- Tytuł:
-
Quelle honte ! Ale wstyd ! Observations sémantiques sur quelques emplois de honte et de wstyd
Quelle honte! Ale wstyd! Obserwacje semantyczne na temat wyrażeń honte i wstyd - Autorzy:
- Koselak, Arkadiusz
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1953820.pdf
- Data publikacji:
- 2005
- Wydawca:
- Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
- Tematy:
-
honte
wstyd
wyrażenia-uczucia
wyrażenia-oceny
eksplikacje słowne
wstyd (shame)
experiential expressions
expression-judgements
verbal explanations - Opis:
- Przyjmując, że języki interpretują świat na różne sposoby, należy się spodziewać, że również uczucia są konceptualizowane różnie, w zależności od języka. Autor artykułu proponuje analizę pól francuskiej honte i polskiego wstydu oraz ich derywatów w celu uchwycenia podobieństw i różnic w sensie i w używaniu tych leksemów. Analizowane leksemy zebrano w dwie grupy. W obydwu językach najpierw zanalizowano wyrażenia opisujące honte i wstyd odczuwane, a następnie wyrażenia używane jako oceny. Analizy pokazują, że język polski dysponuje dużo bogatszym zasobem środków do wyrażania doświadczenia wstydu, pozwalającym na dodatek wyróżnić trzy różne rodzaje tego uczucia, niż język francuski do opisania doświadczenia honte. Prowadzi to do stwierdzenia, że wstyd wydaje się być uczuciem ważniejszym dla osób polskojęzycznych niż honte dla osób francuskojęzycznych. Jeśli chodzi o wyrażenia-oceny, to funkcjonują one podobnie w obu językach.
- Źródło:
-
Roczniki Humanistyczne; 2005, 53, 5; 105-124
0035-7707 - Pojawia się w:
- Roczniki Humanistyczne
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki