Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "creolization" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-8 z 8
Tytuł:
Creolization and balkanization as a result of language (dialect) contact. Is the origin of mixed languages universal?
Autorzy:
Głuszkowski, Michał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/677764.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
language contact
creolization
balkanization
mixed codes
bilingualism and biculturism
Opis:
Creolization and balkanization as a result of language (dialect) contact. Is the origin of mixed languages universal?There are several types of language contact depending on the relations between languages. The article focuses on the results of language contact with multi- and unidirectional influence: balkanization, pidginization, creolization and other types of contact – why not all of them result in mixing codes. The author considers various theoretical approaches to describe languages in contact, the process of convergence and the genesis of mixed codes. While the comparison of such language situations as Balkan Sprachbund, colonial and postcolonial societies, multi-ethnic societies in the Western world, has shown  that each type of language contact needs its own approach, the final part of this paper is  devoted to two analogical language situations: Russian Old Believers in Poland and Poles in Siberia. However, despite of many similarities, even these two communities have developed their bilingualism in a different way.Kreolizacja i bałkanizacja jako rezultat kontaktu języków (dialektów). Czy istnieje uniwersalna geneza języków mieszanych?Możemy wyróżnić kilka typów kontaktu językowego w zależności od relacji pomiędzy językami. W artykule omówiono rezultaty kontaktu językowego z jedno- i wielokierunkowym wpływem: bałkanizacja, pidginizacja, kreolizacja oraz inne typy kontaktu, a także podjęto próbę odpowiedzi na pytanie o to, czemu tylko niektóre z nich skutkują powstaniem języków mieszanych. Analizie poddano różne podejścia teoretyczne, służące opisowi języków w kontakcie, procesowi konwergencji oraz powstaniu języków mieszanych. Ponieważ porównanie takich przykładów kontaktu językowego jak Bałkańska Liga Językowa, społeczności kolonialne i postkolonialne oraz wieloetniczne społeczeństwa na Zachodzie pokazało, że każdy typ kontaktu wymaga innego podejścia, końcową część artykułu poświęcono dwóm praktycznie analogicznym sytuacjom językowym: Rosjanom-staroobrzędowcom w Polsce i Polakom na Syberii. Pomimo wielu podobieństw okazuje się jednak, że w obydwu społecznościach bilingwizm rozwinął się w inny sposób.
Źródło:
Slavia Meridionalis; 2015, 15
1233-6173
2392-2400
Pojawia się w:
Slavia Meridionalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Afrikaans: a language where ideology and linguistics meet
Afrikaans: język, w którym spotykają się ideologia i językoznawstwo
Autorzy:
Hamans, Camiel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2044546.pdf
Data publikacji:
2021-12-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Origin of Afrikaans
Apartheid
creolization
ideology
Opis:
This paper summarizes the discussion about the origin and the status of Afrikaans. Two schools appear to be opposed to each other: the philological school and a creolistic view. The philological school tried to demonstrate with meticulous research of sources that Afrikaans is a full daughter of 17th century Dutch, which set foot ashore with van Riebeeck in 1652 at the Cape of Good Hope. Linguists who thought of a pattern of creolization in the formation of Afrikaans point to the influence of the languages of slaves brought to South Africa and to the influence of the original inhabitants, the Khoi and the San. This contribution mainly outlines the ideological background of these two schools of thought. For the philological school this is the system of Apartheid, while for the Creolist view the emphasis is more on decolonization.
Źródło:
Scripta Neophilologica Posnaniensia; 2021, 21; 15-92
1509-4146
Pojawia się w:
Scripta Neophilologica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Globalization and the Third Research Program of Multiple Modernities
Autorzy:
Preyer, Gerhard
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2010380.pdf
Data publikacji:
2016-06-30
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
multiple modernities
sociology of membership
globalization
creolization
multiculturalism
global studies
postmodern society
development theory
collective identities
hybridization
Opis:
Shmuel N. Eisenstadt has fundamentally modified the classical theory of modernization. Over the course of his work, which is connected with the changes of sociological theory since the 1950s, he has executed a turn from the comparative analysis of institutions to the research program of comparative civilizations. The research program of multiple modernities has emerged out of this attentional shift coming from the First Research Program 1986, which led to “multiple modernities” and to the Second Research Program 2003. A key milestone was the critique of the theory of structural differentiation as the main process underlying the sociostructural evolution of societies; this began with The Political Systems of Empires (1963), along with the development of convergence theories of modernization, which have had impact on contemporary sociological theory beginning with that same book. In the meantime, the research program of multiple modernities now continues into the Third Research Program of Multiple Modernities, Membership, and Globalization 2016 and its implementation (Preyer and Sussman, 2016a, b). Firstly, I will show how the program seeks to sketch an updated vision of the theoretical systematization of research on globalization since the 1990s. Secondly, I will go on to sketch the foci of research within the Third Research Program in our era of globalization; finally, I shall outline some consequences of changes in the research situation within sociological theory.
Źródło:
Kultura i Edukacja; 2016, 2(112); 21-42
1230-266X
Pojawia się w:
Kultura i Edukacja
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Romanisierung als Integrationsfaktor des Imperium Romanum
Romanization as a Factor Integrating the Roman Empire
Autorzy:
Mrozewicz, Leszek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16223687.pdf
Data publikacji:
2017-12-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Imperium Romanun
Romanization
provinces
assimilation
integration
creolization
acculturation
cultural changes
cultural revolution
Opis:
Romanization is one of the most cultural phenomena of the Roman world, whose distant echoes are palpable even today. It should be construed as a consolidation of the image of the Roman state throughout its territory, while taking local cultural components into account. It was not directed and controlled from above; on the contrary, it should be approached as a grassroots process, by and large a spontaneous one. It was not straightforward and direct either, as Roman culture was disseminated and consolidated via a secondary, or „second-hand” impact.
Źródło:
Studia Europaea Gnesnensia; 2017, 16; 281-293
2082-5951
Pojawia się w:
Studia Europaea Gnesnensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Creole on the Trinidadian Ground: Revisiting the Concept
Criollo en Trinidad: revisión del concepto
Autorzy:
Trzeciak, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486038.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
Creole
creolization
Trinidad
ethnicity
language
East Indian
Africa
criollo
criollización
etnicidad
lengua
los Indios Orientales
africano
Opis:
This paper examines the multiplicity of the definitions of “Creole” applied by social researchers, linguists, and anthropologists since it was coined in 16th century in the colonies founded by the Portuguese and the Spanish. On the basis of the data gathered during the ethnographic fieldwork in three Secondary Schools in the East-West Corridor of Trinidad, we revisit the definitions of Creole and suggest that only further ethnographic research might provide us with the understanding of the contemporary concept of Creole (or creole, various spellings have been used). In this article we argue that the concept of Creole has different connotations in Trinidad when it refers to language and when it is used to describe ethnicity. In the first case it implies inclusion and unity among Trinidadians, whereas in the latter meaning, it has dubious connotations and it might refer to “us”, the Trinidadians, proud of the diversity (thus again implying inclusion), or, on the other hand, excluding Trinidadian East Indians or Indo-Trinidadians (therefore indicating exclusion).
Este artículo examina la multiplicidad de las definiciones de “criollo”, aplicada por los investigadores sociales, lingüistas y antropólogos, desde que fue acuñado en el siglo XVI en las colonias fundadas por los portugueses y los españoles. Basado en los datos recogidos durante el trabajo de campo etnográfico en tres escuelas secundarias en el corredor este-oeste de la Trinidad (de Trinidad y Tobago), revisamos estos conceptos y sugerimos que sólo la investigación etnográfica adicional puede proporcionarnos el entendimiento del concepto contemporáneo de “criollo”. En este artículo sostenemos que el concepto de criollo tiene diferentes connotaciones en Trinidad cuando se refiere a la lengua y cuando se utiliza para des¬cribir el origen étnico. En el primer caso, implica la inclusión y la unidad entre los trinitenses, mientras que en el último significado tiene connotaciones dudosas y que podría referirse a “nosotros”, los trinitenses, orgulloso de la diversidad (de nue¬vo, lo que implica la inclusión), o por otra lado, excluyendo los indios orientales en Trinidad o los indios trinitenses del ámbito de aplicación (por lo tanto, lo que indica la exclusión).
Źródło:
Revista del CESLA. International Latin American Studies Review; 2014, 17; 201-214
1641-4713
Pojawia się w:
Revista del CESLA. International Latin American Studies Review
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Básnický preklad na Slovensku po roku 1945
Przekład poezji w Słowacji po roku 1945
The translation of poetry in Slovakia after 1945
Autorzy:
Valcerová, Anna
Buczek, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1373684.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
modernizácia
exotizácia
kreolizácia
naturalizácia
Slovenská škola básnického prekladu
modernization
exotization
creolization
naturalization
Slovak translation theory of poetry
Opis:
Termíny naturalizácia, exotizácia, modernizácia, historizácia a kreolizácia použil Anton Popovič v tzv. Holmesovom kríži v sedemdesiatych rokoch 20. storočia. Odvtedy sa bez nich slovenská teória prekladu nezaobišla. Podrobnejšie ich rozpracoval aj J. Vilikovský. Po ekviva‑ lencii a posunoch patria k najfrekventovanejším pojmom teórie a kritiky prekladu u nás. Možno ich využiť aj pri koncipovaní dejín prekladu na Slovensku v 20. storočí ako nosné. Pri striedaní jednotlivých období v preklade u nás vystupuje vždy niektorá z týchto tendencií ako dominantná. Po dominancii naturalizujúcich tendencií v päťdesiatych rokoch, keď dominujú preklady klasiky, sa objavuje prevaha aktualizačných prekladov, uvádzaná Feldekovým manifestačným vystúpením v Mladej tvorbe koncom päťdesiatych rokov, pokračuje v priebehu šesťdesiatych rokov 20. storočia s dominanciou modernej literatúry. Toto striedanie dominantných tendencií nie je mechanické, no uplatňuje sa aj v spätnom pohľade. V období realizmu dominujú naturalizačné tendencie (Kukučín, Hviezdoslav), v období Moderny exotizačné (Roy, Krasko), no už v medzivojnovom období sa exotizácia strieda s naturalizáciou (Jesenský, Jesenská, Rázusová ‑Martáková) a J. Felix tieto preklady vyzdvihuje, aj keď vo vzťahu k archaizácii a modernizácii je za tzv. vivifikáciu, prispôsobenie prekladu dobe, v ktorej preklad vznikol, jej čitateľovi. Popri naturalizujúcich prekladoch nadrealisti v období druhej svetovej vojny a tesne pred ňou uprednostňujú moderni‑ záciu a exotizáciu v preklade a premosťujú tak obdobie naturalizácie v päťdesiatych rokoch do šesťdesiatych rokov, keď sa zbližujú s nastupujúcou generáciou konkretistov. Po roku 1968 zase modernizácia mechanicky neustupuje do úzadia, vrcholné preklady sú stále modernizujúce či aktualizačné. Po roku 1989 nastáva postupne po vlne exotizácie, najmä amerikanizácie (krátko po prevrate) vo vrcholných, najmä básnických, prekladoch k umierňovaniu modernizujúcej a exo‑ tizujúcej metódy, k tomu, čo nazýval Felix vivifikáciou na časovej osi a Popovič kreolizáciou, miešaním kultúr. Hovoríme o umiernenej, či klasicizujúcej prekladateľskej metóde, preklad si plní svoje základné poslanie, približuje sa štýlu prekladaného autora.
After the clear dominance of naturalizing tendencies in the 1950s, when classic translations were preponderant, a predominance of up ‑dated translations appeared. This was introduced by Feldek’s manifestation appearance in Mladá tvorba at the end of the 1950s and throughout the 1960s by the dominance of modern literature. This alternation of dominant tendencies is by no means mechanical, but it is also applicable in hindsight. Whereas in the period of Real‑ ism, naturalization tendencies (Kukučín, Hviezdoslav) seem dominant, the period of Modernism foregrounds those of exotization (Roy, Krasko). However, in the inter ‑war period, exotization took turns with naturalization (Jesenský, Jesenská, Rázusová ‑Martáková). J. Felix praises these translations although with respect to historization and modernization he is in favor of so ‑called ‘vivification’, i.e. adapting translation to the epoch in which it originated, as well as the reader. Furthermore, Surrealists in the period of the Second World War and shortly before it seem to prefer modernization and exotization besides naturalizing translations. Thus, they bridge the period of naturalization from the 1950s to the 1960s when they became closer with the starting generation of Concretists. Again, after 1968 modernization was not pushed to the background mechanically; prime translations are still being modernized or up ‑dated. After 1989, gradually after a wave of exotization, especially Americanization (shortly after the Revolution), attenuation of the modernizing and exoticizing methods in supreme translations, those of poems, in particular, may be observed, in contrast to what was referred to by Felix as vivification on a temporal axis and creolization, i.e. mixing of cultures, by Popovič. This is called an attenuated or classicist translation method; translation fulfils its basic role, it approximates to the style of a translated author and is at his service.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2016, 7, 1; 78-96
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Вербалізація семантики карантинних заборон і обмежень в українській мові
Verbalization of the Semantics of Quarantine Prohibitions and Restrictions in Ukrainian
Autorzy:
Matvieieva, Svitlana
Kasperė, Ramunė
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2196174.pdf
Data publikacji:
2022-12-31
Wydawca:
Ateneum - Akademia Nauk Stosowanych w Gdańsku
Tematy:
semantics of prohibition
genre of advertisement
Ukrainian language
creolization
addressant
addressee
semantyka zakazu
gatunek reklamy
język ukraiński
kreolizacja
adresant
adresat
Opis:
The article deals with the specifics of the verbal implementation of prohibitions and restrictions in quarantine-epidemiological texts. The object is the category of prohibition, the subject is the specifics of the verbalization of this category, namely the structural and semantic content, pragmatic and discursive features of the functioning of the verbal representatives of the semantics of the prohibition. The actual material for this paper is the texts of informational messages in the Ukrainian language, which refer to the prohibition on visiting public places without protective masks. Lexical, syntactic, graphic means of textual organization of prohibition announcements were studied. Special attention is paid to the categories of addressant and addressee, methods of explication of these discursive elements, specific creolization of the studied advertisement texts.
Niniejszy artykuł dotyczy specyfiki werbalnej implementacji zakazów i ograniczeń w tekstach odnoszących się do kwarantanny i epidemii. Przedmiotem zainteresowania jest kategoria zakazu oraz specyfika werbalizacji tej kategorii, a więc zawartość strukturalna i semantyczna, pragmatyczne i dyskursywne cechy funkcjonowania werbalnych reprezentantów semantyki zakazu. Za materiał badawczy posłużyły teksty komunikatów informacyjnych w języku ukraińskim, odnoszące się do zakazu odwiedzania miejsc publicznych bez masek ochronnych. Przeanalizowano środki leksykalne, składniowe oraz graficzne dla wprowadzenia zakazu w tekście. Szczególną uwagę zwrócono na kategorie adresanta i adresata, sposoby eksplikacji tych elementów dyskursywnych czy specyficzną kreolizację badanych tekstów.
Źródło:
Forum Filologiczne Ateneum; 2022, 10, 1; 97-107
2353-2912
2719-8537
Pojawia się w:
Forum Filologiczne Ateneum
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Etniczność jako współwyznacznik trajektorii komunikacji interkulturowej. Przykład Republiki Zielonego Przylądka
Ethnicity as a co-determinant of intercultural communication trajectory: The case of the Republic of Cabo Verde
Autorzy:
Budakowska, Elżbieta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1186884.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie. Instytut Nauk Politycznych
Tematy:
Republika Zielonego Przylądka
kreolizacja
diaspora kabowerdiańska
kultura kabowerdiańska
etniczność
Republic of Cape Verde
creolization
Capeverdean Diaspora
Capeverdean
culture
ethnicity
Opis:
The article addresses the issues of the specificity of Capeverdean crealization and the role of ethnicity in intercultural communication in insular and transnational conditions of the creole society. Since the Cape Verde archipelago was uninhabited until the 15th century, when Portuguese explorers discovered the islands, the colonization started with the building of new society, mostly of mixed European and African heritage (mestiços). It gave rise to the unique creole culture in the Lusophone Africa. Historically sizeable diaspora community across the world, outnumbering inhabitants on the islands, is still an active factor of intercultural communication. Its transnational ethnicity also co-determines of intercultural communication trajectory.
Źródło:
Forum Politologiczne; 2015, 18 - Komunikowanie w Afryce. Endo- i egzogeniczne aspekty. Etniczność – kultura – religia; 111-132
1734-1698
Pojawia się w:
Forum Politologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-8 z 8

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies