Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "teaching Polish to Germans" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-1 z 1
Tytuł:
Interferencyjne oddziaływanie języka rosyjskiego w procesie nauczania Niemców języka polskiego
The interfering impact of Russian in the process of teaching Polish to Germans
Autorzy:
Lewaszkiewicz, Tadeusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/33916662.pdf
Data publikacji:
2024-06-05
Wydawca:
Akademia im. Jakuba z Paradyża w Gorzowie Wielkopolskim
Tematy:
interferencje
glottodydaktyka
nauczanie Niemców języka polskiego
interferences
language teaching
teaching Polish to Germans
Opis:
In the article I listed, broken down by suitable groups, over 1,600 confirmed interferences of Russian in the process of teaching Polish to Germans. Out of 670 noted word entries, phonetic interferences accounted for 146 entries, morphological interferences for 116 entries, and lexical interferences for 176 entries. As regards graphical interferences, 263 uses of Cyrillic letters (ъ, ы, я, н, б, ч, л) account for some 70 entries, while 163 lexical entries attest to about 300 mistakes such as ɡom ‘dom’ [house], namiętać ‘pamiętać’ [to remember], tożemy ‘możemy’ [we can], napicał ‘napisał’ [he wrote], buł ‘był’ [he was], tytaj ‘tutaj’ [here], kupułem ‘kupiłem’ [I bought (masc.)]. The object of the article included only the interference-caused mistakes I noticed. In fact, there were many more of them.
W artykule przedstawiłem w odpowiednich grupach ponad 1600 poświadczeń interferencji językarosyjskiego w procesie nauczania Niemców języka polskiego. Pojawiły się one w około 670 hasłachwyrazowych, które dotyczyły interferencji fonetycznych (w 146 odnotowanych hasłach), morfologicznych(116) i leksykalnych (176). Jeśli chodzi o interferencje graficzne, to 263 użycia litercyrylickich (ъ, ы, я, н, б, ч, л) dotyczą około 70 haseł wyrazowych, około zaś 300 błędów typu ɡom‘dom’, namiętać ‘pamiętać’, tożemy ‘możemy’, napicał ‘napisał’, buł ‘był’, tytaj ‘tutaj’, kupułem‘kupiłem’, wodori ‘wodoru’ poświadczają 163 hasła leksykalne. Przedmiotem artykułu były jedyniezauważone przeze mnie błędy interferencyjne. W rzeczywistości było ich znacznie więcej.
Źródło:
Język. Religia. Tożsamość; 2024, 1 (29); 35-53
2083-8964
2544-1701
Pojawia się w:
Język. Religia. Tożsamość
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-1 z 1

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies