Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "przejęzyczenia" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
The role of feedback and examples of techniques leading to its successful use
Autorzy:
Bojar, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/462614.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie
Tematy:
feedback
slips
errors
interlanguage
praise
tests
techniques
ALTE
ROA
informacja zwrotna
przejęzyczenia
błędy
interferencja językowa
pochwała
testy
techniki
Opis:
This paper displays the definition of feedback, its role in the learning process and presents different modes of how feedback may be organised in classroom conditions. The first issue presented in the article is related to types of mistakes and their sources. The following points are devoted to the matter of who makes corrections. To be more precise, three of them: teacher – student correction, student – student correction and self-correction are discussed and supported with appropriate techniques which lead to a successful accomplishment of feedback.
Poniższy artykuł ma za zadanie wyjaśnić co to jest informacja zwrotna, ukazać rolę jaką pełni w procesie nauczania oraz przedstawić różne sposoby jej wdrożenia w pracy z uczniami. Pierwszym aspektem poruszonym w tym artykule jest opis rodzajów błędów oraz wskazanie ich pochodzenia. Kolejne punkty dotyczą kwestii kto inicjuje i kto dokonuje poprawy błędów. Wymienione zostały trzy możliwości: nauczyciel – uczeń, uczeń – uczeń oraz autokorekta, które zostały dokładnie opisane oraz podparte odpowiednimi technikami będącymi kluczem do sukcesu w obrębie omawianego tematu.
Źródło:
Language. Culture. Politics. International Journal; 2018, 1; 47-60
2450-3576
2719-3217
Pojawia się w:
Language. Culture. Politics. International Journal
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zur Rolle des Kontextes bei Verhörern und Verlesern
Autorzy:
Vater, Heinz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/474111.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski i Uniwersytet Rzeszowski
Tematy:
błędy językowe, przejęzyczenia, kontekst
Opis:
Tworząc wypowiedź językową mówca/piszący przekształca swoje myśli i uczucia w wypowiedzi językowe. W przypadku odbioru (rozumieniu) takich wypowiedzi chodzi o to, w jaki sposób są one postrzegane i interpretowane, co może powodować ich błędny odbiór (interpretację), tzn. taki, który był niezamierzony przez mówcę. W niniejszej pracy zebrane zostały pomyłki językowe powstałe wskutek błędnego zrozumienia wypowiedzi ustnej i pisanej, a następnie poddane interpretacji i klasyfikacji według struktury poszczególnych rodzajów błędów. Z analizy błędów w wypowiedziach ustnych i pisemnych pozyskać można informacje na temat tworzenia wyrażeń językowych, a z analizy błędów powstałych przy słuchaniu i czytaniu wynika, jakie czynniki kierują odbiorem językowym podczas interpretacji informacji słyszanych i przeczytanych.
Źródło:
tekst i dyskurs - text und diskurs; 2010, 3; 235-252
1899-0983
Pojawia się w:
tekst i dyskurs - text und diskurs
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zur Rolle des Kontextes bei Versprechern und Verschreibern
Autorzy:
Heinz, Vater
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/473952.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski i Uniwersytet Rzeszowski
Tematy:
przejęzyczenia, lingwistyka
Opis:
Artykuł koncentruje się na omyłkach językowych w wypowiedziach ustnych i pisemnych (Victoria FROMKIN 1978 nazywa je "slips of the ear, pen, and hand"). MERINGER / MAYER wskazali już w roku 1895 na regularność występowania odbiegających od normy wypowiedzi (według FROMKIN 1971: "the non-anomalous nature of anomalous utterances"): W przypadku odchyleń tego typu działają mechanizmy, które wskazują na to, jak planujemy naszą językową wypowiedź. Przejęzyczenia podzielić można na pięć kategorii: metatezy (Jette und Nante Nette und Jante), antycypacje (Mutterbrust Musterbrust), perseweracje (Tränengas Tränengras), substytucje (Stunde Studie) i kontaminacje (verkommt/vergammelt verkommelt). W niniejszej pracy staram się udowodnić, że decydującą rolę przy powstawaniu omyłek słownych w wypowiedziach ustnych i pisemnych odgrywają kontekst językowy i pozajęzykowy; kontekst językowy poprzedzający omyłkę istotny jest w przypadku perseweracji, następujący po niej w przypadku antycypacji, natomiast kontekst otaczający przyczynia się do powstania metatezy i substytucji. Kontaminacje są często wynikiem cech pozajęzykowych (kontekst sytuacyjny i kognitywny). Również w przypadku innych typów przejęzyczeń wpływ mogą mieć czynniki kognitywne. Jeśli np. ktoś powie On strzelił sobie pistolet w głowę (zamiast: … kulę …), to wtedy mamy do czynienia z odzwierciedleniem wiedzy zakodowanej w mentalnym leksykonie (zgodnie z którą do strzelania potrzebujemy pistoletu). Zgromadzone przeze mnie dane opierają się w dużej mierze na własnych przejęzyczeniach oraz na przykładach pochodzących z gazet oraz audycji radiowych i telewizyjnych.
Źródło:
tekst i dyskurs - text und diskurs; 2009, 2; 65-79
1899-0983
Pojawia się w:
tekst i dyskurs - text und diskurs
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies