Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "novela" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Las mujeres hacen la historia. La historia de Nicaragua a través de los personajes femeninos de las novelas de Ricardo Pasos Marciaq
Autorzy:
Gianni, Silvia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2079123.pdf
Data publikacji:
2007
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
novela histórica
Nicaragua
re-escritura de la historia
Pasos Marciacq
identidad
Opis:
El presente trabajo se propone una exploración de la producción narrativa de Ricardo Pasos Marciaq, cuyas obras se insertan en el auge de la corriente histórica de la novela de Nicaragua de los años 90. Con el propósito de desmontar las interpretaciones ortodoxas del pasado nacional, el novelista nicaragüense cede la palabra a las mujeres con las cuales transita por los últimos cinco siglos de la historia patria. El suyo es un intento de verosimilitud literaria, en que la invención del pasado se aproxima más al discurso histórico que al ficcionalizado, evidenciando de esta manera su voluntad de re-escribir la historia, desmitificando las versiones oficiales mediante una reconstrucción documental que lleve a la rectificación de algunas páginas de la vida nacional. La revisitación de períodos y acontecimientos que han surcado la historia de Nicaragua es llevada a cabo a través de la vida de mujeres que han desempeñado, de una u otra manera, roles claves en la escena nicaragüense.
Źródło:
Itinerarios; 2007, 6; 207-221
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
El imaginario de la casa en El obsceno pájaro de la noche de José Donoso
Autorzy:
Nawrocka, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638739.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Symbolism of House, "El Obsceno Pájaro De La Noche", José Donoso, Metaphorical Conception of Space, Novela del Lenguaje
Opis:
The topic of the article is the symbolism of house in El obsceno pájaro de la noche, a novel by José Donoso. There are three images of house (home of Humberto Peñaloza, Rinconada and Casa de Ejercicios Espirituales) are discussed in the article, primarily relating to the symbolic meaning of the “house” in the interpretation of Gaston Bachelard and also to opinions of the author himself, drawn from his journals developed by Pilar Donoso. The analysis of these images enables to percieve the strict relationship between the composition of space and the composition of characters. It also shows how the vision of the “house” understood as a space structure, fits into the symbolism of “imbunche” and the symbolism of the mask, both dominant in the novel. The metaphorical conception of space, typical for the “novela del lenguaje”, in “El obsceno pájaro de la noche” becomes the key to the interpretation of the represented world of the text in the sense of apocalypse. The very figure of the house with its symbolical and metaphorical contexts shows in the fullest way the progressive destruction of the main character, the deep crisis of ethical values, social system and also the crisis of the novel as a genre.
Źródło:
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis; 2010, 5, 1
2084-3933
Pojawia się w:
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Una literatura que hace sociología El ejemplo de la narrativa latinoamericana
A Literature that makes Sociology. The Example of the Latin American Narrative
Autorzy:
AINSA, Fernando
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/485965.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
Sociología de la literatura
novela política
cultura popular
socio-crítica
Sociology of literature
political novel
popular culture
socio-critics
Opis:
The earlier Madame de Stael’s essay on relations between litera-ture and society, the Lukács, Goldman, Hauser and Sacarpit’s works on the influence of sociology into fiction, have founded the sociology of literature. In the following pages, we propose the reverse situation: how literature influences society. The XX century Latin American fiction is a good example of which we analyze its different periods.
Desde Madame de Stael y su ensayo precursor de 1800, pasando por Lukács, Goldman, Hauser y Escarpit se ha estudiado la influencia de la sociedad en la literatura. En estas páginas se aventura una propuesta inversa: la literatura tam-bién influye en la sociedad, extremo del que la narrativa latinoamericana del siglo XX es un buen ejemplo que se analiza en sus diferentes períodos: las “novelas de la tie-rra”, las de denuncia social y política, lo real maravilloso y la contemporánea narrati-va basada en la cultura popular.
Źródło:
Revista del CESLA. International Latin American Studies Review; 2010, 2, 13; 393-408
1641-4713
Pojawia się w:
Revista del CESLA. International Latin American Studies Review
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
El concepto del indigenismo y las dificultades en la traducción al idioma polaco
Pojęcie indygenizmu i trudności w przekładzie na język polski
The Notion of Indigenism and Difficulties in Translation into the Polish Language
Autorzy:
Fabjańska-Potapczuk, Beata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/509028.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Akademia Finansów i Biznesu Vistula
Tematy:
novela
región andina
estructura social
indigenismo
novela indigenista
literatura latinoamericana
“boom” editorial
asimilación de palabras
mentalidad
El llano en llamas
powieść
region andyjski
struktura społeczna
indygenizm
powieść indygenistyczna
literatura latynoamerykańska
"boom wydawniczy”
asymilacja pojęć
mentalność
Równina w płomieniach
novel
Andean region
asocial structure
indigenism
indigenist novel
Latin American literature
editorial boom
assimilation of notions
mentality
The Burning Plain
Opis:
Para un traductor polaco, que se propone traducir la novela andina contemporánea le es difícil mantener la fidelidad absoluta al contenido, así como aplicar al mismo tiempo la libertad necesaria en cuanto al estilo. La novela hispanoamericana, desde sus principios, ha presentado de modo diverso, al indio, al mestizo, en su ambiente propio o enfrentado a la colonizadora raza blanca. Entre los países de América Latina, el Perú y los demás países andinos son los que enfrentan más problemas en cuanto a su estructura social. Dentro de ella, el más grave consiste en la integración en la sociedad de la masa indígena. Todo es debido a la escasez de vías y medios de comunicación que les actualicen en su forma de pensar y obrar y a la falta de medios educativos que enseñen a leer y escribir. En las repúblicas andinas, se han iniciado esfuerzos para incorporar al indio a la sociedad, de un lado aculturándolo mediante la enseñanza y el adiestramiento en nuevos métodos de la agricultura, y del otro, intentando preservar las lenguas y tradiciones indígenas. A finales del siglo XIX aparecieron novelas en las cuales los indios y sus tradiciones estaban presentados con simpatía. Se mantenía la vision eurocentrista del indio como “salvaje noble”. Más tarde, a partir de los años 20 se puede observar un paulatino desarrollo y profundización ideológica y formal de este tipo de novela. Los autores más conocidos de la novela indigenista ofrecen más dificultades a los traductores, ya que en su obra tratan de comprender al indio por medio de sus mitos, poesías y leyendas. Más aún el traductor polaco debe tener en cuenta que su lector generalmente asocia el término “indio” con los aborígenes de Norteamérica, y no con los indios latinoamericanos, y por ello el mundo andino le es mucho más lejano y resulta difícil la plena comprensión de las obras indigenistas, de los temas que tratan y de los personajes que aparecen en ellas. El interés por la literatura latinoamericana en Polonia estalló a principios de los años setenta con la publicación de El llano en llamas de Juan Rulfo, que apareció en la colección “Prosa Iberoamericana” de la editorial Wydawnictwo Literackie de Cracovia. Generalmente, las obras indigenistas se diluyeron en la ola del “boom” editorial de los setenta y en el círculo de lectores perdieron en la emulación con los autores de las obras más innovadoras. Sin embargo, precisamente gracias a sus traducciones, en el lenguaje polaco se han asimilado algunas palabras, no existentes anteriormente, y vinculadas con la cultura latinoamericana, como por ejemplo “poncho”, “sombrero”, “macho”, “fiesta”, “selva”, “pampa”, “yuca” y otras. A pesar de esto, las novelas indigenistas no contribuyeron a la divulgación de la cultura andina en Polonia, ya que ésta es tan distinta de la nuestra, que para una plena comprensión de la mentalidad, la cultura, las costumbres y los problemas presentados en estas novelas serían necesarios amplios comentarios extraliterarios, por lo menos en forma de prólogo o apéndice. En consecuencia, la cultura andina sigue siendo desconocida, aunque seguramente podría constituir una valiosa contribución al conocimiento de la fundición de razas en América Latina y de las condiciones de vida de los indios contemporáneos.
Polskiemu tłumaczowi zamierzającemu przełożyć współczesną powieść regionu andyjskiego trudno jest dochować wierności oryginałowi, jak również zastosować niezbędną wolność stylistyczną. Powieści z Ameryki hiszpańskojęzycznej od samych swych początków przedstawiały Indianina i Metysa w ich własnym środowisku lub przeciwstawionych białej rasie kolonizatorów. Spośród krajów Ameryki Łacińskiej, Peru i pozostałe kraje andyjskie stoją przed największymi problemami zwią-zanymi ze strukturą społeczną. Najpoważniejszym z nich jest integracja grup indiańskich. Wynikają one z niedoboru środków i sposobów na uwspółcześnienie myślenia i działania, oraz z braku dostępu do edukacji, prowadzącej do opanowania czytania i pisania. W republikach andyjskich podjęto wysił-ki mające na celu dołączenie Indian do społeczeństwa – za pomocą środków edukacyjnych, próbując zachować języki i tradycje indiańskie oraz wprowadzając nowe metody uprawy roli. Pod koniec XIX wieku pojawiły się pierwsze powieści, w których bohaterem byli Indianie i ich obyczaje. Przedstawieni byli z sympatią, z zachowaniem eurocentrycznej wizji „szlachetnego dzikusa”. W latach 20. można już zaobserwować stopniowy rozwój oraz pogłębienie ideologiczne i formalne tego typu powieści. Najbardziej znani autorzy tzw. „powieści indygenistycznej” sprawiają najwięcej kłopotu tłumaczom, gdyż w swoich dziełach starają się zrozumieć indiańskich bohaterów za sprawą mitów, poezji i legend. Polski tłumacz zawsze musi mieć na uwadze fakt, że jegoczytelnik najczęściej kojarzy termin „Indianin” z mieszkańcami Ameryki Północnej, a nie Łacińskiej, i dlatego świat andyjski jest mu bardziej obcy. Trudno mu więc w pełni zrozumieć powieść indygeni styczną oraz tematy, jakie porusza, i utożsamić się z występującymi w niej bohaterami. Zainteresowanie literaturą latynoamerykańską pojawiło się w Polsce w latach 70. wraz z publikacją Równiny w płomieniachJuana Rulfo, wydanej w serii „Proza Iberoamerykańska” krakowskiego Wydawnictwa Literackiego. Zasadniczo dzieła indygenistyczne nie wybiły się podczas fali „boomu wydawniczego” lat 70. Większość czytelników wybierała autorów bardziej innowacyjnych dzieł. Jednakże, dzięki wczesnym przekładom tych powieści, język polski zasymilował trochę nie istniejących wcześniej pojęć, a powiązanych z kulturą latynoamerykańską, takich jak np. „ponczo”, „sombrero”, „macho”, „fiesta”, „selva”, „pampa”, „juka”. Mimo to, powieści indygenistyczne nie pomogły w rozprzestrzenieniu kultury andyjskiej w Polsce. Jest ona tak inna od polskiej, że pełne zrozumienie mentalności, kultury, obyczajów i problemów prezentowanych w powieściach wymaga szerokiego komentarza pozaliterackiego. W konsekwencji kultura andyjska nadal jest nieznana, choć mogłaby stanowić wartościowy wkład w poznanie historii stapiania się ze sobą ras w Ameryce Łacińskiej i warunków życia współczesnych Indian.
The Polish translator attempting to translate a modern novel of the Andean region encounters difficulties to remain faithful with the original as well as to apply an indispensable stylistic freedom. Novels from the Spanish-speaking America, had presented, from their very beginnings, an American Indian and Metis in their own environment or opposed to the white race of colonisers. Among the countries of Latin America, Peru and other Andean countries face the greatest problems connected with the social structure. The most crucial of them is integration of Indian groups. They stem from deficit of means and ways to make thinking and acting modern as well as from lack of access to education leading to overmastering reading and writing. In the Andean republics, they made efforts aimed at inclusion Indians into the society – by way of educational means, trying to retain Indian languages and traditions and introducing new methods of farming. At the end of the 19thcentury, there appeared the first novels whose heroes were Indians and their customs. They were presented with sympathy, retaining the Eurocentric vision of ‘noble savage’. In the 1920s, there can already be observed a gradual development and ideological and formal intensification of such novels. The best-known authors of the so-called ‘indigenist novel’ cause the greatest trouble to translators as in their works they try to understand Indian heroes thanks to myths, poetry and legends. The Polish translator must always keep in mind the fact that their reader most often associate the term ‘Indian’ with inhabitants of North America and not Latin America; hence, the Andean world is stranger to them. Therefore, it is difficult for them to fully understand the indigenist novel and the topics touched by the novel, and to identify themselves with the heroes appearing therein. The interest in the Latin American literature appeared in Poland in the 1970s together with the publication of El Llano en llamas (translated into English as The Burning Plain and Other Storiesby Juan Rulfo, issued in the series “Proza Iberoamerykańska” [Spanish American Prose] of the Cracow Wydawnictwo LiterackiePublishing House. In principle, the indigenist works did not stand out during the editorial boom wave of the 1970s. Most readers chose the authors of more innovative works. However, owing to early translations of those novels, the Polish language assimilated to some extent the earlier not existing notions connected with the Latin American culture such as, e.g. ‘poncho’, ‘sombrero’, ‘macho’, ‘fiesta’, ‘selva’, ‘pampa’, ‘yucca’. Despite this fact, indigenist novels have not helped to diffuse the Andean culture in Poland. This is so different from the Polish novel that the full understanding the mentality, culture, customs and problems presented in novels require broad non-literary comments. In result, the Andean culture has still been unfamiliar, though it could be a valuable contribution to learning the history of melting with one another of races in Latin America and living conditions of the contemporary American Indians.
Źródło:
Zeszyty Naukowe Uczelni Vistula; 2015, 39/2015 Filologia IV; 72-82
2353-2688
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe Uczelni Vistula
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La otredad de la filosofía. Miguel de Unamuno y la función de la razón (The otherness of philosophy. Miguel de Unamuno and the role of reason)
Autorzy:
Andersen, Katrine Helene
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/647223.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
Unamuno
reason
belief
language
novel
Spanish thinking
razón
fe
lenguaje
novela
pensamiento español
Key words: Unamuno, reason, belief, language, novel, Spanish thinking. Palabras claves: Unamuno, razón, fe, lenguaje, novela, pensamiento español.
Opis:
Spanish thinking has till the beginning of the 20th Century been marginalised within the history of European philosophy due to its literary form and lack of systematic doctrines, but especially due to the idea of reason. Speculative reason never had the same influence on Spanish thinking as it did on thinking in the rest of Europe, and with Miguel de Unamuno the idea of reason and its philosophical use becomes explicitly problematized. The present study analyses and discusses the definition and the function of reason in the philosophy of Unamuno. It analyses the relationship between reason and language and between reason and belief. Also the consequences of Unamuno’s scepticism towards the primacy of reason are discussed in relation to his vision of man and to his philosophical method.
El pensamiento español ha sido marginalizado dentro de la historia de la filosofía europea hasta principios del siglo XX, en gran parte debido a su carácter literario y su falta de doctrinas sistemáticas, pero en especial debido al concepto de la razón. La razón lógico-especulativa nunca tuvo la misma influencia en España que en el resto de Europa, y con Miguel de Unamuno el concepto de la razón y su función filosófica se problematiza explícitamente. El presente estudio analiza y discute la definición y la función de la razón en la filosofía unamuniana. Analiza la relación entre la razón y el lenguaje y entre la razón y la fe. Además, se discuten las consecuencias de su escepticismo hacia la primacía de la razón para su visión del hombre y para su método filosófico.
El pensamiento español ha sido marginalizado dentro de la historia de la filosofía europea hasta principios del siglo XX, en gran parte debido a su carácter literario y su falta de doctrinas sistemáticas, pero en especial debido al concepto de la razón. La razón lógico-especulativa nunca tuvo la misma influencia en España que en el resto de Europa, y con Miguel de Unamuno el concepto de la razón y su función filosófica se problematiza explícitamente. El presente estudio analiza y discute la definición y la función de la razón en la filosofía unamuniana. Analiza la relación entre la razón y el lenguaje y entre la razón y la fe. Además, se discuten las consecuencias de su escepticismo hacia la primacía de la razón para su visión del hombre y para su método filosófico.  
Źródło:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio I – Philosophia-Sociologia; 2015, 40, 1
2300-7540
0137-2025
Pojawia się w:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio I – Philosophia-Sociologia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Język hiszpański jako element narracji w powieści Marlona Jamesa Krótka historia siedmiu zabójstw
The use of Spanish as a narrative technique in Marlon James’s A Brief History of Seven Killings
Uso de español como una técnica narrativa en Breve história de siete asesinatos de Marlon James
Autorzy:
Tomczak, Anna Maria
Janicka-Bieryło, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2109429.pdf
Data publikacji:
2017-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Krótka historia siedmiu zabójstw
Jamajka
kubański hiszpański
powieść polifoniczna
Marlon James
A Brief History of Seven Killngs
Jamaica
Cuban Spanish
polyphonic novel
Breve história de siete asesinatos
novela polifónica
español cubano
Opis:
Autorki artykułu analizują funkcje wtrąceń z języka hiszpańskiego w anglojęzycznej powieści Krótka historia siedmiu zabójstw (2015) autorstwa jamajskiego pisarza Marlona Jamesa. Zasadniczą dyskusję poprzedza część informacyjna, zarysowująca konstrukcję utworu, przebieg akcji, sylwetki bohaterów i kontekst społeczno-polityczny przedstawionych wydarzeń. Z punktu widzenia postaci wplatających zwroty i słowa hiszpańskie, odnotowane są cztery zazębiające się obszary dyskursu, które służą określonym funkcjom. Do najistotniejszych należą tu: funkcja treściowa, w której użycie hiszpańskiego służy charakteryzowaniu niektórych bohaterów świata przedstawionego, funkcja aluzyjna (polegająca na sugerowaniu powiązań politycznych agentów CIA działających na terenie Jamajki) oraz funkcja kreatywna, której celem jest pobudzenie wyobraźni czytelnika. Polifonia powieści Jamesa wraz z jej południowoamerykańską wersją języka hiszpańskiego uwypukla kontekst społeczno-kulturowy utworu, eksponując stylistyczne nacechowanie mowy, stając się jednocześnie sposobem aktywizacji wiedzy pozatekstowej odbiorcy i zachęcenia go do rozszyfrowania inności i obcości.
El artículo examina diversas funciones de uso de español en la novela de Marlon Jones Breve história de siete asesinatos (2014). Están analizadas quatro áreas coincidentes del discurso. Las funciones más importantes del uso de español por los personajes de Marlon Jones son las siguientes: indicar la presencia histórica de los agentes de CIA en Jamaica y América Latina (para crear contenido y referencias), reflexionar sobre la influencia cubana en Florida y las Antillas (crear referencias), representar con exactitud los contactos comerciales entre los cárteles colombianos y los gángsters americanos (función sociológica), y, finalmente, una manera indirecta de caracterizar a Josey Wales, el protagonista de Jamaica, y también al terrorista cubano Doctor Love (función sociológica y de crear del personaje). Además, presencia de l´exico español es el señal estilistico de la habla de los individuos y enriquece la dimensión polifónica de la novela.
The article investigates various functions played by Marlon James’s use of Spanish in his English language novel A Brief History of Seven Killings (2014). Four overlapping areas of discourse are analysed. The findings suggest that the main functions of the use of Spanish by James’s characters are: pointing to the historical presence of CIA agents in Jamaica and Latin America (contentcreating and alluding function), reflecting on Cuban influence in Florida and several Caribbean Island (alluding function), accurate depiction of trade contacts and dealings between Colombian cartels and American gangsters (sociological function), and also an indirect form of characterisation of both Josey Wales, the novel’s Jamaican protagonist, and Cuban terrorist Doctor Love (characterbuilding and sociological function). Additionally, the presence of Spanish lexis exposes stylistic markers of an individual’s speech, adding to the novel’s polyphonic dimension.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2017, 17; 333-346
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Las aventuras del folletín en Monja y casada, virgen y mártir de Vicente Riva Palacio
Autorzy:
Geraldo, Diana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1185401.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
Vicente Riva Palacio
novela de folletín
novela histórica
periodismo
técnicas
narrativas
serial novel
historical novel
journalism
narrative technique
Opis:
Durante el siglo XIX, la novela de folletín fue una de las expresiones literarias más importantes. Fue tan grande su impacto que muchos escritores mexicanos, siguiendo la moda narrativa instaurada por los europeos, también publicaron textos que seguían esta tendencia. Uno de los escritores que tuvo más éxito en este subgénero novelístico fue Vicente Riva Palacio. Todas sus novelas fueron publicadas por entregas, en el reconocido periódico La Orquesta, y en todas ellas se empleaban las técnicas y recursos literarios del folletín europeo, principalmente del español. El objetivo de este artículo es, por tanto, reflexionar sobre algunos de los recursos utilizados por Riva Palacio con el fin de mostrar la manera cómo se entrelazan la construcción folletinesca y los elementos típicos de la novela histórica en Monja y casada, virgen y mártir. Este análisis permitirá destacar el valor que tiene la novela de folletín como principio estructural de su poética artística.
Źródło:
Itinerarios; 2017, 25; 53-66
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The modern woman as a "kidult". "También esto pasará" by Milena Busquets as the sign of our times
Autorzy:
Topolska, Ewelina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/605750.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
kidult
infantilismo
hedonismo
(post)-modernidad
novela contemporánea
Opis:
Der Band enthält die Abstracts ausschließlich in englischer Sprache.
This Too Shall Pass (2015), a novel by Milena Busquets, became a worldwide phenomenon in a few months after its publication. In the article I suggest that the reason for its extraordinary popularity is, apart from vigorous marketing, its endorsement of kidultness, a lifestyle adopted by more and more adults in the Western world, characterized by acceptance of infantilism, egocentrism and hedonism (Bernardini, 2014). Employing Bernardini’s sociological perspective, I analyze the novel as an intent to present kidultness as a valid path to well-being, a claim that cannot be sustained against the findings of experimental and analytic psychology.
Le numéro contient uniquement les résumés en anglais.
Том не содержит аннотаций на английском языке.
Źródło:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature; 2017, 41, 2
0137-4699
Pojawia się w:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Claves de la simbiosis mar-personaje en la isla y los demonios de Carmen Laforet
Autorzy:
J. Quevedo, Francisco
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2080987.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
Carmen Laforet
novela
personaje
espacio
mar
Opis:
Carmen Laforet (Barcelona, 1921-Madrid, 2004) ha sido una de las escritoras más importantes del siglo XX en España. Su literatura muestra un particular interés por la naturaleza, destacando su vínculo con el mar, como observamos en La isla y los demonios (1952). Su ciudad natal, Barcelona, le aporta la cultura del mundo marítimo mediterráneo. Por otro lado, cuando la autora tiene dos años su familia se traslada a Gran Canaria, donde vive hasta su regreso a Barcelona en 1939; su estancia infantil y juvenil en la isla le da el conocimiento de la atlanticidad. La isla y los demonios es la segunda novela de Carmen Laforet, después del éxito de Nada (1945), ganadora esta del primer Premio Nadal. El relato de La isla y los demonios se ubica en la isla de Gran Canaria, y si bien las alusiones biográficas no son exactas se relacionan con las vividas por la autora. La protagonista, Marta Camino, es una joven de espíritu libre cuyo padre ha fallecido y cuya madre ha enfermado. Su rebeldía entronca con un sentimiento de cercanía con la naturaleza, en la que adquiere gran relevancia el espacio del mar, con toda su simbología, que para la joven viene a connotar la armonía y la libertad para huir y dejar atrás los demonios de la isla.
Źródło:
Itinerarios; 2018, 27; 7-25
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Poderoso caballero es don Dinero. Las metáforas del simulacro y desengaño en auxilio de los actuales discursos españoles de la crisis.
Autorzy:
Ziarkowska, Justyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2080958.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
novela de la crisis
tema de la corrupción
metáfora del simulacro
metáfora del desengaño
Rafael Chirbes
Opis:
La crisis económica española dispone ya de una compleja bibliografía literaria que abarca tanto novelas, como ensayos y tomos poéticos. Nuestro análisis se basa en una novela (Crematorio de Chirbes), un ensayo (Todo lo que era sólido de Muñoz Molina) y un libro poético (Dinero de García Casado). Nuestra propuesta se inicia recordando los datos económicos claves. Más tarde presentamos el tema que parece más frecuente, es decir, la corrupción desencadenada por el boom en el sector de la construcción. Para, al fi nal, observar dos metáforas predominantes en la literatura de la crisis, a saber, la metáfora del simulacro y la metáfora del desengaño. Ambas metáforas eran muy frecuentes también en la cultura barroca española y constituyen una proporcionalidad inversa. Además, el motivo del desengaño se manifestaba en el barroco con la imagen de vanitas, que adoptaba, entre otras, la forma de una naturaleza muerta o de una pompa de jabón. También los autores actuales de la literatura de la crisis describen el paisaje natural desaparecido y la burbuja (inmobiliaria) que al igual que la pompa de jabón, se hincha fácilmente, pero se pincha de improvisto. Tanto entre los poetas del siglo XVII como entre los escritores de la crisis predomina la sensación de que una época se va terminando, pero nadie sabe qué viene después.
Źródło:
Itinerarios; 2018, 27; 28-37
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Narconovela colombiana: narrativa de corte thanático
Colombian narco novel: a Thanatotic narrative
Kolumbijska narkopowieść: proza tanatyczna
Autorzy:
Jastrzębska, Adriana Sara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1837476.pdf
Data publikacji:
2019-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
narconovela
sicaresca novel
Thanatotic narrative
death
narkopowieść
novela sicaresca
śmierć
powieść „tanatyczna”
Opis:
This article comprises an inventory of the motif of death within the narrative syntax of several Colombian narco novels. “Sicaresca” novels by Fernando Vallejo, Jorge Franco and Arturo Alape will be discussed. The construct of the characters, young contract killers, whose violent and premature deaths are seen as their fate, will be shown to display an indisputably “Thanatotic” facet. In the second part of this article, the ritual dimension of death, presented in the novels “Comandante Paraíso” by Gustavo Álvarez Gardeazábal and “Leopardo al sol” by Laura Restrepo, will be analysed. The last part will be dedicated to the iconic and symbolic dimension of Pablo Escobar’s death depicted in “El ruido de las cosas al caer” by Juan Gabriel Vásquez and “Happy birthday, capo” by José Libardo Porras.
Niniejszy artykuł stanowi swoisty przegląd zastosowań motywu śmierci w narracyjnej gramatyce wybranych kolumbijskich narkopowieści. Zostały tu omówione powieści należące do kategorii novela sicaresca (powieści Fernando Vallejo, Jorge Franco, Arturo Alape), niewątpliwie „tanatyczne” w sposobie ukształtowania postaci nastoletnich płatnych morderców, w których życiu gwałtowna, przedwczesna śmierć wydaje się nieuniknionym przeznaczeniem. W drugiej części tekstu został omówiony rytualny wymiar śmierci przedstawiony w powieściach Comandante Paraíso Gustava Álvareza Gardeazábala oraz Leopardo al sol („Lampart w słońcu”) Laura Restrepo. Ostatnia część artykułu jest poświęcona ikonicznemu i symbolicznemu wymiarowi literackich reprezentacji śmierci Pabla Escobara w El ruido de las cosas al caer („Hałas spadających rzeczy”) Juana Gabriela Vásqueza i Happy Birthday, capo José Libardo Porrasa.
Źródło:
Sztuka Ameryki Łacińskiej; 2019, 9; 193-210
2299-260X
Pojawia się w:
Sztuka Ameryki Łacińskiej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Los desafíos en la lectura e interpretación de textos judeoespañoles
The Challenges in Reading and Interpreting of Judeo-Spanish Texts
Autorzy:
Kacprzak, Marta
Castellano Martínez, José María
Nalewajko, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/chapters/1032359.pdf
Data publikacji:
2020-07-09
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
novela sefardí
judeoespañol (ladino)
transcripción
Gulliver
Robison Crusoe
transcription
Sephardi novel
Judeo-Spanish (Ladino)
Robinson Crusoe
Opis:
Leer un texto aljamiado, es decir, un texto judeoespañol transcrito con caracteres hebreos constituye un reto. Es como armar un rompecabezas, puesto que la lectura consiste en descifrar las letras y anticipar los significados y la pronunciación de las palabras gracias a su estructura gramatical y su contexto de uso. Los problemas relacionados con el proceso de descifrado de las palabras sobre todo influyen en la pronunciación y la transcripción. El objetivo de este artículo consiste en presentar y comentar algunos problemas y dudas que surgen a la hora de leer y transcribir los textos judeoespañoles. Para ilustrar la cuestión hemos elegido fragmentos de dos ediciones de El asolado en la isla, así como del texto Los dos vyajes de Guliver: onde los lilipusyanos i onde los djigantes. El asolado en la izla es una de las adaptaciones sefardíes de la historia de Robinson Crusoe de Daniel Defoe. Las dos versiones que vamos a comentar se publicaron en aljamía hebraica en Beraha hameshuleshet o las tres luzes (hebr. La triple bendición o las tres luces); la primera versión salió a la luz en Salónica en 1880 o 1881, mientras que la segunda versión, se imprimió en Constantinopla en 1899 o 1900. El otro texto es una adaptación de una de las más célebres novelas de J. Swift, titulada Gulliver’s Travels. La versión sefardí elaborada por Ben Ghiat fue publicada en Esmirna en 1897 en el periódico El Meseret en la versión aljamiada original.
Reading a text printed in aljamía, that means written in Hebrew alphabet, can be considered as a challenge. It is like putting together a puzzle because reading consists of deciphering the letters and anticipating the meanings and pronunciation of the words due to its grammatical structure and its context of use. The problems related to the decryption process of the words above all influence the pronunciation and transcription. The aim of this article is to present and comment on some problems and doubts that arise when reading and transcribing the Judeo-Spanish texts. To illustrate the issue, we have chosen fragments from two editions of The isolated on the island (El asolado en la izla) and Two travels of Gulliver: among Lilliputians and Giants (Los dos vyajes de Guliver: onde los lilipusyanos i onde los djigantes). The isolated on the island is one of the Sephardic adaptations of the history of Robinson Crusoe by Daniel Defoe. The two versions we are going to comment on were published in hebrew aljamía in Beraha hameshuleshet o las tres luzes (hebr. The triple blessing or the three lights); the first version came to light in Thessaloniki in 1880 or 1881, while the second one was printed in Constantinople in 1899 or 1900. The other text is an adaptation of Gulliver’s Travels, one of the most celebrated novels by J. Swift. The Sephardic version elaborated by Ben Ghiat was published in Izmir in 1897 in the newspaper El Meseret in the original version in aljamía.
Źródło:
La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas; 102-118
9788323542841
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
En los caminos literarios de la memoria: "Soldados de Salamina" de Javier Cercas y "Sońka" de Ignacy Karpowicz desde una perspectiva comparativa
Autorzy:
Gaszyńska-Magiera, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2079291.pdf
Data publikacji:
2021-09-29
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
narrativa de la memoria
novela polaca contemporánea
novela española contemporánea
literatura comparada
Opis:
En el artículo se confrontan dos novelas, una polaca, "Sońka" de Ignacy Karpowicz, y una española, "Soldados de Salamina" de Javier Cercas, que pertenecen a la corriente de la así llamada narrativa de la memoria. Tanto en Polonia como en España, hay una tercera generación de escritores que se enfrenta a las experiencias traumáticas que afectaron a una generación entera en el siglo XX y que persisten en la memoria tanto individual como colectiva de sus descendientes. Aunque las circunstancias históricas a las que se refieren estas obras son muy diferentes, se pueden encontrar ciertos paralelismos: en ambos casos las naciones experimentaron conflictos bélicos sangrientos seguidos de varias décadas de sistema autoritario. El análisis se realiza a la luz de premisas teóricas formuladas por Birgit Neumann acerca de las características de la prosa de la memoria que esta investigadora considera universales. El estudio comparativo de las dos novelas permite observar que, aunque se pueden señalar rasgos comunes de carácter general, las soluciones elegidas por los escritores difieren considerablemente. Las diferencias se observan en el modelo narrativo, en las técnicas que cuestionan la veracidad del relato y también cuando los novelistas introducen varios planos temporales.
Źródło:
Itinerarios; 2021, 33; 113-125
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Javier Marías y las voces de los libros: los carteles bélicos como dispositivo icónico
Autorzy:
López, Carmen María
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2079302.pdf
Data publikacji:
2021-09-29
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
Javier Marías
Tu rostro mañana
novela española contemporánea
carteles de guerra
conversación imprudente
Opis:
Este artículo se propone analizar cómo las voces de los libros trascienden la palabra escrita para convertirse en mecanismo hermenéutico para ver y comprender el mundo. Para tal propósito el estudio aborda la relación entre palabra e imagen a la luz de la interacción de sus signos verbales (los libros) y visuales (los carteles bélicos). El artículo se centra en "La Guerra Civil en 2.000 carteles" –libro comentado por dos personajes (Jack Deza y Peter Wheeler)– con el fin de constatar la presencia de una doble codificación semiótica en la obra de Javier Marías al mostrar los carteles de guerra y escribir sobre ellos. El artículo concluye que los carteles bélicos se convierten en una estrategia icónica para reflexionar y mostrar el motivo de la conversación imprudente (careless talk). En síntesis, la investigación de las prácticas verbales y visuales del escritor pone de manifiesto una doble configuración discursiva de la guerra y examina las relaciones entre ambas estrategias a las que la crítica especializada aún no ha dedicado una reflexión minuciosa.
Źródło:
Itinerarios; 2021, 33; 95-112
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Representaciones del cambio urbano: Buenos Aires en dos novelas de Payró y Arlt
Autorzy:
Escudero Prieto, Víctor
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2079306.pdf
Data publikacji:
2021-09-29
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
espacio urbano
Buenos Aires
Roberto Arlt
Roberto J. Payró
novela
Opis:
Entre Divertidas aventuras del nieto de Juan Moreira (1911) y El juguete rabioso (1926), Buenos Aires deja de representarse como mero escenario literario para convertirse en un espacio urbano moderno que busca su relato. En esa búsqueda, los protagonistas de ambas novelas reescriben el modo literario de la picaresca, pero, mientras el primero consigue articular los mecanismos para escalar socialmente, el personaje de Roberto Arlt experimenta la incapacidad de responder adecuadamente al mensaje de la ciudad para conseguir el mismo objetivo: Silvio Astier se verá inmerso en una ciudad progresivamente ilegible que terminará por expulsarlo. Así, el personaje de Roberto J. Payró plantea una continuidad entre la ciudad y su trayecto: el espacio recoge y habilita su ascenso; en cambio, Silvio advertirá una suerte de incompatibilidad con el entorno que lo irá arrinconando hacia la quiebra moral y la abyección. De ahí surgen dos estrategias narrativas diferenciadas que sintonizan los procesos modernizadores que vive la ciudad con la emergencia de la novela moderna argentina.
Źródło:
Itinerarios; 2021, 33; 9-23
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies