthetics of modern visual media as well as by the literary tradition. 
В статье анализируется сочетание классических и новаторских художественных приемов в пьесе Анны Кашиной Дума. Описывается игра с драматургической традицией, осуществляющаяся на уровнях: системы персонажей, изложенного в ремарках изобразительного ряда (введения видеопроекций, перенесения действия в зрительный зал), а также композиции произведения. Автор рассматривает пьесу А. Кашиной как произведение, поэтика которого детерминирована как эстетикой современных визуальных медиа, так и литературной традицией.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica; 2019, 12; 241-249
1427-9681
2353-4834
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Языковое своеобразие российских и британских произведений постмодернизма (на примере романов Джулиана Барнса Предчувствие конца и Виктора Пелевина Generation “П”)
The linguistic singularity of postmodernism Russian and British literary works (the case of the novels by Julian Barnes “The Sense of an Ending” and Viktor Pelevin “Generation “P”)
Autorzy:
Кирпичникова, Анна
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1832497.pdf
Data publikacji:
2019-11-22
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
постмодернизм
Джулиан Барнс
Виктор Пелевин
языковая игра
интертекстуальность
Postmodernism
Julian Barnes
Viktor Pelevin
language game
intertextuality
Opis:
The article is devoted to the linguistic singularity of the novels The Sense of an Ending by Julian Barnes and Generation “P” by Viktor Pelevin. It deals with some linguistic means, which allow us to characterize these novels as a bright examples of postmodernism. Firstly, the idea about the impossibility of new style invention and the necessity of different styles combination. The novels is full of different jargon words, idioms and even scientific terms which are used all together creating unique style. It is important that in postmodernism literature good or bad words or styles do not exist; they are all equal. Secondly, the idea of game. There are two levels of representing this idea: the mix of styles and the loss of figurativeness by phraseological units. Moreover, the novels are full of references to other stories and poems and in this case, we can speak about “rewriting” as a common method of postmodernism. Postmodern writers create new work through the stealing of images and texts from an earlier period and appropriated in a present context, say scientists.
Źródło:
Studia Wschodniosłowiańskie; 2019, 19; 89-99
1642-557X
Pojawia się w:
Studia Wschodniosłowiańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Словните граници и езиковата игра
Autorzy:
Todorova, Bilyana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/681629.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
language play, homonymy, word segmentation, calambour
gra językowa, homonimia, segmentacja mowy, kalambur
Opis:
The aim of the paper is to present the role of incorrect speech segmentation in the process of creation of short ludic forms, such as calambours, epigrams, anecdotes, etc. The research tries to propose a classification of some of these uses, as it reveals common features between them. Most of the examples are excerpted from the social media Facebook, because the language play is very popular in the informal genres of Computer-Mediated Communication. The common feature between all researched examples is the co-existence of the meanings of both homonymic phrases. In fact, this impossibility to avoid ambiguity makes the phrases sound amusing and interesting.
Granice słów a gra językowaCelem artykułu jest ukazanie wpływu nieprawidłowej segmentacji słów w mowie na tworzenie krótkich, ludycznych form typu: kalambur, epigramat, anegdota itd. W wyniku przeprowadzonych badań zaproponowano klasyfikację niektórych przypadków na podstawie ich wspólnych cech formalnych. Większość poddanych analizie jednostek językowych została wyekscerpowana z sieci społecznościowej Facebook, co jest uwarunkowane tym, że gra językowa jest szeroko rozpowszechniona w nieformalnych gatunkach komunikacji komputerowej. Wspólną cechę wszystkich zbadanych krótkich form stanowi współistnienie znaczeń obojga wyrazów: wyjściowego i uwypuklanego. Niemożliwość uniknięcia dwuznaczności „uatrakcyjnia” badane wyrazy i powoduje ich komizm.
Źródło:
Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie; 2018, 7
2449-8297
Pojawia się w:
Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Gamification – an Invaluable Source for Gaining Information on the Customer in the Contemporary Market
Gamifikacja – cenne źródło pozyskiwania informacji o kliencie na współczesnym rynku
Игрофикация – ценный источник получения информации о клиенте на современном рынке
Autorzy:
Zalewska-Turzyńska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/562896.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Polski Instytut Ekonomiczny
Tematy:
communication
effectiveness
evaluation
game
komunikacja
efektywność
ocena
gra
коммуникация
эффективность
оценка
игра
Opis:
Games can be used in business. The player may be a client, but the designer is always an organisation. Since the organisation designs the game, it should know what excites their clients be informed before the game starts. Customers, playing according to the rules, behave pursuant to their emotions. Types of behaviour are subject to observations and are a source of information (for example, they are risky, conservative, individual, team). The aim of this article is therefore to reveal the possibilities of how games can provide their designer with information about clients that can be further used in selling strategies dedicated to certain types of clients. The thesis set out here is that games bring further, more detailed information of the customer than the organisation had before setting up the game. For this purpose, the MDE model was used.
Gry są wykorzystywane w kontekście organizacyjnym, wówczas podmiotem są pracownicy lub klienci, a projektantem jest organizacja. Przedsiębiorstwo, projektując zasady gry dla klientów, korzysta z wcześniej posiadanych informacji. Klienci, grając według zasad, zachowują się zgodnie z własnymi emocjami. Zachowania podlegają obserwacjom i stanowią źródło informacji (są np. ryzykowne, konserwatywne, indywidualnie, zespołowe). Informacje te można wykorzystywać w rozmaitych celach, związanych z produktem, sprzedażą, klientem, grą. Celem artykułu jest wskazanie możliwości pozyskiwania z gry dodatkowych informacji o zachowaniach klienta. Do analizy posłużył model MDE (mechanics – dynamics – emotions) ze względu na jego systemowe ujęcie i przejrzystość koncepcji.
Игры используют в организационном контексте, и тогда субъектом являются работники или клиенты, проектировщиком же – организация. Предприятие, проектируя правила игры для клиентов, использует уже имеющуюся информацию. Клиенты, играя в соответствии с правилами, ведут себя в соответствии с собственными эмоциями. Поведение наблюдается и представляет собой источник информации (оно, например, связано с риском, имеет консервативный, индивидуальный или коллективный характер). Эта информация может использоваться в разных целях, связанных с продуктом, продажей, клиентом, игрой. Цель статьи – указать возможности извлечения из игры дополнительной информации о поведении клиента. Для анализа использовали модель MDE (mechanics – dynamics – emotions), имея в виду ее системное выражение и четкость концепции.
Źródło:
Handel Wewnętrzny; 2017, 6 (371); 417-423
0438-5403
Pojawia się w:
Handel Wewnętrzny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kłopotliwa gra wojenna Generalobersta Franza Haldera. „Generalstabsreise 1939” w powojennej historiografii.
The embarrassing’ war game of Generaloberst Franz Halder.‘Generalstabsreise 1939’ in post-war historiography
Неудобная военная игра генерала-полковника Франца Гальдера. «Generalstabsreise 1939» в послевоенной историографии
Autorzy:
Wesołowski, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/482835.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Muzeum Wojska w Białymstoku. Ośrodek Badań Historii Wojskowej
Opis:
1939 r. in Silesian resort – Bad Salzbrunn (now Szczawno-Zdrój). During this trip Chief of German General Staff – Generaloberst Franz Halder conducted a military simulation. Its aim was to test the assumptions of the plan of attak on Poland (‘Fall Weiss’) and large groupings of panzer troops (5 panzer divisions and 2 motor divisions) manoeuvre on southern Poland. To this day we know little about simulation’s course. What is more, after the war its organisers and participants clearly avoided speaking about it. Halder persistently kept silent, and few other generals like Adolf Heusinger or Burkhart Müller-Hillebrand, argued that this military simulation only served the armoured troops training purposes. Such interpretations began to be adopted in historiography, especially in biography. Only a few sceptical historians, like the German researcher Christian Hartmann, were speculating that Halder was trying to hide the real purpose of Generalstabsreise 1939. This text presents information about General Staff’s military simulation of May 1939, which appeared in post-war memoirs and studies of game participants, and their private correspondence. It also contains a review of all historical studies in which the problem of Generalstabsreise 1939 was raised. Author presents its own hypothesis (assumption) on the reasons for Halder’s and the majority of war game organisers’ post-war silence. He uses new documents from the beginning of planning Generalstabsreise 1939, found in the archival heritage of the German general Friedrich Sixt, stored in German Federal Military Archives (Bundesarchiv-Militärarchiv, Freiburg im Breisgau). They show that this military simulation in order to test the plan of war with Poland was planned at the beginning of march 1939 – so before the march crisis and firs documented Adolf Hitler’s order in this matter. Post-war silence of the generals, therefore, resulted from fear of charging the General Staff with responsibility for their own initiative in planning aggressive war, recognized by the International Military Tribunal in Nuremberg foa a crime against peace.
Generalstabsreise 1939 это учебная поездка Генерального штаба сухо¬путных войск Германии в силезский курорт Бад-Зальцбрунн (ныне Щавно Здруй), организованная с 2 по 12 мая 1939 г. Во время этой поездки была проведена военная игра, которую лично руководил начальник Генераль¬ного штаба генерал артиллерии Франц Гальдер. Цель игры состояла в том, чтобы проверить предположения плана нападения на Польшу («Fall Weiss») и маневра большой группировки бронетанковых войск (5 бронетанковых дивизий и 2 моторизованных дивизий) на юге Польши. Мало что известно о ходе военной игры, потому что после войны ее организаторы и участники избегали говорить об этом. Гальдер молчал, а некоторые генералы, такие как Адольф Хойзингер или Буркхарт Мюллер-Гиллебранд, утверждали, что воен¬ная игра служила только учебным целям бронетанковых войск. Такие истол¬кования стали применяться в историографии, особенно в биографических исследованиях. Только несколько скептически настроенных историков, таких как немецкий исследователь Кристиан Хартманн, предположили, что Гальдер пытался скрыть реальную цель Generalstabsreise. В статье представлена инфор¬мация о военной игре Генерального штаба май 1939 года, которая появилась в послевоенных мемуарах и обсуждениях участников игры, а также в их лич¬ной переписке. В статье содержится обзор всех исторических исследований, в которых был поднят вопрос «Generalstabsreise 1939». Автор представляет свою собственную гипотезу о причинах послевоенного молчания Гальдера и большинства участников военной игры. Он использует новые документы немецкого генерала Фридриха Сикста, обнаружены в в Федеральном военном архиве Германии. Они показывают, что военная игра была запланирована в начале марта 1939 года, и таким образом до мартовского кризиса и первого пирказа Адольфа Гитлера 25 марта 1939 г. (официальное начало планиро¬вания войны с Польшей). Послевоенное молчание генералов было вызвано опасениями обвинения Генерального штаба в ответственности за инициативу в планировании агрессивной войны, признанной Международным военным трибуналом в Нюрнберге за преступление против мира.
Źródło:
Studia z Dziejów Wojskowości; 2017, 6; 297-324
2299-3916
Pojawia się w:
Studia z Dziejów Wojskowości
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The „Krkonoše” Operation – part of real preparations for an intervention or a psychological play?
Operacja „Karkonosze” – część prawdziwych przygotowań do interwencji czy gra psychologiczna?
Операция „Карконоше” – элемент реальной подготовки к интервенции или психологическая игра?
Autorzy:
Maskalík, Alex
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1924214.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wojskowe Biuro Historyczne
Tematy:
„Krkonoše” Operation
Special military exercise
Czechoslovak People’s Army
1980’s
Cold War
Warsaw Pact
„Polish crisis”
operacja „Karkonosze”
specjalne ćwiczenia wojskowe
Czechosłowacka Armia Ludowa
lata osiemdziesiąte
zimna wojna
pakt warszawski
„kryzys polski”
операция „Карконоше”
специальные военные тренировки
Чехословацкая Народная Армия
холодная война
Варшавский договор
„польский кризис”
Opis:
The material study examines the special military exercise of the Czechoslovak People’s Army (ČSĽA) in the first decade of December 1980 in relation to the „Polish Crisis”. It was directly related to the events in the neighbouring Poland, where the activities of Solidarność not only imposed a threat on the strategic military communications and the overall Warsaw Pact potential but also represented a serious risk of spreading to the other Socialist countries. Study contains the final report of the Investigation Committee of Parliament of Czech Republic about the „Krkonoše” operation. In confrontation with its conclusions, the study tries to uncover the whole context from a different perspective and point out, on the specific aspects, that it might not have been a case of potential military intervention and that the manoeuvres themselves were of formal nature and had a camouflage focus. The study shows that the exercises of the Warsaw Pact armies around Poland became a well-established means of coercion, in this particular case also with the participation of ČSĽA.
Niniejsze studium źródłowe poświęcone jest nadzwyczajnym ćwiczeniom wojskowym Czechosłowackiej Armii Ludowej (CzAL) przeprowadzonym w pierwszej dekadzie grudnia 1980 r. i ich związkom z „kryzysem polskim”. Ćwiczenia były bezpośrednio powiązane z wydarzeniami rozgrywającymi się w sąsiedniej Polsce, gdzie działania Solidarności nie tylko zagrażały strategicznym połączeniom militarnym i w ogóle Układowi Warszawskimu, ale też niosły ryzyko rozprzestrzenienia się do innych krajów socjalistycznych. Studium zawiera raport końcowy Komisji Śledczej Parlamentu Republiki Czeskiej na temat operacji „Karkonosze”. Biorąc pod uwagę zawarte w raporcie wnioski, studium stara się przedstawić pełen kontekst wydarzeń z odmiennej perspektywy i wskazuje, opierając się na konkretnych aspektach sprawy, że mogło nie chodzić o potencjalną interwencję wojskową i że same manewry miały naturę czysto formalną służacą kamuflażowi. Studium wykazuje, że ćwiczenia armii Układu Warszawskiego wokół Polski stały się środkiem nacisku, w tym przypadku również z udziałem CzAL.
Данная статья посвящена специальным военным тренировкам Чехословацкой Народной Армии в первой декаде декабря 1980 года, связанных с „польским кризисом”. Тренировки были напрямую связаны с событиями в Польше, в которой действия „Солидарности” не только угрожали стратегическим военным расстановкам и в целом Варшавскому договору, но еще и несли за собой риск распространения в других социалистических странах. Статья содержит итоговый рапорт Следственной комиссии Парламента Чешской республики на тему операции „Карконоше”. Принимая во внимание содержащиеся в рапорте выводы, автор статьи старается представить полный контекст событий с альтернативной точки зрения и указывает, опираясь на конкретные аспекты вопроса, что речь могла идти не о потенциальном военном вмешательстве и что сами маневры могли быть только формальностью, служащей для маскировки. В данной статье показано, как тренировки армии Варшавского договора вокруг Польши стали средством давления, в том числе при участии Чехословацкой Народной Армии.
Źródło:
Przegląd Historyczno-Wojskowy; 2017, XVIII (LXIX), 4 (262); 177-194
1640-6281
Pojawia się w:
Przegląd Historyczno-Wojskowy
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Языковая игра в педагогической речи: лингвоэкологический аспект
Language game in the pedagogical speech: linguoecological aspect
Autorzy:
Иванян, Елена
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/665500.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
языковая игра
типы языковой игры
педагогическая речь
лингвоэкология
лингвистическая экология
комическое
ирония
антифразис
language game
language game types
pedagogical speech
linguoecology
linguistic ecology
comic
irony
antiphrasis
Opis:
The article provides an overview of the concept of language game. The linguistic language game in the speech of the teacher was studied with the help of a three-year sociolinguistic experiment with the use of dictaphone records, the method of included observation and questioning, which covered about 1,700 informers. The author examined the language game in the speech of the teacher from the position of linguoecology, developed the criteria for determining the linguoecological / non-linguistic nature of the result of the language game. In the article, all the level types of language games are consistently characterized, considering the sign of the linguoecological / non-linguoecological character of the evaluative statements of the teacher. It is shown that the language game is an effective way to create an atmosphere of creativity and cooperation in the class. It is determined that among the comic techniques the most linguoecological is antiphrasis. It is revealed that many methods of language play violate the linguoecological nature of speech, if the game vector is aimed at discrediting the learner, the statement is permeated with self-abasement or contains invectives «softened» by the language game method.
В статье представлен обзор понятия языковой игры. Лингвистическая языковая игра в речи педагога исследована при помощи трехлетнего социолингвистического эксперимента с применением диктофонных записей, метода включенного наблюдения и анкетирования, охватившего около 1.700 информаторов. Автор рассмотрел языковую игру в речи педагога с позиции лингвоэкологии, разработал критерии определения лингвоэкологичности / нелингвоэкологичности результата языковой игры. В статье последовательно характеризуются все уровневые типы языковой игры с учетом признака лингвоэкологичности / нелингвоэкологичности оценочных высказываний педагога. Показано, что языковая игра является эффективным способом создания атмосферы творчества и сотрудничества на занятии. Определено, что среди приемов комического наиболее лингвоэкологичным является антифразис. Выявлено, что многие приемы языковой игры нарушают лингвоэкологичность речи, если вектор игры нацелен на дискредитацию обучающегося, высказывание проникнуто самоуничижением или содержит инвективы, «смягченные» приемом языковой игры.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2017, 14; 73-80
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies