- Tytuł:
- „Eine Übersetzung ist wie ein Netz […]“1 – Probleme beim Übersetzen der Phraseologismen aus dem Deutschen ins Polnische
- Autorzy:
- Czarnecka, Małgorzata
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/559944.pdf
- Data publikacji:
- 2018
- Wydawca:
- Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
- Tematy:
-
translation
phrasemes
equivalent
translation problem - Opis:
- “Translation is like a net […]” – Problems with Translation of Phrasemes from German to Polish Phraseme are multi-word or multi-morphemic patterns with specialized meanings and functions or patterns which are typically figurative and which have non-compositional meanings. The meanings of phrasemes in two (or more) languages are rarely identical, so a translator who has to find an equivalent to a phraseme often faces an extremely difficult task. In this paper, phrasemes as a translation problem are illustrated by many examples form contemporary fiction and Internet texts.
- Źródło:
-
Orbis Linguarum; 2018, 50; 463-474
1426-7241 - Pojawia się w:
- Orbis Linguarum
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki