Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "złożone wyrazy" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Najbardziej wydajne przyimkowe składniki i ich funkcje we współczesnej ukraińskiej terminologii naukowo-technicznej
Autorzy:
Azarova, Larisa Y.
Kucharchuk, Galina V.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/607974.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
prepositive component
compound words
composites
semantics
lexical-semantic groups
składniki przyimkowe
złożone wyrazy
kompozyty
semantyka
grupy leksykalno- semantyczne
Opis:
The performance of prepositive foreign components in modern Ukrainian scientific and technical terminology are considered in this article; there are defined and singled out the most productivecomponents. There were determined the word formation of compound words with these components. Terms with productive foreign components are classifed into lexical-semantic groups.
W niniejszym artykule analizowana jest wydajność przyimkowych składników obcych współczesnej ukraińskiej terminologii naukowej i technicznej. Zostają zdefiniowane i wyróżnione składniki o najwyższej wydajności. Określono konstrukcje wyrazowe złożone z tych składowych. Warunki, w jakich słowa ukraińskie wchodzą w relacje z elementami przyimkowymi obcych języków, pozwoliły zaproponować podział na grupy leksykalno-semantyczne.
Źródło:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio FF – Philologia; 2013, 31
0239-426X
Pojawia się w:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio FF – Philologia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Substantiviske Komplekse Ord Med Subkonfikser I Moderne Dansk
Autorzy:
Rajnik, Eugeniusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1164547.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
konfikser
suffikser
bundne rødder
bundne rodmorfemer
komplekse ord
konfiksy
sufiksy
morfemy rdzenne
wyrazy złożone
suffixes
neo-classical compounds
Opis:
The article discusses various definitions of the Danish term konfiks (præ- and subkonfiks) as well as other, more recently coined, terms (e.g. komplekse ord) used within Danish, Norwegian, Swedish and German word formation. Section 3 includes a list of nominal subkonfikser present in modern Danish as well as examples thereof. The listed nouns have been classified based on whether their first component can exist independently or not. The summary section includes, amongst others, the productivity of subkonfikser as well as various restrictions regarding their use.
Źródło:
Folia Scandinavica Posnaniensia; 2014, 16
1230-4786
2299-6885
Pojawia się w:
Folia Scandinavica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Création et dénomination – traduction et re-dénomination: deux démarches cognitives assimilables. Analyse comparative de dénominations de perruches en français, allemand et polonais
Creation and Denomination—Translation and Re-Denomination: Two Assimilable Cognitive Approaches. Analysis of Denominations of Budgerigars in French, German and Polish
Tworzenie i nazywanie – tłumaczenie i ponowne nazywanie: dwa zbieżne ujęcia poznawcze. Analiza porównawcza nazw papug w języku francuskim, niemieckim i polskim
Autorzy:
Bernez, Célia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1878721.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
porównanie trzech języków
wyrazy złożone
relacja semantyczna
ujęcie nazwotwórcze
terminologia
trudności w tłumaczeniu
trilingual comparable corpora
compound terms
semantic relation
denominative approach
specialized terminology
translation difficulties
Opis:
Cet article en se basant sur les résultats d’une analyse comparative des dénominations de perruches en français, allemand et polonais met en relief les difficultés d’un traducteur, notamment lors de choix qu’il doit faire. Pour sélectionner un terme équivalent dans la langue cible, il retrace le chemin dénominatif que le créateur du mot de la langue source a suivi jusqu'à la lexicalisation pour reconnaître la représentation conceptuelle à laquelle il associera la dénomination de la langue cible. La démarche pragmatique du traducteur se rapproche ainsi de celle du créateur.
This article based on the results of a comparative analysis (French, German, Polish) of denominations of budgerigars points out some difficulties translators have to face, especially when they need to choose between several terms, in either the source language or the target language. To select an equivalent term they ‘redraw’ the way that the creators of words in the compared languages follow right up to lexicalization. The pragmatic process during the search for an equivalent term is thus similar to the search leading to the creation of the word : translation is a kind of re-denomination.
Na przykładzie analizy porównawczej francuskich, niemieckich i polskich nazw papug ukazane są trudności tłumacza w dokonywaniu wyboru odpowiedniego ekwiwalentu. Aby dokonać wyboru właściwego terminu w języku docelowym, odtwarza przebieg tworzenia nazwy przez jej kreatora w języku wyjściowym, aż do jej leksykalizacji, aby odczytać reprezentację konceptualną do której przypisana będzie nazwa w języku docelowym. Owo ujęcie pragmatyczne tłumacza zbieżnie jest w z ujęciem kreatora nazwy.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2016, 64, 8; 55-74
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies