Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "the Gospel according to Matthew" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Kobiety w genealogii Jezusa (Mt 1,1-17)
Women in the Genealogy of Jesus (Mark 1:1-17)
Autorzy:
Malina, Artur
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1622813.pdf
Data publikacji:
2015-08-29
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
kobieta w Biblii
genealogia Jezusa
sprawiedliwość
Ewangelia według Mateusza
women in the Bibie
genealogy of Jesus
justice
the Gospel according to Matthew
Opis:
Mateusz łączy historię Jezusa i orędzie Starego Testamentu, aby ukazać jeden spójny plan Boży (potrójne powtórzenie czternastu pokoleń), który obejmuje całość zagmatwanej ludzkiej historii (imiona zawarte w genealogii wskazują na kręte drogi życia bohaterów). Wzmianki o kobietach, z drugiej strony, wprowadzają temat, który będzie się rozwijał od samego początku narracji: sprawiedliwy wypełnia wolę Bożą także wbrew swoim planom i projektom. Przykład małżonka Maryi, Józefa, pokazuje, że także w historii opisywanej na kartach NT każda relacja z Bogiem musi być budowana na sprawiedliwości. Przegląd różnych terminów związanych ze sprawiedliwością potwierdza, że obecność kobiet w genealogiach podkreśla wagę tematu, który należy do teologicznego rdzenia Ewangelii Mateusza.
Matthew binds the story of Jesus and the Old Testament message to show the one coherent plan of God (the triple repetition of the fourteen generations) which embraces the whole of the entangled human history (the names contained in the genealogy point to the tortuous lives of protagonists). The mention of women, on the other hand, introduces the theme that will be developed from the very beginning of the narration: the righteous one fulfills the will of God even against his own plans and projects. The example of Mary's spouse, Joseph, demonstrates that also in the story that continues in the NT every relationship with God and others must be built upon righteousness. The survey of the different terms referring to righteousness confirms that the presence of women in the genealogy underscores the importance of this theme which belongs to the theological core of the Gospel of Matthew.
Źródło:
Verbum Vitae; 2011, 19; 109-129
1644-8561
2451-280X
Pojawia się w:
Verbum Vitae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Antroponimy i toponimy w łużyckich tłumaczeniach Ewangelii według św. Mateusza
Autorzy:
Waliszewska, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/777050.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Bible translations
Biblical anthroponymy
Biblical toponymy
Upper-Sorbian translations of the Bible
Catholic translation
Protestant translation
The Gospel According to St. Matthew
Opis:
The article is devoted to the analysis and description of anthroponyms and toponyms occurring in Catholic Upper-Sorbian translations of The Gospel According to St. Matthew. The excerpted forms have been compared with one another as well as with the forms encountered in various translations: the Protestant Upper-Sorbian, the Czech, the German (Catholic and Protestant). The study is composed of the historical outline of the Sorbian translations of the Bible and the analysis of different linguistic manifestations of proper names in the Catholic editions of The Gospel According to St. Matthew.
Źródło:
Slavia Occidentalis; 2016, 73/1; 157-173
0081-0002
Pojawia się w:
Slavia Occidentalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
What was the Origin of Number 153?
Co było źródłem liczby 153?
Autorzy:
Mucha, Paweł Marek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/671937.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Teologiczne
Tematy:
Number 153
Mother of the Lord
the structure of the Gospel according to Matthew
Matthean genealogy
Matthean Infancy Narrative
Miracle Chapters in Matthew 8 
 1–9 
 34
Feeding the Multitude
the composition of the Gospel according to John
Jn 21 
 9–1
Liczba 153
Matka Pana
struktura Ewangelii Mateusza
Mateuszowa genealogia
Mateuszowa Ewangelia Dzieciństwa
sekcja cudów w Mt 8
1–9
34
cud rozmnożenia pięciu chlebów i dwóch ryb
kompozycja Ewangelii Jana
J 21
9–13
zmartwychwstanie
Wniebowzięcie
Opis:
Liczba 153 w J 21, 11 jest wartością numeryczną dwóch słów kluczowych w greckim tytule „Matka Pana”. Ta interpretacja jest oparta na poważnych argumentach, przede wszystkim na analogii pomiędzy Łk 1, 43 a J 21, 11. W J 21, 11 są dwa klucze wskazówki, które pomagają odczytać godność Maryi jako „Matki Pana”: pierwotny schemat 3 + 2 oraz wtórny schemat 5 + 2. Te klucze wskazówki były bardzo dobrze znane i zostały użyte w głównej strukturze Ewangelii Mateusza; układzie tzw. sekcji cudów (Mt 8, 1–9, 34); Mateuszowej genealogii; cudzie rozmnożenia pięciu chlebów i dwóch ryb, a także w J 21, 9–13. U Mateusza i Jana są także bezpośrednie analogie do greckiego tytułu „Matka Pana”. Nie ma żadnej wątpliwości, że u początków chrześcijaństwa Maryja była nazywana tylko „Matką Jezusa” lub „Jego Matką”. Dopiero w późniejszych czasach apostolskich podkreślano tytuł „Matka Pana”. Podobnie zmieniło się spojrzenie na zmartwychwstanie Jezusa. We wczesnych wyznaniach wiary zmartwychwstanie Jezusa było pomyślane jako czyn Boga, który wskrzesił Jezusa z martwych. Dopiero później zmartwychwstanie było uważane jako akt samego Jezusa, który samoistnie powstał z martwych. Wniebowzięcie Maryi było źródłem tego dziwnego fenomenu i całkowicie wyjaśnia zmianę teologicznego spojrzenia na Maryję i zmartwychwstanie Jezusa. Jej ciało zostało wskrzeszone z martwych, po prostu tak jak ciało Jezusa, Jej Syna, Pana, a więc była rzeczywiście Matką Pana. Janowe klucze wskazówki podkreślają godność Maryi jako „Matki Pana” w Ewangeliach i dowodzą, że Mateusz, Łukasz i Jan znali fakt Wniebowzięcia Maryi.
The number 153 in John 21 : 11 is the numerical value of two key words of the Greek title “the Mother of the Lord.” This interpretation is based on serious arguments, above all on the analogy between Luke 1 : 43 and John 21 : 2. There are two key clues, or patterns, in John 21 : 2 which help to encrypt the Marian dignity as “the Mother of the Lord”: the primary pattern 3 + 2 and the secondary pattern 5 + 2. These patterns were very well known and they were used in the main structure of Matthew, composition of the Miracle Chapters (Mt 8 : 1–9 : 34), the Matthean genealogy, Feeding the Multitude and John 21 : 9–13. In Matthew and John there are indirect analogies to the Greek title “the Mother of the Lord,” too. There is no doubt that at the beginning of Christianity Mary was merely called the “Mother of Jesus” or “His Mother.” It was much later in the apostolic times that the title “the Mother of the Lord” was emphasised. The view on Jesus’ resurrection was changed as well. In the early creedal formula the resurrection of Jesus was seen as the act of God who resurrected Jesus. Not until the Assumption of Mary was it perceived as an act of Jesus himself, who raised from the dead. The Assumption of Mary explains the change of the theological view on Mary and the resurrection of Jesus. Her body was raised from the dead, just like the body of Jesus, Her Son, the Lord, so She really is the Mother of the Lord. John’s patterns emphasise the dignity of Mary as “the Mother of the Lord” in the Gospels and they prove that Matthew, Luke and John knew about the Assumption of Mary.
Źródło:
Ruch Biblijny i Liturgiczny; 2013, 66, 2
2391-8497
0209-0872
Pojawia się w:
Ruch Biblijny i Liturgiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Modlitwa pańska w antycznym "topos" gatunkowym
Oratio Dominica, Pater noster, in loco generis antiqui litterarum
Autorzy:
Zalewska-Jura, Hanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/52398401.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
the Lord’s Prayer
Gospel according to St. Matthew
ancient genre topos
Opis:
De similitudinibus ad structuram pertinentibus inter Orationem Dominicam Evangelio secundum Mathaeum insertam ac frequentes in litteris Graecorum antiquorum preces ad deos disputatur. Cum supplicationes litterariae investigatae olim essent a K. Ausfeldo, demonstratum est eas plena forma ex partibus tribus constare, quas ille vir doctus invocationem, partem mediam et preces ipsas nominavit descripsitque. In Oratione Dominica eiusmodi elementa structurae inveniri possunt: Pater noster, qui es in caelis congruit ad invocationem cum epithetis laudantibus. Tres supplicationes sequentes quoque laudationis species putentur. Orationes a versu 11 ad finem consentiunt cum parte, quae preces ipsae vocatur. Versus autem sicut et nos dimmittimus debitoribus nostris, qui in formam dimismus corrigendus est, parti mediae responere potest.
Źródło:
Collectanea Philologica; 2013, 16; 151-157
1733-0319
2353-0901
Pojawia się w:
Collectanea Philologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Louvain Edition of the Vulgate and the New Testament in the Translation by Jakub Wujek from 1593 Study of Matthew 16:13–20
Autorzy:
Nicko-Stępień, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/953942.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla PAN w Warszawie
Tematy:
Jakub Wujek
Bible translations
Louvain edition of the Vulgate
Protestant Reformation
primacy of St. Peter
Gospel according to Matthew
Opis:
The article is devoted to the influence of the Louvain edition of the Vulgate on the workshop of Jakub Wujek, one of the most famous sixteenth-century translators of the Bible. This relationship is shown based on the example of the pericope concerning the promise of the primacy of St. Peter from Matthew 16:13‒20. Until now, studies of the method of the Jesuit from Wągrowiec have availed themselves at random of various editions of the Vulgate (different from those used by the translator, including even modern translations), leading to erroneous conclusions about his workshop. The article comprises the exact editions on which Wujek based his work. This method enabled the discovery that the marginal notes added to the text by the translator were not compiled by him, but transcribed from the Louvain edition of the Vulgate.
Źródło:
Odrodzenie i Reformacja w Polsce; 2017, 61
0029-8514
Pojawia się w:
Odrodzenie i Reformacja w Polsce
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wulgata Lowańska a Nowy Testament w przekładzie ks. Jakuba Wujka z roku 1593 Studium Mt 16, 13-20
Autorzy:
Nicko-Stępień, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/602705.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla PAN w Warszawie
Tematy:
Jakub Wujek
tłumaczenia Biblii
Wulgata Lowańska
reformacja
prymat św. Piotra
Ewangelia według św. Mateusza
Bible translations
Louvain edition of the Vulgate
Protestant Reformation
primacy of St Peter
Gospel according to Matthew
Opis:
Artykuł jest poświęcony wpływowi Wulgaty Lowańskiej na warsztat Jakuba Wujka – jednego z najbardziej znanych tłumaczy biblijnych XVI w. Zależność ta została ukazana na przykładzie perykopy o obietnicy prymatu św. Piotra z Mt 16, 13-20. Do tej pory w badaniach nad metodą tego jezuity z Wągrowca posługiwano się przypadkowymi wydaniami Wulgaty (różnymi od tych, z których tłumacz korzystał, a nawet współczesnymi), co prowadziło do błędnych wniosków na temat jego warsztatu. Niniejszy artykuł zawiera dokładnie te edycje, na których Wujek opierał swoją pracę. To doprowadziło do odkrycia, że noty marginalne umieszczane przez tłumacza przy tekstach nie były sporządzane przez niego, ale przepisywane z Wulgaty Lowańskiej.
The article is devoted to the influence of the Louvain edition of the Vulgate on the workshop of Jakub Wujek, one of the most famous 16th-century translators of the Bible. This relationship is shown based on the example of the pericope concerning the promise of the primacy of St Peter from Matthew 16:13‒20. Until now, studies of the method of the Jesuit from Wągrowiec have availed themselves at random of various editions of the Vulgate (different from those used by the translator, including even modern translations), leading to erroneous conclusions about his workshop. The article comprises the exact editions on which Wujek based his work. This method enabled the discovery that the marginal notes added to the text by the translator were not compiled by him, but transcribed from the Louvain edition of the Vulgate.
Źródło:
Odrodzenie i Reformacja w Polsce; 2015, 59
0029-8514
Pojawia się w:
Odrodzenie i Reformacja w Polsce
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies