- Tytuł:
-
Wirpsza w niemieckim przekładzie, czyli z lingwizmu w konkretyzm
Wirpsza in German tranlation, or from lingualism to concretism - Autorzy:
- Kremer, Aleksandra
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1390164.pdf
- Data publikacji:
- 2014-01-01
- Wydawca:
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
- Tematy:
-
Witold Wirpsza
concrete poetry
language poetry
poetry book
Stuttgart - Opis:
- The article discusses bruchsünden und todstücke, a book of selected poems by Witold Wirpsza, translated into German by Maria Kurecka. The book was published in 1967 in the “rot” series published in Stuttgart and edited by Max Bense and Elisabeth Walther, with typography by Hansjörg Mayer. The article demonstrates how the peculiar design of the book, as well as the connotations of the publishing series, and Wirpsza’s interests, allow us to read the book as a translation of a Polish image of language poetry into a G erman concept of experimental poetry book, especially in concrete poetry.
- Źródło:
-
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2014, 23; 307-322
1233-8680
2450-4947 - Pojawia się w:
- Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki