- Tytuł:
-
Terminologia prawosławna w języku polskim (na przykładzie nazw osób duchownych)
Orthodox terminology in the Polish language (on the example o f the names o f the clergy) - Autorzy:
- Rygorowicz-Kuźma, Anna
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/482267.pdf
- Data publikacji:
- 2011-12-01
- Wydawca:
- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
- Tematy:
-
Orthodox terminology
the names of the clergy - Opis:
- The article focuses on the designations of the Orthodox clergymen (clergy, monks and laicpersons with lowest level of consecration), which are present in a modern Polish language. Majorityof them are the Old-Church-Slavonic borrowings as: archijerej / archirej, igumen, schimnik orthe Greek borrowings as: riasoforos, hierodiakon, metropolita. Interesting is the fact of adaptationin the Polish Orthodox terminology the borrowings from the Roman catholic terminology of Latinprovenience, for example wikariusz, ordynariusz, kapelan, ect. In a parallel use we can met veryoften names from this three sources as: ipodiakon (slav.) - hypodiakon (gr.) - subdiakon (lat.),paramonarz (gr.) - ponomar (slav.), cztiec (slav.) - lektor (lat.), ect.
- Źródło:
-
Acta Polono-Ruthenica; 2011, 1, XVI; 403-413
1427-549X - Pojawia się w:
- Acta Polono-Ruthenica
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki