- Tytuł:
-
Nowotestamentalne miłosierdzie na język polski tłumaczone
Newtestamental mercy translated into polish - Autorzy:
- Tomaszewski, Tomasz
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/570851.pdf
- Data publikacji:
- 2016
- Wydawca:
- Biblioteka Wyższego Seminarium Duchownego Diecezji Koszalińsko-Kołobrzeskiej
- Tematy:
-
Nowy Testament
miłosierdzie
terminologia
tłumaczenia
język polski
New Testament
mercy
terminology
translation
Polish - Opis:
-
Obecna w Nowym Testamencie terminologia związana z tematem miłosierdzia jest bardzo bogata. Można ją podzielić na cztery grupy. Tłumaczenie tych greckich terminów na język polski nie stanowi łatwego zadania. Świadczą o tym przeanalizowane pod tym kątem cztery najbardziej popularne polskie przekłady Pisma Świętego. Okazuje się, że najczęściej pojawiającym się na tym polu terminem nie jest wcale miłosierdzie, lecz litość.
Presented in the New Testament terminology related to the theme of charity is very rich. It can be divided into four groups. The translation of these Greek terms into the Polish is not an easy task. It is evidenced by the four most popular Polish translations of the Scripture analised in that terms . It turns out that the most frequent term is not mercy, but pity. - Źródło:
-
Rocznik Skrzatuski; 2016, 4; 13-29
2300-8296 - Pojawia się w:
- Rocznik Skrzatuski
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki