Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "użytkownik języka a kod językowy" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-1 z 1
Tytuł:
Dwujęzyczne hybrydy składniowe w tekstach naukowych
Bilingual Syntactic Hybrids in Scientific Texts
Autorzy:
Duszkin, Maksim
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/38452848.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
składnia
cytowanie tekstu obcojęzycznego
użytkownik języka a kod językowy
tekst naukowy
syntax
quoting a foreign text
language user and language code
scientific text
Opis:
This article is devoted to the phenomenon of such quotation of foreign language lexemes whereby their form depends on the syntactic requirements of the language in which the main text is written, e.g. “dojść do соглашения”. Connections of this type can sometimes also be found in scientific publications, e.g. in articles in Polish describing the Russian language (lexical or grammatical issues, etc.) or Russian cultural and political realities. The study analyses this phenomenon on the basis of selected examples. In sentences quoting foreign language material in this way, the boundary between two languages (e.g. Ukrainian and Polish, Belarusian and Russian, etc.) and their respective syntactic systems is blurred.
W artykule omówione zostało zjawisko takiego przytaczania leksemów obcojęzycznych w tekście, w którym ich forma staje się zależna od wymagań składniowych języka, w jakim napisany jest tekst podstawowy, por. np. „dojść do соглашения”. Połączenia tego typu można czasami spotkać także w publikacjach naukowych, np. w artykułach w języku polskim, opisujących język rosyjski (leksykalnie, gramatycznie itd.) lub np. rosyjskie realia kulturowe i polityczne. W artykule zjawisko to zostało przeanalizowane na podstawie wybranych przykładów. W zdaniach operujących omawianym typem przytaczania materiału obcojęzycznego dochodzi do zacierania granicy pomiędzy dwoma językami (np. ukraińskim i polskim, białoruskim i rosyjskim) oraz ich systemami składniowymi.
Źródło:
Acta Baltico-Slavica; 2021, 45
2392-2389
0065-1044
Pojawia się w:
Acta Baltico-Slavica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-1 z 1

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies