Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "polowy" wg kryterium: Temat


Tytuł:
"Architektura miast przemysłowych drugiej połowy XIX w. Jej historyczne i współczesne problemy" - sympozjum w Łodzi
Autorzy:
Kubiak, Janusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/538590.pdf
Data publikacji:
1982
Wydawca:
Narodowy Instytut Dziedzictwa
Tematy:
Instytut Architektury i Urbanistyki Politechniki Łódzkiej
architektura miast przemysłowych drugiej połowy XIX w.
historyczne i współczesne problemy miast przemysłowych z XIX w.
międzynarodowe sympozjum w Łodzi
problematyka architektury z XIX w.
Źródło:
Ochrona Zabytków; 1982, 3-4; 247-248
0029-8247
Pojawia się w:
Ochrona Zabytków
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
«Najszlachetniejszy ze wszystkich znaków własnościowych». Na marginesie lektury książki Arkadiusza Wagnera: Superekslibris polski. Studium o kulturze bibliofilskiej i sztuce od średniowiecza do połowy XVII wieku, Toruń 2016.
«The noblest from among all bookplates». Commentaries to the Book by Arkadiusz Wagner The Polish Supralibros. The study on Bibliophile Culture and Art from Medieval Ages up to the mid 17th Century, Toruń 2016
Autorzy:
Cubrzyńska-Leonarczyk, Maria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/471929.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Dziennikarstwa, Informacji i Bibliologii
Tematy:
bibliology
history of art
tegumentology
provenance research
supralibros
bibliophily
Poland since medieval ages up to the mid of 17th century
bibliologia
historia sztuki
tegumentologia
badania proweniencyjne
superekslibris
bibliofilstwo
Polska od średniowiecza do połowy XVII w.
Opis:
The article results from a critical lecture of the book, written by the art historian and bibliologist Arkadiusz Wagner from Toruń 2016. This is the first in Polish academic literature complete monography of supralibros within the Polish Crown and the Great Duchy of Lithuania, since medieval ages up to the mid of 17th century. Wagner describes Pollish history of «the noblest of all bookplates» within a context of bibliophile culture and art in Poland and Europe. Author of the review refers critically to the structure and geographical scope of the text (omission of the Pomerania and Silesia), to the definition of „supralibros” or other terms used by A. Wagner. However, she concluded that her remarks do not detract value of the book, which seems to stay valid in next decades and become a fundament of further researches.
Źródło:
Z Badań nad Książką i Księgozbiorami Historycznymi; 2017, 11; 453-470
1897-0788
2544-8730
Pojawia się w:
Z Badań nad Książką i Księgozbiorami Historycznymi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Negocjowanie znaczeń” − Gomulicki tłumaczy Niekrasowa
“Negotiating Meanings” − Gomulicki Translates Nekrasov
Autorzy:
Zajkowska, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2014043.pdf
Data publikacji:
2020-04-26
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
poezja drugiej połowy XIX wieku
poezja społeczna
Wiktor Gomulicki
Mikołaj Niekrasow
tłumaczenie
poetry of second half of nineteenth century
social poetry
Nikolay Niekrasov
translation
Opis:
W artykule omówiono problem tłumaczenia jako konfliktu między tekstem źródłowym a przekładem. Korzystając z kategorii wypracowanych we współczesnych badaniach translatorskich, autorka stara się pokazać wszystkie trudności pojawiające się podczas tłumaczenia. Głównym przedmiotem zainteresowania jest polski przekład jednego z wierszy rosyjskiego poety Niekrasowa, Kolej żelazna, z 1874 roku. W artykule przekład jest traktowany jako proces negocjacji znaczeń między tekstem źródłowym a jego tłumaczeniami.
The article discusses the problem of translation as a conflict between the original text and its translation. Using the categories that were worked out in the contemporary translation studies, the author tries to show all the difficulties that appear during the process of interpretation. The main object of interest is a Polish translation of one of the poems of the Russian poet Nekrasov − “Kolej żelazna” [“Railway”], written in 1874. In the article, translation is treated as a process of negotiating meanings between the original text and its translations.
Źródło:
Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo; 2020, 10 (13); 399-414
2084-6045
2658-2503
Pojawia się w:
Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
[JUBILEUSZ 5-lecia Ordynariatu Polowego WP].
Powiązania:
Nasza Służba 1996, nr 4, s. 10-11
Współwytwórcy:
Obszyński, Stanisław. Autor
Nalaskowski, Kazimierz. Autor
Data publikacji:
1996
Tematy:
Ordynariat Polowy Wojska Polskiego
Duszpasterstwo wojskowe Polska 1991-1996 r.
Opis:
Fot.; Zawiera: Wiem co to znaczy mieć swojego biskupa / Stanisław Obszyński; Okiem żołnierza-prawnika / Kazimierz Nalaskowski; [List Aleksandra Kwaśniewskiego, prezydenta RP do Jego Ekscelencji Księdza Biskupa gen. dyw. Leszka Sławoja Głódzia]; [List Stanisława Dobrzańskiego, ministra ON do Jego Ekscelencji Księdza Biskupa gen. dyw. Leszka Sławoja Głódzia].
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies