- Tytuł:
-
Techniki tłumaczeniowe terminologii weterynaryjnej w rosyjsko-polskim przekładzie specjalistycznym
Translation techniques of the veterinary terminology in the Russian-Polish specialist translation - Autorzy:
- Jasińska-Grabowska, Ewelina
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1896629.pdf
- Data publikacji:
- 2018-12-30
- Wydawca:
- Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
- Tematy:
-
terminologia
techniki tłumaczeniowe
przekład specjalistyczny
weterynaria
terminology
specialist translation
veterinary
translation techniques - Opis:
-
Przedmiotem analizy w niniejszym artykule są rosyjskie terminy z dziedziny weterynarii dotyczące nominacji chorób zwierzęcych. Celem niniejszego artykułu jest charakterystyka semantyczna rosyjskiej terminologii weterynaryjnej, opis technik tłumaczeniowych zastosowanych przez tłumacza w przekładzie nazw chorób zwierząt oraz próba oceny trafności doboru tych technik. Uwagę skupiono na analizie dwutekstów – oryginalnego i przekładu na język polski, co pozwoliło wyekscerpować interesujący materiał badawczy oraz ocenić trafność zaproponowanych ekwiwalentów. Wyniki badań pokazały, że w danym typie tekstu najpopularniejszym sposobem przekładu okazała się technika uznanego odpowiednika. Stosowanie innych technik tłumaczeniowych okazało się zgubne i prowadziło do zatarcia znaczenia danej nazwy choroby bądź do jej zdeformowania.
This article focuses on the analysis Russian terms in the veterinary field regarding the name of animal diseases. The intention of the article is attempt to characterize Russian veterinary terminology in the context of customs law of semantics, present translations techniques used in the translation of animal disease names and to evaluate the techniques. The attention was focused on the analysis of the original texts and the translation into Polish. - Źródło:
-
Linguodidactica; 2018, 22; 65-83
1731-6332 - Pojawia się w:
- Linguodidactica
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki