Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "verb phrase" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-7 z 7
Tytuł:
На кръстопътя на езиковите теории: глаголната комбинаторика
Autorzy:
Венкова [Venkova], Цветомира [TSvetomira]
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/677706.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
syntactic theory
verb phrase
head and dependent elements
Opis:
At the crossroads of linguistic theories: Verb combinatoricsThis paper discusses the limitations of syntactic research conducted within a single theoretical framework. The basic claim is that theories have both distinctive and common features, which can be taken into consideration and some interesting results and ideas can be encoded in terms of the original theory. The discussion of the theory interactions is focused around a particular linguistic issue – the head element of the simple verb phrase. Three basic syntactic models are analyzed in regard to their treatment of the head element in the verb phrase: Phrase Structure Grammar, Head-Driven Phrase Structure Grammar, Systemic Functional Grammar. The analysis shows some variations within the frameworks and similarities across them. In general, it is an attempt to point out that the modern linguist can build bridges between theoretical frameworks if the postulates of the original framework are not violated. Na skrzyżowaniu teorii językowych. Kombinatoryka czasownikowaArtykuł poświęcony jest omówieniu ograniczeń analizy syntaktycznej, dokonywanej w ramach jednej teorii składniowej. Autorka stoi na stanowisku, że poszczególne teorie zawierają zarówno elementy specyficzne (dystynktywne), jak i ogólne, wspólne wszystkim teoriom. Ta inspekcja może przynieść ciekawe rezultaty, które nadają się do wbudowania w oryginalną teorię. Problem przedstawiono na konkretnym przykładzie – elementu nadrzędnego frazy werbalnej. Pod uwagę wzięto trzy teorie syntaktyczne, w ramach których przeanalizowano charakterystykę funkcjonowania głównego elementu frazy werbalnej: Phrase Structure Grammar, Head-Driven Phrase Structure Grammar oraz Systemic Functional Grammar. Analiza wykazała pewną wariantywność wbudowaną w ramy pojedynczej teorii, jak i podobieństwa między poszczególnymi teoriami.Artykuł ma na celu zwrócenie uwagi na fakt, że współczesny lingwista ma prawo próbować przerzucać mosty pomiędzy różnymi teoriami, oczywiście jeśli nie narusza zasadniczych ram oryginalnej teorii.
Źródło:
Slavia Meridionalis; 2015, 15
1233-6173
2392-2400
Pojawia się w:
Slavia Meridionalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The verb in a Czech sentence: How do foreign learners of the Czech language perceive the structure of a Czech sentence?
Autorzy:
Koudelíková, Tereza
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2193776.pdf
Data publikacji:
2023-03-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
verb phrase
noun phrase
Czech language
sentence structure
syntax
morphology
subject-predicate agreement
větná struktura
český jazyk
morfologie
shoda přísudku s podmětem
Opis:
The aim of this paper is to illustrate through two sentences how foreign learners perceive the structure of the Czech language. Respondents were asked to write answers on how the language works, what the syntactic relations of the sentence members are, and why the chosen words have their concrete forms with respect to the whole clause. The survey collected answers of a wide range of respondents with respect to both the number of years of studying the Czech language and their native language. After a brief introduction to the Czech language focusing mainly on the syntactic and morphological properties that were at the center of attention in this survey, the chosen survey questions are analyzed. It turned out that learners of the Czech language were willing to participate in this survey; in total the respondents provided answers in 95.7 % of cases, which helped to get more exact results. It emerged that respondents of the survey fully answered the questions correctly in 52.7 % of cases. The remaining 47.3 % of responses were either wrong or incomplete depending on the form of the question. The results of this survey lead us to the conclusion that it might be worth focusing more on the system of morphology and syntax while teaching Czech for foreigners. The complete list of answers with respect to the number of years of studying the Czech language is attached in the appendix.
Źródło:
Bohemistyka; 2023, 1; 90-108
1642-9893
Pojawia się w:
Bohemistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Locution verbale espagnole dejar caer – typologie, classification des emplois et tentative de leur traduction en français et en polonais à travers une méthodologie à objets
Spanish verb phrase dejar caer – typology, classification of uses and attempt of its translation into French and Polish through the object oriented methodology
Autorzy:
Żłobińska-Nowak, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2109905.pdf
Data publikacji:
2019-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
locution verbale
figement linguistique
construction causative
classe d’objets
traduction automatique
verb phrase
fossilization
causative construction
class of objects
machine translation
Opis:
La communication porte sur le figement linguistique du verbe espagnol dejar avec l’infinitif caer dans la construction dejar caer (que) ayant un caractère polysémique. Une multitude d’emplois se fait observer surtout dans des tentatives de sa traduction en français et en polonais entreprises par l’auteur. L’analyse vise à démontrer que non seulement le sens d’un lexème peut dépendre de la syntaxe mais que la combinatoire des mots influe aussi sur le sens global d’une expression figée. Les emplois de cette locution verbale composée de deux verbes peuvent mettre en jeu, à la place du compément, un nom abstrait, concret, une subordonnée précédée d’une conjonction. Tout emploi a un impact sur les restrictions sélectives quant à la délimitation plus détaillée du type du complément et du sujet, la compréhension et la traduction de cette unité lexicale. La description proposée se base sur la notion de classe d’objets largement étudiée en linguistique par plusieurs chercheurs renommés, à en énumérer surtout G. Gross, X. Blanco Escoda ou W. Banyś. Les résultats de l’analyse sauraient être adaptés également à des fins de la traduction automatique en français et en polonais.
The paper focuses on the analysis of the Spanish verb dejar with the infinitive caer in the phraseological unit dejar caer (que) which has a polysemic character. A multitude of its uses is observed especially in attempts to translate it into French and Polish undertaken by the Author. The aim of this paper is also to show that not only the meaning of one lexeme may depend on the semantic-syntactic environment, but it also influences a compound construction. The verbal unit dejar caer can be followed by different types of nouns (abstract, concrete) functioning as a complement, as well as by a subordinate clause introduced by the conjunction que. Each of the uses is associated with selective restrictions which influence a more detailed type of complement and subject, in this way causing a different understanding and translation of this lexical unit. The proposed description is based on the notion of a class of objects widely studied and applied in linguistics by, for instance, G. Gross, X. Blanco Escoda or W. Banyś. The results of the analysis would also be suitable for the purposes of machine translation into French and Polish.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2019, 19; 439-456
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Semantic Shifts and Stylistic Overtones as Conveyed by Function Verb Phrases. Comparative View: English, German, Rom
Autorzy:
MÁCIUCÁ, GINA
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/953875.pdf
Data publikacji:
2008-12-31
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
function verb phrase
marginal verb
Aktionsart
ingressive
egressive
stylistic synonymy
implicit/explicit passive/reflexive
time/space-saving function
minor performer
decomposition of idiomatic meaning
linguicomedy
translatability
Opis:
After painstakingly anatomizing in a previous book (s. DIP) the function verb phrase (FVP) in German and tracking down English combinations which display the morpho syntactical pattern, comply with the lexicosemantic criteria and assume the stylistic features, characteristic of “Funktionsverbgeflige” (FVGs), I resume in the present contribution my relentless quest for lexicomorphological conveyors of FVGs, this time in Romaniana Romance language - and then, in a second stage, try to go with a fine tooth-comb through the semantic and stylistic shifts following in the wake of FVPs as employed by the three languages at issue (German, English and Romanian). The opening section of the paper at hand searches in a first phase through the samples of Romanian FVPs extracted from various sources and assigns them to the aspect subcategories which they most fittingly illustrate: ingressive, punctual, iterative and egressive. In a second phase the analysis focuses on type a-§i ie$i din rábdári FVPs which convey a transition from one state to another and, consequently, admit of a double-barrelled interpretation, i.e. both egressive and ingressive - hence the labels ‘contradiction in terms’ and ‘transitive aspect’ I put forward as indicative of their idiosyncratic behaviour. The third and final phase of my survey is devoted to investigating stylistic synonymy as well as defending such intriguing FVPs as fa ll in love and fa ll out o f love. The approach in the middle section is roughly the same, i.e. descriptive in the beginning, with copious illustration of various semantic shifts (active / reflexive > passive, active > reflexive) as well as of the contrasts and similarities observed when comparing the three languages at issue, and interpretive in the second stage, with the focus on two most challenging cases: the ‘implicit’ passive with a subject acting semantically as a ‘minor performer’; the surprisingly divergent semantics of two at first blush similar FVPs {be thrown into ecstasies and go into ecstasies). The third section investigates the involuntary as well as premeditated decomposition of idiomatic meaning in FVPs, which more often than not is to be held accountable for comic effects. The technique at work here is the superimposition of nonidiomatic meaning on the idiomatic one, which in turn triggers off the reaction phase of the listener/reader confronted when least expected with the real intentions of the speaker/writer. The effects of the interference at issue range from ambiguity through a smack of ridicule - when decomposition is unintentional - to the most sophisticated linguistic humour - when decomposition is premeditated. Since the approach is also a contrastive one, the final conclusions would only naturally relate to the rendering into another language of linguicomedy samples. Unfortunately the translatability of interference-effects-generated linguistic humour has been found to be minimum at best in most cases.
Źródło:
Stylistyka; 2008, 17; 313-326
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Un mot (même pas ?), deux mots... une phrase ? Le problème de la définition et de l’élément central dans la phrase (perspective contrastive polono-française)
One word (even not?), two words... a sentence? The problem of the definition and the central element in a sentence (a French-Polish contrastive perspective)
Autorzy:
Górnikiewicz, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2117883.pdf
Data publikacji:
2015-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
phrase
définitions
sujet
verbe
proposition
phrase averbale
sentence
definitions
subject
verb
clause
Opis:
L’objectif du présent article est de voir quels sont les critères retenus et comment est définie la phrase dans les ouvrages de référence français et polonais. La réflexion porte aussi sur l’élément central et la forme minimale de la phrase dans les deux langues. Ainsi sont présentées deux conceptions concurrentes qui se partagent – dans des proportions différentes pour chaque langue – les suffrages des chercheurs : celle qui prône le dictat du verbe et celle qui “répartit les pouvoirs” entre le sujet et le verbe.
The goal of this research proposal is to present the criteria used to define a sentence in French and Polish reference works. The discussion also focuses on the central element and the minimal formation of a sentence in these two languages. Accordingly, there are two concurrent conceptions described which are more or less widely adopted by scientists and researchers: the “diktat” of the verb and the partnership between the verb and its subject.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2015, 15; 163-179
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rozumienie wyrażeń abstrakcyjnych przez dzieci niedosłyszące
Autorzy:
Błoch, Patrycja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2151231.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Instytut Studiów Międzynarodowych i Edukacji Humanum
Tematy:
deaf
metaphor
abstract expression
proverb
hard-of-hearing
phrasal verb
prepositional phrase
names of professions
Opis:
The aim of this article is to present the problems and phenomena present among the deaf and hearing-impaired people, and to study the trend estimation of this issue. The study was based on questionnaires given to the children of primary and middle schools, with the questionnaires including abstract expressions divided into thematic sections. The results present lack of comprehension of the abstract expressions by the hearing-impaired children, especially those expressions which are used the least in the everyday language. The older the students, the more language experience but at the same time the less confidence in their own abilities they have. While working with the hearing-impaired children, it is important to remember about paying attention to the issue of abstract expressions such as metaphors, idiomatic expressions, even the prepositional phrases or the names of categories and professions. It would definitely make it easier for them to understand written texts and simplify broadly defined functioning in our society.
Źródło:
Prosopon. Europejskie Studia Społeczno-Humanistyczne; 2018, 1(22); 5-13
1730-0266
Pojawia się w:
Prosopon. Europejskie Studia Społeczno-Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ZUR IP-STRUKTUR DES JIDDISCHEN IM DEUTSCH-POLNISCHEN VERGLEICH
INFL PHRASE IN YIDDISH IN COMPARISON WITH THE POLISCH AND THE GERMAN LANGUAGE
Autorzy:
Pilarski, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1597139.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Vergleichende Syntax des Jiddischen, Deutschen und Polnischen
Generative Transformationsgrammatik: Prinzipien- und Parameter-Theorie
Minimalistisches Programm
die Struktur der INFL-Phrase
Verbstellung im Satz
Verb in the sentence
INFL phrase structure
Minimalist Program
Generative grammar: Principles and parameters theory
Comparative syntax of Yiddish, Polish and German
składnia porównawcza języków jidysz, polskiego i niemieckiego
gramatyka generatywna: Teoria zasad i Parametrów
Program Minimalistyczny
struktura frazy INFL
czasownik w zdaniu
Opis:
Der Beitrag handelt von den Verbstellungsbesonderheiten im Jiddischen und ihren Auswirkungen auf die interne Struktur der INFL-Phrase. Man beobachtet Gemeinsamkeiten und Unterschiede in der syntaktischen Positionierung des Verbkomplexes im jiddischen Satz im Vergleich zum Deutschen und zum Polnischen. Das Jiddische wird als eine V2-Sprache klassifiziert, aber die Grundwortstellung im Nebensatz weist eine SVO-Reihenfolge auf und die einzelnen Teile des Verbs können voneinander getrennt werden. Die widersprüchlichen Annahmen in der typologischen Einordnung des Jiddischen können zur unterschiedlichen Gliederung der internen IP-Struktur des Jiddischen führen. Diese wird im Beitrag einer gründlichen Analyse unterzogen. Die Untersuchung erfolgt im Rahmen der generativen Grammatik. Relevant sind hier die Regeln der Prinzipien- und Parameter-Theorie (Chomsky 1981) sowie des Minimalistischen Programms (Chomsky 1995). Es wird von der Annahme ausgegangen, dass die nachweisbaren systematischen Distributionsunterschiede der Verben auf die Existenz eines generellen Bewegungsprozesses zurückzuführen sind.
The aim of the paper is to determine the structure of the INFL phrase in the Yiddish language sentence within the Principles and Parameters framework as well as the Minimalist Program, both formulated by Noam Chomsky. The article contains a syntactic analysis of the Yiddish language sentence in relation to the Polish and the German language with the focus on the verb and its position in the sentence. The aim of the analysis is to find features similar with these of the INFL phrase in the Polish and the German language, as well as parametrical features typical for the Yiddish language. In the syntax of Yiddish the verb in the main sentence has the V 2 feature. It can also take the sentence-initial position. In contrast to the German language the subordinate sentence in Yiddish is developed symmetrically with respect to the main sentence. On the basis of sentence examples taken from selected languages and their analysis conclusions are drawn as to the INFL phrase structure in the Yiddish language.
Artykuł skupia uwagę na określeniu struktury frazy INFL w zdaniu języka jidysz w ujęciu Teorii Zasad i Parametrów oraz Programu Minimalistycznego Noama Chomsky’go. W artykule przeprowadzono analizę składniową zdań w języku jidysz w odniesieniu do języka polskiego i niemieckiego pod kątem czasownika i zajmowanej przez niego pozycji w zdaniu. Celem analizy jest znalezienie cech zbieżnych z frazą INFL dla języka polskiego i niemieckiego oraz cech parametrycznych, jakie wykazuje język jidysz. W składni jidysz czasownik w zdaniu głównym wykazuje cechę V 2. Może on również zajmować pozycję inicjalną. W odróżnieniu od języka niemieckiego w składni jidysz zdanie podrzędne rozwijane jest symetrycznie do zdania głównego. W oparciu o przykłady zdań zaczerpnięte z wybranych języków oraz ich analizy wysunięto wnioski odnośnie układu frazy INFL języka jidysz.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2015, 24; 191-208
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-7 z 7

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies