Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "public service interpreting" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Peer Feedback and Reflective Practice in Public Service Interpreter Training
Peer-Evaluation und Selbstevaluation in der Didaktik des Gerichtsund Behördendolmetschen
Autorzy:
Holewik, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1182394.pdf
Data publikacji:
2021-01-18
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
self-evaluation
peer evaluation
reflection
public service interpreting training
interpreting quality
didaktik des dolmetschens
selbstevaluation
peer-evaluation
gerichts- und
behördendolmetschen
schulung von dolmetschern
Opis:
The paper discusses the importance of student-generated feedback, that is, peer feedback and self-assessment in public service interpreter training. The importance of peer feedback and self-assessment is widely recognised in teaching and learning and benefits include: promoting analytical and critical thinking skills, students’ active participation in the learning process, promoting a collaborative model of teaching and learning, students’ responsibility and autonomy, to name but a few. However, their beneficial character can also be observed in public service interpreter training. The aim of the pilot study conducted among trainee interpreters (MA students) of public service interpreting course was to examine interpreting quality and compare positive (strengths) and negative aspects (weaknesses) of trainee interpreters’ performance identified by them by means of peer feedback and reflection (self-assessment). The trainees participated in simulated public service interpreting sessions and later were asked to reflect on their own as well as their peers’ performance. As seen from data analysis, there are discrepancies between peer feedback and reflection in the perception of students’ strengths and weaknesses and a negative trend can be observed in the case of reflection.
Dieser Artikel soll die Schlüsselrolle der Evaluation durch Studierende, d.h. der Selbstevaluation (reflective practice) und der Peer-Evaluation (peer feedback) in der Didaktik des Dolmetschens hervorheben. Als Vorteile der Selbst- und Peer-Evaluation im didaktischen Prozess kann Folgendes genannt werden: Förderung des kooperativen Lernens, Einbeziehung und Aktivierung der Studierenden, Entwicklung kritischer und analytischer Denkfähigkeiten sowie Erhöhung der Autonomie und Verantwortung der Studierenden. Ziel dieses Artikels ist es, die Ergebnisse einer Pilotstudie zur Wahrnehmung der eigenen und fremden Übersetzung im Hinblick auf die Übersetzungsqualität vorzustellen, sowie die Stärken und Schwächen der Übersetzung vergleichend zu analysieren, auf die die Studierenden mittels der Selbstevaluation (reflective practice) und der Peer-Evaluation (peer feedback) verwiesen haben. Die Untersuchung wurde unter Studierenden der englischen Philologie (Fachrichtung: Übersetzungswissenschaften) im Unterricht im Gerichts- und Behördendolmetschen durchgeführt. Die Ergebnisse zeigen, dass es signifikante Unterschiede zwischen der eigenen Evaluation der Übersetzung und der Peer-Evaluation gibt. Im Fall der Selbstevaluation herrschen negative Urteile vor, wodurch eine Tendenz der Studierenden zur Selbstkritik zu beobachten ist.
Źródło:
Theory and Practice of Second Language Acquisition; 2020, 6, 2; 133-159
2450-5455
2451-2125
Pojawia się w:
Theory and Practice of Second Language Acquisition
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Van conferentie naar de publieke sector... Pleidooi voor het verleggen van de focus van de tolktraining in combinaties van kleinere talen
From Conference to Community... A Plea for Shifting the Focus of Interpreter Training in Small Language Combinations from Conference Interpreting to Interpreting in The Public Sector
Od konferencji do sektora publicznego... Apel o przeniesienie uwagi w szkoleniach tłumaczy języków niszowych z tłumaczenia konferencyjnego na tłumaczenia ustne w sektorze publicznym (PSIT)
Autorzy:
Štefková, Marketa
Homola, Michal
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872941.pdf
Data publikacji:
2021-10-12
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenia społeczne
tłumaczenia ustne w sektorze publicznym (PSIT)
języki niszowe
szkolenia w zakresie tłumaczeń ustnych
community interpreting
public service interpreting
languages of lesser diffusion
interpreter training
Opis:
Het artikel wijst op een steeds intensiever interesse van de tolkwetenschap sinds de eerste conferentie van de Critical Link in 1995 voor het tolken en vertalen in de publieke sector (Public Service Interpreting and Translation, PSIT), in Belgie afgebakend als sociaal tolken. De verlegging van de focus van conferentietolken naar PSIT was een reactie op de noodzaak voor integratie van migranten en hun participatie aan de samenleving. Dit artikel is een pledooi voor het implementeren van PSIT in de tolktraining van studenten van minder verspreide talen, dus ook de studenten Neerlandistiek. Na afbakening van basisbegrippen en een omschrijving van de situatie van PSIT in Centraal-Europa wordt het project PACI voorgesteld, dat inspiratie biedt voor de herziening of aanvulling van de klassieke curricula van de neerlandistiek extra muros (NEM) met een aanvullend opleidingstraject voor PSIT.
Od czasu pierwszej konferencji Critical Link w 1995 r. datuje się wzrost zainteresowania tłumaczeniami ustnymi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych w sektorze publicznym (Public Service Interpreting and Translation, PSIT), określanymi w Belgii jako tłumaczenia społeczne. Przeniesienie uwagi z tłumaczeń konferencyjnych na PSIT było odpowiedzią na potrzebę integracji migrantów i ich udziału w społeczeństwie. Niniejszy artykuł jest apelem o wdrożenie tłumaczeń ustnych w sektorze publicznym (PSIT) do kształcenia tłumaczy studentów rzadziej używanych języków, w tym studentów filologii niderlandzkiej. Po zdefiniowaniu podstawowych pojęć i opisie sytuacji PSIT w Europie Środkowej zaproponowano projekt PACI, który jest inspiracją do rewizji lub uzupełnienia klasycznych programów nauczania filologii niderlandzkich extra muros (NEM) o dodatkową ścieżkę szkoleniową dla tłumaczeń ustnych w sektorze publicznym (PSIT).
This article illustrates the increasing interest in interpreting since the first Critical Link conference in 1995 which focused on the discipline of Public Service Interpreting and Translation (PSIT), which is defined in Belgium as social interpreting. The shift in focus from conference interpreting to PSIT was a response to the need to integrate migrants and to support their participation in society. This article is a plea for the implementation of PSIT in the interpreting training of students of languages of lesser diffusion, including students of Dutch. After delineating the basic concepts of PSIT and describing the situation of PSIT in Central Europe, the PACI project, which provides inspiration for revising or supplementing the classical curricula of extramural Dutch Studies, with an additional training path for PSIT, is then presented.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 5 Zeszyt Specjalny / Speciale Uitgave; 67-80
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies