- Tytuł:
-
Kilka uwag o frazeologizmach w slownikach dwujęzycznych online
Some remarks on phrasemes in bilingual online dictionaries - Autorzy:
- Lisiecka-Czop, Magdalena
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/555417.pdf
- Data publikacji:
- 2018
- Wydawca:
- Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
- Tematy:
-
lexicography
phraseography
phraseology
online dictionaries
phrasemes
lemmatisation
citation fonn
leksykografia
frazeografia
frazeologia
slowniki online
frazeologizmy
lematyzacja
lonna podstawowa - Opis:
- This paper deals with the lexicographic description of phraseologic units in online dictionaries. Bilingual electronic dictionaries are not limited by space capacity, unlike paper dictionaries. Besides they offer the possibility of searching, selecting, and complementing lexicographic data in several ways, linking to other information sources such as electronic corpora. These factors influence the lonna! of the presentation of phrasemes and remove many problems with multiword expressions, which print dictionaries have to tackle. The discussion first involves the selection of phrasemes. IImakes sense to find fixed expressions useful for foreign language learners and distinguish between the ones relevant for the active usage and those for the reception. It could be taken into account by lexicographers to lemmatise phrasemes both as headwords of their own as well as under each component, as a part of their microstructure. The second question is what is the appropriate citation fonn to be entered. The current lexicographic practice tends to lemmatise vernal phrases in the infinitive fonn, however this may be confusing because of several morphological and syntactic restrictions. Therefore it seems mora adequate if verllal phrases occur in the fonn indicating the slots in the valency like jd. zieht jdn. Ober den Tisch. On the other hand the citation fonn should indicate grammatical, lexical and pragmatic variation by the means of typography and proper examples, e.g. from a corpus. Obligatory, facultative, and alternative components should be marked as well. The different lexicographic practices were discussed on the example of phrasemes with the component Tisch from bilingual Gennan-Polish dictionaries such as Pons, Leo, Bab.la, and Glosbe as well as two phraseologic dictionaries.
- Źródło:
-
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/1; 39-50
2544-9354 - Pojawia się w:
- Applied Linguistics Papers
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki