Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "the ‘other’ world" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Magiczne funkcje negacji w tekstach sakralnych
MAGICAL FUNCTIONS OF NEGATIONS IN SACRAL TEXTS
Autorzy:
Tołstaja, Swietłana Michajłowna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/611344.pdf
Data publikacji:
2001
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
the magical functions of negation
sacral texts
‘charm-aways’
convincing
spells
curses
cultural connotations of a mythological character
the ‘other’ world
black magic
linguistic magic
turning objects upside down
magiczne funkcje negacji
teksty sakralne
zażegnywania
namawiania
zaklęcia
przekleństwa
konotacje kulturowe o charakterze mitologicznym
„tamten świat”
czarna magia
„magia językowa”
odwracanie przedmiotów
Opis:
Konstrukcje przeczące, używane w tekstach o podwyższonej „mocy illokucyjnej” (zażegnywaniach, namawianiach, zaklęciach, przekleństwach, formułach apotropeicznych, rytualnych dialogach itp.) stają się środkiem „oddziaływania na stan rzeczy”. Poza podstawową funkcją gramatyczną i znaczeniem „nieprawda, że”, negacje w tego typu tekstach zyskują konotacje kulturowe o charakterze mitologicznym. Są to: (a) magiczne unicestwianie złych mocy: choroby, uroków, czarów; (b) oznaczanie „tamtego świata” (jego cechami są: nie-byt, nie-zjawianie się, nie-dzianie się, nie-miejsca, nie-czas); (c) ujawnianie dystansu mówiącego do autora i prawdziwego wykonawcy aktu; (d) sygnowanie obecności czarnej magii. W tekstach sakralnych negacja jest chwytem magicznym i odmianą „magii językowej”. W akcjonalnym kodzie kultury odpowiadają jej czynności rytualne, symbolizujące unicestwienie lub wygnanie siły nieczystej. Jeśli negacja staje się znakiem „tamtego świata”, paralelną wobec niej czynnością jest odwracanie przedmiotów.
Negative constructions in texts of a significant illocutionary force (‘charm always’, spells, incantations, curses, apotropaic formuli, ritual dialogues, etc.) become a means of affecting real-world situations. Besides their basic grammatical function and the meaning ‘it is not the case that’, negative constructions in such contexts acquire stable cultural connotations of mythological nature: a) they annihilate the evil forces — a disease, a bad spell, witchcraft — in a magical way; b) they designate ‘the other world’, whose features include non-being, non-appearance, non-action, non-place, non-time; c) they reveal dissociation on the part of the speaker from the authorship of a given act, and disclose the role of the real doer of the act; d) they are manifestations of black magic. In sacral texts negation is a means of implementing magic and a variety of ‘linguistic magic’. In the actional cultural code it is paralleled by ritual actions, symbolizing the annihilation or expulsion of evil forces. When it refers to ‘the other world’, it is paralleled by turning objects upside down.
Źródło:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury; 2001, 13; 117-125
0860-8032
Pojawia się w:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traducción del Nuevo Mundo: ¿diálogo intercultural o confrontación de culturas? Aproximación a la visión del Otro en las crónicas del Descubrimiento y la conquista
Translation of the New World: intercultural dialogue or confrontation of cultures? Approach to a vision of the Other in the discovery and the Conquest chronicles
Autorzy:
Kasperska, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1051432.pdf
Data publikacji:
2012-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Intercultural translation
New World chronicles
Eurocentrism
Domesticating strategy
the Other
Opis:
The objective of this paper is to show main difficulties in the intercultural translation process which has been taking place during the Discovery and the Conquest of the New World, in the 15th and 16th centuries. These historical facts are considered as a metaphor of translation in general, and letters, chronicles and histories of some Spanish authors of that period are analyzed as examples of interpretation / translation based on their eurocentric and Christian background. Finally, domestication of the New Spain culture is indicated as a main translation strategy and a confrontation of cultures rather than dialogue is stressed as a general feature of the cultural contact.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2012, 39, 2; 23-39
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Coloniality of Perception: the Other as a Cannibal
Kolonialność spojrzenia: inny jako kanibal
Autorzy:
Kubiaczyk, Filip
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/964106.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
the other
cannibal
cannibalism
cannibalia
difference
anthropophagy
cartography
cultural trope
the New World
Opis:
The article analyses the way in which Western ethnocentrism perceives the otherness revealed through the ‘discovery’ of the New World. One of the first neologisms to be coined by the expansion in the New Worldis the word “cannibal” which, as a cultural trope establishes the manner of understanding Others. Therefore, in the history of Latin American culture, cannibal should be rather associated with thinking and notions than with eating. The figure of the cannibal became one of the most obsessive and recurrent topes of Latin America, which dominated the colonial discourse about the Other. Although at the beginning of the conquest „cannibal” was employed with regard to the natives due to their barbarity, with the advance of colonisation the term began to denote Indians who resisted colonisation on the areas where workforce was in short supply. Thus the matter of cannibalism is less and less an issue related to the consumption of human flesh by Indians, and more and more a consumption of the workforce by the encomenderos.  The testimony of such Europeans as Hans Staden, André Thevet and Jean de Léry, who spend some time among the Brazilian Tupinamba Indians in the latter half of the 16th century, prove that the ways in which cannibalism was presented have little to do with pure ethnography, whereas the expansion of the European trade capitalism becomes the core context. The relations of those travellers make a distinction between tribes considered to be allies, whose anthropophagy is presented as ritual, and the hostile tribes from outside the trade, whose cannibalism is motivated by sheer pleasure of eating human flesh.   In the early 19th century, when the Latin American countries gained independence, the cannibal trope is still present in the reality of the continent, albeit in a mutated form. In the 20th century the cannibal trope is replaced by the metaphor of Kaliban, which symbolizes that which is Latin American.  
Źródło:
Studia Europaea Gnesnensia; 2013, 7; 7-31
2082-5951
Pojawia się w:
Studia Europaea Gnesnensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Nella cerchia degli incontri italo-polacchi”. Eseje Nicola Chiaromontego w perspektywie teorii skopos
Autorzy:
Trygar, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2030720.pdf
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
skopos theory
Nicola Chiaromonte’s essays
Wojciech Karpiński
world
the Other
teoria skopos
eseje Nicola Chiaromonte
świat
Inny
Opis:
W artykule przedstawiono analizę esejów Nicoli Chiaromonte w perspektywie teorii skopos. Tłumaczenie tekstu powinno uwzględniać kontekst kulturowy, aksjologiczny, potrzeby odbiorcy. Włoski myśliciel poprzez swoje eseje prowadzi dialog z odbiorcą. W Polsce taką rozmowę rozpoczął Wojciech Karpiński. Inkulturacja zapisków włoskiego aktywisty oddaje jego sposób pojmowania świata, siebie, drugiego człowieka. Pozwalają one na nowo odkryć bogactwo starożytnej, filozoficznej, artystycznej spuścizny, odnaleźć rzeczywistość otaczającą język, którą wyrazi na nowo wartość człowieka.
The article discusses the essays by Nicola Chiaromonte analyzed from the perspective of the skopos theory. According to this theory, translator of any text should take into consideration the cultural context of work he renders in another language, its axiological aspect as well as requirements of its recipients. The dialogue Chiaromonte had with his Italian readers has been transferred into Polish literary discourse by Wojciech Karpiński. The translations he produced provide their Polish recipients with such a vision of the Italian author, his way of understanding the world, oneself and other people, that the essays in Polish clearly reveal a new usage and intellectual potential of ancient philosophical and artistic legacy.
Źródło:
Tematy i Konteksty; 2020, 15, 10; 36-51
2299-8365
Pojawia się w:
Tematy i Konteksty
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies