Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "perfect imperfection" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Przez maszynę do Boga. Transhumanistyczne koncepcje w „Perfekcyjnej niedoskonałości”
Through machine to God. Transhumanism in “Perfekcyjna niedoskonałość” (“Perfect Imperfection”) by Jacek Dukaj
Autorzy:
Atłas-Leśniewicz, Beata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/942809.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Dukaj
transhumanizm
„Perfekcyjna niedoskonałość”
sztuczna inteligencja
fantastyka naukowa
trans-humanism
perfect imperfection
artificial intelligence
science fiction
Opis:
Tekst zawiera analizę odniesień do nurtu myślowego zwanego transhumanizmem występujących w utworze Jacka Dukaja „Perfekcyjna niedoskonałość”. Autorka opisuje pokrótce najważniejsze odmiany nurtu, a następnie przedstawia zawarte w powieści transhumanistyczne koncepcje, począwszy od przewidywanych zmian w hierarchii społecznej, metodach edukacji i relacjach rodzinnych, jak również zmian w biologicznych aspektach człowieczeństwa, aż momentu, w którym zwykły (nieulepszony) człowiek pozostaje daleko w tyle za sztucznymi inteligencjami. Autorka zwraca także uwagę na współczesne koncepcje, które znalazły odbicie w powieściowej rzeczywistości, takie jak postgenderyzm oraz na zagrożenia związane z tak daleko posuniętymi zmianami w społeczeństwie i systemie rządów. Pracę zamykają rozważania nad koncepcją Inkluzji Ultymatywnej, stanowiącej możliwy do osiągnięcia punkt rozwoju dający boski status w naszym wszechświecie.
The text analysis the school of thought called trans-humanism as represented in the novel by Jacek Dukaj “Perfekcyjna niedoskonałość” (Perfect Imperfection). In the first part, the author briefly describes its variations, such as bioethical abolitionism, immortalism and singularitarianism. Moving on to the substance of the novel, the author presents trans-humanist concepts present within it, starting with the anticipated changes in the social hierarchy, methods of education and family relationships, as well as changes in biological aspects of humanity, to the point where ordinary (unimproved) man is left far behind artificial intelligence. The author also points out contemporary concepts that are reflected in the fictional reality, such as post-genderism and risks associated with significant changes in society and system of government. The work concludes with a discussion on the concept of Ultimative Inclusion, which is an achievable stage of development guaranteeing a divine status in our universe.
Źródło:
Czytanie Literatury. Łódzkie Studia Literaturoznawcze; 2015, 04
2299-7458
2449-8386
Pojawia się w:
Czytanie Literatury. Łódzkie Studia Literaturoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Термины и псевдотермины в научной фантастике (o русском переводе Идеального Несовершенства Яцека Дукая)
Terms and pseudo-terms in science fiction (on the russian translation of the novel Perfect Imperfection by Jacek Dukaj)
Terminy i pseudoterminy w fantastyce naukowej (o rosyjskim przekładzie powieści Jacka Dukaja Perfekcyjna niedoskonałość)
Autorzy:
Kruglik, Paweł Grzegorz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/20311515.pdf
Data publikacji:
2022-09-03
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
перевод
термины
псевдотермины
неологизмы
Идеальное несовершенство
Дукай
przekład
terminy
pseudoterminy
neologizmy
Perfekcyjna niedoskonałość
Dukaj
translation
terms
pseudo-terms
neologism
Perfect Imperfection
Opis:
This article is devoted to the problems of translating science fiction literature. As a material for analysis, a novel by well-known Polish fantasy writer Jacek Dukaj – Perfect Imperfection,  was used. The author’s attention focused primarily on the problem of translating terms and pseudo-terms, as well as neologisms. As the analysis of the material in the Russian Translation has shown, the translation decisions generally coincide with the author’s intention of the original.
Настоящая статья посвящена проблемам перевода произведений научной фантастики. В качестве материала для анализа мы использовали роман известного польского писателя-фантаста – Яцека Дукая – Идельное несовершенство. Внимание автора статьи сосредоточилось, главным образом,  на проблемах перевода терминов, псевдотерминов и неологизмов. Как показал анализ материала, решения переводчика, как правило, соответствуют замыслу автора оригинала.
Niniejszy artykuł poświęcony jest problemom przekładu literatury fantastycznonaukowej. W charakterze materiału do analizy wykorzystano powieść znanego polskiego pisarza fantasty Jacka Dukaja  – Perfekcyjna niedoskonałość. Uwaga autora skupiła się przede wszystkim na problemie przekładu terminów i pseudoterminów, a także neologizmów. Jak wykazała analiza materiału w rosyjskim przekładzie decyzje translatorskie pokrywają się na ogół z intencją autora oryginału.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2022, 3 (179); 150-166
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies