Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "umowa o dział spadku" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Pozarynkowe transakcje nieruchomościami w Polsce w latach 2003–2013 – ujęcie prawne i podatkowe
Off-market real estate transactions in Poland in the years 2003–2013 – legal and tax aspects
Autorzy:
Kałkowski, Leszek
Karaś, Łukasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/415643.pdf
Data publikacji:
2016-06
Wydawca:
Małopolska Wyższa Szkoła Ekonomiczna w Tarnowie
Tematy:
rynek nieruchomości w Polsce
umowa darowizny
umowa dożywocia
umowa o dział spadku
real estate market in Poland
donation agreement
life estate deed
inheritance division agreement
Opis:
Artykuł poświęcony jest ewolucji transakcji pozarynkowych nieruchomości na przełomie lat 2003–2013. W pracy dokonano analizy transakcji nieodpłatnego zbycia nieruchomości w formie umowy darowizny, umowy dożywocia, umowy o dział spadku, którego przedmiotem są nieruchomości, umowy zbycia nieruchomości w zamian za wypłatę świadczeń z ubezpieczeń społecznych w skali całego terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w latach 2003–2013. Omówione zostały aspekty podatkowe pozarynkowych transakcji nieruchomościami, zdefiniowano też poszczególne umowy oraz przedstawiono najważniejsze kwestie prawne ich funkcjonowania. Autorzy podjęli rzadko analizowany problem bezpieniężnych zmian własności nieruchomości. Praca dotyczy umów: darowizny, umowy dożywocia, umowy o dział spadku (którego przedmiotem jest nieruchomość), umowy zbycia nieruchomości (w zamian za wypłatę świadczeń z ubezpieczeń społecznych).
The article is devoted to the evolution of off-market real estate transactions market at the turn of the years 2003–2013. The paper analyses the number of transactions of the gratuitous transfer of a real estate in the form of a donation agreement, a life estate deed, an inheritance division agreement the object of which are real properties, a real estate transfer agreement in return for the payment of social insurance benefits in the scale of the whole territory of the Republic of Poland in the years 2003–2013. The article discusses tax aspects of off-market real estate transactions and defines individual types of agreements, it also presents the most important legal aspects of their functioning. The Authors entered into the rarely discussed problem of non-monetary changes of real estate ownership. The paper is devoted to: gift agreement, annuity agreement, estate distribution agreement (where the subject is real property), real estate sale agreement (in exchange for payment of national insurance benefits/allowance).
Źródło:
Zeszyty Naukowe Małopolskiej Wyższej Szkoły Ekonomicznej w Tarnowie; 2016, 2(30); 13-26
1506-2635
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe Małopolskiej Wyższej Szkoły Ekonomicznej w Tarnowie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
PRZEKŁAD WIETNAMSKICH UMÓW O DZIAŁ SPADKU NA JĘZYK POLSKI
TRANSLATION OF VIETNAMESE CONTRACTS FOR DISTRIBUTION OF THE SUCCESSION ESTATE INTO POLISH
Autorzy:
NOWICKI, Bogdan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920615.pdf
Data publikacji:
2016-11-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
umowa o dział spadku
tłumaczenie prawnicze
język umów
język prawny
przekład prawniczy polsko wietnamski
przekład prawniczy wietnamsko – polski
contract for the distribution of the succession estate
legal translation
language of contracts
legal language
Polish-Vietnamese legal translation
Vietnamese-Polish legal translation
Opis:
Przekład prawniczy wietnamsko-polski i polsko-wietnamski jest zagadnieniem rzadko poruszanym w literaturze przedmiotu. Jednym z dokumentów, które pojawiają się w obrocie prawnym są dokumenty spadkowe, w tym umowa o dział spadku. Wraz ze wzrostem liczby małżeństw polsko-wietnamskich rośnie potrzeba pogłębiania wiedzy w tym zakresie. W badaniach zastosowano następujące metody badawcze: (i) analizę tekstów porównywalnych w celu ustalenia ekwiwalentów funkcjonalnych, (ii) techniki zapewniania ekwiwalentów dla terminów i syntagm bezekwiwalentowych oraz częściowo ekwiwalentnych oraz (iii) metod przekładu mających zastosowanie do poziomu zdań. Porównanie wietnamskich i polskich umów o dział spadku wykazało dość duże podobieństwo na poziomie składniowym i semantycznym.
Vietnamese-Polish and Polish-Vietnamese legal translation is rarely discussed in pertinent literature. One of the documents which are executed in legal transactions in family law are contracts for the distribution of the succession estate. The increasing number of marriages concluded between Polish and Vietnamese citizens makes this type of document of interest of translators. The following research methods have been applied: (i) analysis of comparable texts, (ii) techniques of providing equivalents for non-equivalent or partially equivalent terms and syntagms, and (iii) methods of translation applicable to sentences. The comparison of Vietnamese and Polish contracts for the distribution of the succession estate has revealed significant similarities at the syntactic and semantic level.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2015, 22, 1; 77-92
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies