Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "wiedza kulturowa" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Polityka jako wiedza kulturowa. Antropologia interpretatywna Clifforda Geertza
Politics as a Cultural Knowledge. Interpretative Anthropology of Clifford Geertz
Autorzy:
Pietrzak, Edyta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/3200654.pdf
Data publikacji:
2016-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
antropologia interpretatywna
semiotyczna koncepcja kultury
wiedza kulturowa
polityka
Interpretative anthopology
semiotical concept of culture
cultural knowledge
politics
Opis:
The aim of the article is the presentation of the Interpretative anthropology, and its connections with political science. The paper describes humanistic inspirations of contemporary social theories, anthropological ways of understanding of culture and the title category with its political context. It is analysed through the hermeneutical category of discovering meanings in terms of Gadamer.
Celem artykułu jest prezentacja antropologii interpretatywnej, ukazanie jej związków z naukami o polityce oraz możliwości jej wykorzystania w badaniach politologicznych. Tekst przedstawia humanistyczne inspiracje współczesnych teorii społecznych, sposoby antropologicznego rozumienia kultury oraz tytułową teorię wraz jej politologicznym kontekstem. Analizowana jest ona za pomocą hermeneutycznej kategorii odkrywania znaczeń w ujęciu Gadamerowskim.
Źródło:
Cywilizacja i Polityka; 2016, 14, 14; 41-53
1732-5641
Pojawia się w:
Cywilizacja i Polityka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kulturspezifik und Übersetzbarkeit Kontextualisierung von Phrasemen bei Günter Grass
Culture specific phrases and translatability: Contextualisation of phraseology, illustrated by the example of Günter Grass
Zwroty i translatywność specyfiki kulturowej: kontekstualizacja frazeologii na przykładzie Güntera Grassa
Autorzy:
Lüger, Heinz-Helmut
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1292785.pdf
Data publikacji:
2017-07-25
Wydawca:
Uniwersytet Gdański. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Tematy:
translatability
cultural knowledge
intertextual phenomena
framing
rhetorical devices
culture -based phrasemes
Übersetzbarkeit
kulturelles Wissen
Intertextualität
semantische Rahmung
rhetorische
Elemente
kulturspezifische Phraseme
: przetłumaczalność
wiedza kulturowa
zjawiska intertekstualne
środki retoryczne
frazemy uwarunkowane kulturowo
Opis:
Inwieweit stellen Phraseme für Übersetzer eine Herausforderung dar? Führen andere lexikalische Einheiten in gleicher Weise zu Übersetzungsproblemen? Wie lassen sich Modifikationen vorgeprägter Ausdrücke in andere Sprachen übertragen? Der vorliegende Beitrag untersucht Beispiele, die einem literarischen Text entnommen sind, der bekannt ist für seine phraseostilistische Kreativität: Gemeint ist der Roman Ein weites Feld von Günter Grass. Besondere Aufmerksamkeit gilt dem kulturspezifischen Hintergrund des Basistexts, möglichen Äquivalenzen wie überhaupt der Gleichwertigkeit französischer und italienischer Übersetzungen.
To what extent can phraseological units challange the translator? Do other lexical units challenge the translator in the same way? How can modifications of set phrases be translated into another languages? The article analyses some examples extracted from a literary text which is well –known for its phraseo -stylistic creativity: the novel Ein weites Feld of Günter Grass. Close attention will be paid to the culture -specific background of the source text, the possible equivalence as well as further equivalence solutions in target languages like French and Italian.
Zwroty i translatywność specyfiki kulturowej: kontekstualizacja frazeologii na przykładzie Güntera Grassa Do jakiego stopnia jednostki frazeologiczne specyficzne kulturowo mogą wpływać na zmianę tłumaczenia? Czy inne jednostki leksykalne zmieniają znaczenie w ten sam sposób? W jaki sposób można tłumaczyć modyfikacje struktur frazowych na inny język? Niniejszy artykuł analizuje kilka wybranych przykładów z tekstów literackich dobrze znanych z kreatywnej stylistyki frazeologicznej: opowiadanie Ein weites Feld Güntera Grassa. Szczególną uwagę zwraca się na specyfikę kulturowego kontekstu tekstu źródłowego, jak również możliwe ekwiwalencje w językach będących przedmiotem tłumaczenia: język francuski i włoski.
Źródło:
Studia Germanica Gedanensia; 2017, 37; 7-25
1230-6045
Pojawia się w:
Studia Germanica Gedanensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Współdzielenie się wiedzą w organizacji w perspektywie ewolucji kulturowej
Autorzy:
Skolik, Sebastian
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/chapters/2140888.pdf
Data publikacji:
2022-04-25
Wydawca:
Politechnika Częstochowska. Wydawnictwo Politechniki Częstochowskiej
Tematy:
dzielenie się wiedzą
ewolucja kulturowa
samoorganizacja
transfer wiedzy w organizacji sieciowej
zarządzanie wiedzą
Opis:
Celem niniejszego rozdziału jest próba konceptualizacji zagadnienia współdzielenia się wiedzą w kontekście założeń wyrosłych na gruncie teorii ewolucji. Na podstawie studium literatury przedmiotu autor prezentuje możliwości interpretacji zachowań komunikacyjnych związanych z transferem wiedzy w organizacji. W rozdziale ujęto definiowanie wiedzy i współdzielenia się poprzez odniesienie tych zagadnień do teorii ewolucji. W dalszej części rozdziału omówiono proces wytwarzania wiedzy w sposób spontaniczny i zorganizowany, wykorzystując koncepcję katedry i bazaru E. Raymonda.
Źródło:
Współdziałanie w podmiotach prywatnych i publicznych a wykorzystanie nowych technologii w komunikacji w czasie zmiany; 86-94
9788371938641
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rola autoetnografii w procesie wytwarzania wiedzy antropologicznej
The Role of Autoethnography in the Production of Anthropological Knowledge
Autorzy:
Songin-Mokrzan, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1373015.pdf
Data publikacji:
2017-07-10
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
autoethnography
socio-cultural anthropology
knowledge
emotions
situatedness
autoetnografia
antropologia społeczno-kulturowa
wiedza
emocje
usytuowanie
Opis:
The aim of the article is to present how autoethnography, understood as a technique of obtaining data in the process of ethnographic research, contributes to the development of theoretical and methodological reflection in anthropology. The author argues that this practice provides rich material that makes it possible to reflect on the relationship between the situation of the researcher and the type of knowledge created. Autoethnography also makes it possible to grasp events, and thus those moments thanks to which scraps of ideas, thoughts, or theoretical concepts begin to combine with each other to create a compact and organized narrative, and ethnographic research acquires cohesiveness. The author simultaneously emphasizes the important role of emotion. She indicates that the existence of particularly intense experiences on the part of both the researcher and the persons studied should be seen not only in the psychological perspective but as a reaction to the breaking or undermining of the prevailing principle—a response to non-standard behavior, which does not fit into the established order. The reflections presented in the article are illustrated with examples from field work which was conducted in a production facility located in one of the Special Economic Zones in the voivodeship of Lower Silesia.
Źródło:
Kultura i Społeczeństwo; 2017, 61, 3; 53-66
2300-195X
Pojawia się w:
Kultura i Społeczeństwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies