Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation skills" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-8 z 8
Tytuł:
Urdu Translation and the Validation of a 14-Item Measure to Assess Stress Management Skills in Healthcare Workers: Measurement Invariance Across Gender
Autorzy:
Ali, Yumna
Farhana Kazmi, Syeda
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/29433358.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Stress management skills
coping
lifestyle healthcare workers
gender
invariance
Urdu
translation and validation
Opis:
This study aims to conduct an Urdu translation and a validation of the ISBF Stress Management Skills Scale in two distinct phases. The first phase includes the forward-back translation method for ISBF. The second phase includes cross validation and the establishment of psychometric properties for the ISBF scale. A sample of 500 adults working in health care was taken from different hospitals and dispensaries. The first phase of the study includes the forward-back translation method. The second phase includes exploratory factor analysis (EFA) and confirmatory factor analysis (CFA) with invariance measurement. The total reliability of the scale is reported to be .812. EFA revealed a two-factor structure for ISBF scale, with configural, metric and scalar invariance across males and females, and comparable latent mean scores for males and females. CFA showed goodness-of fit indices for the two factors. The scale showed good internal consistency values. The model fit value includes the value for the goodness of fit index, which was .979, for the adjusted goodness-of fit index: .961, for the comparative fit index: .993, for the incremental fit index: .993, and for the root mean square error of approximation (RMSEA) value: .033. Good values of composite reliability and convergent validity were measured for both dimensions of the scale. The scale shows that this diagnostic tool can help to assess the skills used to manage stress. For criterion validity, the coping Inventory for Stressful Situations (CISS-21) was used, which showed positive correlations. The subscale of stress management was taken from the Health Promoting Life Style Profile II (HPLP-II), which also showed positive correlations. Significant mean differences were found between scores of healthcare workers with stress management skills and with those without stress management skills. The group of mean differences indicated the females have greater stress management skills as compared to men. The Urdu translated and validated instrument will be helpful in understanding behavior in healthcare settings.
Źródło:
Ethics in Progress; 2023, 14, 1; 110-125
2084-9257
Pojawia się w:
Ethics in Progress
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
THEORETICAL CONSIDERATIONS FOR DEVELOPING INTERCULTURAL SENSITIVITY THROUGH TRANSLATION ACTIVITIES: BEYOND THE MONOLINGUAL PREMISE IN FOREIGN LANGUAGE EDUCATION
Autorzy:
Lankiewcz, Hadrian
Wąsikiewicz-Firlej, Emilia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1037927.pdf
Data publikacji:
2019-06-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
tłumaczenie
nauczanie języka obcego
sprawności językowe
wrażliwość interkulturowa
translation
foreign language education
language skills
intercultural sensitivity
Opis:
The article presents theoretical considerations pertaining to the use of translation in foreign language teaching and argues for the reinstatement of translation activities in language teaching to contribute to the development of intercultural sensitivity among language users. The authors build upon critical-ecological reflections in language education. They posit that a globalized world requires a departure from the monolingual language teaching paradigm, particularly in multicultural and multilingual contexts such as, for example, a united Europe. The argument touches upon the issues of neoliberal skills training, intercultural education, language pedagogy (glottodidactics), language acquisition and translation theories as well as observations of the practicalities imposed on L2 users by the postmodern reality and market forces. The authors present the incorporation of translation practices into foreign language teaching as a means of enhancing intercultural sensitivity and a way of fighting linguistic and cultural colonization. The ultimate goal – the new “paradigm shift” (Butzkamm and Caldwell, 2009) – is to contribute to social justice via foreign language education.
Źródło:
Neofilolog; 2019, 52/2; 313-333
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
SEVERAL PURPOSES WITH ONE COURSE – THE CHALLENGE OF TEACHING TERMINOLOGY AS PART OF A PRACTICAL TRANSLATOR TRAINING PROGRAMME
Autorzy:
Richter, Borka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/442972.pdf
Data publikacji:
2018-12-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
terminology, translation training, higher education, technical vocabulary, transferable skills, curriculum
terminologia, kształcenie tłumaczy, szkolnictwo wyższe, terminologia fachowa, uniwersalne umiejętności, program nauczania
Opis:
Within the field of Translation Studies, terminology plays an important role, as does the study of Terminology. This paper investigates the possibilities available within the constraints of a single course aiming to achieve multiple aims. A brief overview of how terminology is studied is followed by a presentation of the context, looking at the position of the course in relation to other courses in the same programme, and at the broader context of Translation Studies in Europe. The case study is of a Terminology course, as part of a post-graduate, two-semester, part-time programme in Translation, at Kodolányi János University of Applied Sciences in Hungary. The question of why terminology has a course to itself is likewise placed in the context of Terminology Studies and theoretical issues related to what terminology is. Finally, the course is also placed within the context of training students to become professionals in translation and related fields.
Źródło:
Neofilolog; 2018, 51/2; 183-200
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Process Drama as a Method of Pedagogy in ESL Classrooms: Articulating the Inarticulate
Autorzy:
Alam, Sohaib
Karim, Mohammad Rezaul
Ahmad, Farhan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/628508.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Fundacja Pro Scientia Publica
Tematy:
Process drama, approach, method, and technique, Productive skills, Grammar Translation Method
Drama in langauge learning
Opis:
Aim. The present study intends to explore how process drama can be effectively used and implemented in Indian classrooms. It further highlights the aspects of the conventional classrooms and discusses why Indian students are lacking in productive skills of the English language and how it can be diagnosed through using the theory and practice of process drama as an instructional method. Concepts/Methods. Data collection method through a questionnaire has been used in the study and SPSS version 20 is implemented to observe, analyze, and comprehend the data. Reliability and validity have been checked through a pilot study before using the questionnaire and the suggestions of an expert and responded were incorporated. Research Restrictions. The present study is limited to the Indian classrooms and especially the respondents were purposively chosen from undergraduate classrooms of different faculties. So it cannot be implemented thoroughly but the praxis of using process drama can be a potent strategy to teach English in ESL classrooms according to the level, background and nature of the learners.  Practical Application. The findings of the study clearly indicate that the use of process drama in classroom pedagogy has a positive impact on receptive and productive skills of language.     Cognitive value. The modern classroom pedagogy needs an approach of teaching which can foster the learning process easier and emphasize all four skills in an effective way.  
Źródło:
Journal of Education Culture and Society; 2020, 11, 1; 255-272
2081-1640
Pojawia się w:
Journal of Education Culture and Society
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les facteurs cognitifs inhérents à l’expertise du traducteur
Cognitive Factors Inherent to the Translator Expertise
Autorzy:
Salem Moughayar, Carine
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048366.pdf
Data publikacji:
2019-02-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation skills
expert vs novice
expertise
emotion
memory
emotional intelligence
Opis:
This study investigates the differences between novice and expert translators. Six expert translators and six translation students were asked to translate a text into Arabic and explain their translation process. The results show a difference in the translation quality, expertise of translation and the way novices and experts think and solve the translation problems. Numerous factors such as memory, emotions, decision making, problem solving, etc. co-determine successful experts. A translator expert is not just someone who has translation skills, it’s also someone who understands how his knowledge is organized; he behaves automatically and fluidly without conscious control.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2018, 45, 4; 91-107
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La terminologie: un outil nécessaire pour le traducteur spécialisé
Terminology: A necessary tool for the Specialized Translator
Autorzy:
Navarro, Aura E.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048797.pdf
Data publikacji:
2016-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
terminology
specialized translation
cognitive baggage
translator’s skills
Opis:
Language disciplines, including Terminology and Specialized Translation, have made great strides after the second half of the twentieth century. This development, related to technological growth and international communication that occurred during this period, has resulted in a considerable increase of concepts. Thus, experts have become more and more aware of the importance of naming these new concepts. Specialized translators were among the first language professionals to recognize the need of mastering the terminology of specialized fields in order to perform their duties well (Antia et coll., 2005). In this work, we study the very close relationship between Terminology and Specialized Translation. We also study the theoretical and practical knowledge of Terminology that a specialized translator should have.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 63-75
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kompetencje medialne i cyfrowe studentów filologii germańskiej jako podstawa do rozwijania kompetencji translacyjnej przyszłych tłumaczy
Medial and digital competence of students of German philology as the basis for developing the translational competence of future translators
Autorzy:
Maziarz, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1191873.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
digital skills
media education
translation
didactics
competence
German language
Opis:
The digital competence is one of the key competences. It is also very important in the education. The author of the article describes digital skills of the German language students who are training to become translators within the context of the EMT competence framework. The most important of the competence is the use of technology. This competence includes the entire knowledge and all of the skills used to implement present and future translation technologies within the translation process.
Źródło:
Studia Translatorica; 2019, 10; 335-347
2084-3321
2657-4802
Pojawia się w:
Studia Translatorica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Designing Collaborative Learning Environment in Translator Training: An Empirical Research
Autorzy:
Bayraktar-Özer, Özge
Hastürkoğlu, Gökçen
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1368396.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
collaborative learning
translator training
translation skills
teamwork
undergraduate translation pedagogy
Opis:
The present study aims to investigate the efficacy of the collaborative learning method on the translation skills of students at the undergraduate level through a new model developed by the researchers. To this end, a pre-/post-test control group research design was followed to obtain empirical results in the translation of medical texts. The study group consisted of 60 undergraduate translation students in Turkey. Thirty students in the control group were instructed by using conventional training methods and each student worked individually. The completed translation was then evaluated by the instructor, as commonly applied in undergraduate translation programmes. The other 30 subjects in the experimental group were instructed through the collaborative learning method. The students participated in teamwork and undertook various roles such as terminologists, translators, proof-readers, and peer editors to check the final work. At the end of the three-week training, the difference between the translation performance scores of the two groups was found statistically significant in favour of the experimental group. The findings demonstrate the significant contribution of the collaborative learning method to the undergraduate students as this method provides them with an environment to improve the necessary translation skills for their future careers in terms of adopting different roles other than translators.
Źródło:
Research in Language; 2020, 18, 2; 137-150
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-8 z 8

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies