Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "neology" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-13 z 13
Tytuł:
Neologismen im Gegenwartsdeutschen – Probleme in Theorie und Praxis
Neologisms in Contemporary German - Problems in Theory and Practice
Autorzy:
Elsen, Hilke
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2056878.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
German
neology
varieties
lexicology
lexicography
Opis:
This article first traces current research on new words. Then some problems are addressed. Neologism research on the German language is characterized by lexicographic dominance and inadequate linguistic analysis. Further, lexicographic projects use newspapers and magazines as a data basis and equate this with "the German language". Lexicographic research only covers a subset of the questions on the topic of new words, and methods are influenced by underlying theory, questions and goals, so that linguistic and lexicographic opinions and procedures differ. The aim of linguistic work is to understand and not just to describe. Furthermore, language varieties are considered. This leads to greater diversity of neologisms than dictionaries suggest.
This article first traces current research on new words. Then some problems are addressed. Neologism research on the German language is characterized by lexicographic dominance and inadequate linguistic analysis. Furthermore, lexicographic projects use newspapers and magazines as a data basis and equate this with ”the German language”. Lexicographic research only covers a subset of the questions on the topic of new words, and methods are influenced by underlying theory, questions and goals, so that linguistic and lexicographic opinions and procedures differ. The aim of linguistic work is to understand and not just to describe. Additionally, language varieties are considered. This leads to greater diversity of neologisms than dictionaries suggest. 
Źródło:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature; 2021, 45, 1; 113-125
0137-4699
Pojawia się w:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Entre le discours et la langue : notes sur les adjectifs néologiques français en -issime
Between discourse and language: notes on French neological adjectives ending in -issime
Autorzy:
Kacprzak, Alicja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2109904.pdf
Data publikacji:
2019-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
néologie
néologisme
adjectif
suffixe -issime
neology
neologisms
adjective
suffix -issime
Opis:
En 2012, l’Académie Française proscrit les adjectifs néologiques en -issime, qu’elle considère comme illogiques et ridicules. « La mode » en question n’a pas pour autant disparu, ce dont témoigne notre recherche effectuée sur la base d’un corpus obtenu grâce au projet Logoscope. Plusieurs exemples le confirment, comme chicissime (des chicisssimes propositions), noblissime (des principes noblissimes), immensissime (un immensissime chef opérateur) dans lesquels le suffixe en question s’ajoute à un adjectif de base ayant déjà un sens très fort, pour en intensifier encore la valeur. Il se pose la question de la perénité de ces mots nouveaux en français contemporain : utilisés très largement dans le discours médiatique, seront-ils intégrés par le lexique standard ou bien disparaîtront-ils avant de franchir ses frontières, avec tant d’autres mots candidats à l’intégration ?
In 2012, neologisms ending in -issime were acknowledged by the Académie française as being illogical, ridiculous and undesirable. However, an ongoing ‘trend’ towards establishing them appears to be a fact, which is proved by our study of the corpus encompassing the aforementioned neologisms and constructed within the Logoscope Project. A great number of examples seem to have confirmed this fact, e.g. chicissime (des chicissimes propositions), immensissime (un immensissime chef opérateur), where this particular suffix strengthens the meaning of a basic adjective, the latter one already displaying by itself a quality which has a high degree of intensity. A question arising from our analysis pertains to the durability of this type of new words that are being used in media discourse so extensively: Are they going to enter today’s French standard vocabulary or are they doomed to vanish, as have many other neological forms?
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2019, 19; 141-156
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Procesos de la creatividad léxica durante la pandemia de COVID-19 – un estudio contrastivo
Processes of Lexical Creativity During the COVID-19 Pandemic—a Contrastive Study
Autorzy:
Klekot, Nina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1774199.pdf
Data publikacji:
2021-06-29
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
neologia
neologizm
słowotwórstwo
internacjonalizacja
COVID-19
neology
neologism
word-formation
internationalisation
Opis:
Procesy kreatywności leksykalnej w czasie pandemii COVID-19 – studium kontrastywne Pandemia COVID-19 powoduje zmiany w wielu obszarach aktywności człowieka, także w języku. Kryzys sanitarny zmusza nas do dostosowania się do nich, nazwania nowo powstałych desygnatów oraz zaspokojenia potrzeby ekspresji wobec tej bezprecedensowej sytuacji. Zebrane w pracy neologizmy dowodzą kreatywności użytkowników języka hiszpańskiego, polskiego, francuskiego i angielskiego. Dominującym i cechującym się wysoką produktywnością procesem słowotwórczym, do którego się odwołują, jest wykorzystanie w złożeniach cząstki covi- i korona-. Ponadto, zebrane przykłady pokazują rosnącą tendencję leksyki do internacjonalizacji. Niektóre z neologizmów, powstałych w wyjątkowych okolicznościach pandemii, zostały już włączone do słowników i stanowią ważną część aktualnie używanego słownictwa, natomiast kwestia stabilizacji pozostałych jest nadal niepewna. Procesos de la creatividad léxica durante la pandemia de COVID-19— un estudio contrastivo La pandemia de COVID-19 ha generado cambios en muchos de los ámbitos de la actividad humana, también los lingüísticos. La crisis sanitaria nos ha obligado a adaptarnos, a darle nombre a nuevos conceptos y a satisfacer unas necesidades expresivas frente a una situación sin precedentes. Los neologismos recogidos en el presente trabajo muestran la creatividad de los usuarios del idioma español, polaco, francés e inglés. El uso de prefijos covi- y corona- destaca entre los procesos de creación de palabras más productivos y dominantes en los cuatro idiomas. Además, estos ejemplos evidencian la tendencia creciente de la internacionalización del vocabulario. Algunos de los neologismos surgidos durante unas circunstancias extraordinarias de la pandemia, ya han sido incorporados en los diccionarios y forman parte importante del léxico actual, sin embargo, la cuestión de la estabilidad del resto queda precario.
La pandemia de COVID-19 ha generado cambios en muchos de los ámbitos de la actividad humana, también los lingüísticos. La crisis sanitaria nos ha obligado a adaptarnos, a darle nombre a nuevos conceptos y a satisfacer unas necesidades expresivas frente a una situación sin precedentes. Los neologismos recogidos en el presente trabajo muestran la creatividad de los usuarios del idioma español, polaco, francés e inglés. El uso de prefijos covi- y corona- destaca entre los procesos de creación de palabras más productivos y dominantes en los cuatro idiomas. Además, estos ejemplos evidencian la tendencia creciente de la internacionalización del vocabulario. Algunos de los neologismos surgidos durante unas circunstancias extraordinarias de la pandemia, ya han sido incorporados en los diccionarios y forman parte importante del léxico actual, sin embargo, la cuestión de la estabilidad del resto queda precario.
The COVID-19 pandemic has caused changes in many areas of human activity, including language. The health crisis has forced us to adapt and name new concepts and meet the needs of self-expression in an unprecedented situation. The new words that are presented in this work prove the creativity of Spanish, Polish, French and English speakers. The use of prefixes, such as covi- and corona-, shows an increasing tendency towards lexical internationalisation. Some of the new words which have emerged during the pandemic have already been incorporated into dictionaries and form part of the current vocabulary; however, the issue of the stability of the rest of them remains uncertain.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 6; 101-114
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La néologie terminologique en français dans le domaine des fibres chimiques
French Terminological Neology in the Chemical Fibers Field
Autorzy:
Dankova, Klara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2015046.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
terminological neology
chemical fibres
generic names
brand names
word formation processes
Opis:
This article examines the main features of the formation of French terms designating chemical fibers, from the birth of the subsector at the end of the 19th century to the present day. It draws on an analysis of terms that were extracted from a text corpus containing these sources: trade fair catalogues, a technical manual, an institutional document and a book for the public. The analysis is divided into two parts: generic names and brand names. The generic names are analysed via the word formation processes presented by Sablayrolles (2000). The analysis shows that generic names are mostly formed by composition, while other processes, such as derivation or metaphorical formation, are much less frequently represented. Apart from traditional word formation processes, two typical processes for this specialised language are identified: the juxtaposition of a noun and one or more numerals and the combination of elements that are not lexicalised. Regarding brand names, certain features characterising their creation are analysed. The results include the following: from a semantic perspective, the recurrence of lexical elements reflecting the chemical composition of the fibre, the producer’s name and the place of production, and from a morphological perspective, the use of the word-forming element -on.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2021, 13; 97-108
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Vulgariser les concepts scientifiques dans la presse : Les définitions par métaphore
The Popularisation of Scientific Concepts in the Press: Definitions by Metaphor
Popularyzacja pojęć naukowych w prasie: definicje przez metaforę
Autorzy:
Rossi, Micaela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31341964.pdf
Data publikacji:
2022-09-19
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
strategie definicyjne
metafory
terminologie specjalistyczne
neologia
definition strategies
metaphors
specialised terminologies
neology
Opis:
La pandémie de COVID-19 a représenté un « moment discursif » (Moirand) fondamental au cours des dernières décennies ; plus en particulier, cet événement a mis à l’épreuve les concepts partagés de « vérité scientifique » (Charaudeau) et d’« expertise » (Vicari). Cette période a été également marquée par une activité de vulgarisation sans précédent de concepts spécialisés, liés aux domaines de la médecine et de la biologie, mais aussi aux domaines de l’économie et de la vie sociale, notamment à travers les canaux médiatiques (presse, radio, télévision, Internet et réseaux sociaux). L’explication de notions fortement techniques, ainsi que de nouveaux termes issus de la pandémie, a souvent pris des formes variées, parmi lesquelles les tournures définitoires jouent un rôle majeur. Notre contribution se propose de mettre en évidence la fonction de cadrage (framing) que la métaphore peut jouer lorsqu’elle est exploitée comme instrument de définition d’un concept scientifique (Rossi 2018). Nous analyserons à ces fins un corpus de presse française et italienne comprise entre 2020 et 2021, détectant les métaphores utilisées comme reformulations définitoires de concepts liés à la pandémie.
Pandemia COVID-19 stanowiła fundamentalny „moment dyskursywny” (Moirand) w ostatnich dziesięcioleciach; w szczególności wydarzenie to wystawiło na próbę wspólne koncepcje „prawdy naukowej” (Charaudeau) i „wiedzy” (Vicari). Okres ten charakteryzował się również bezprecedensową działalnością popularyzowania specjalistycznych pojęć, związanych z dziedziną medycyny i biologii, ale także z dziedziną ekonomii i życia społecznego, przede wszystkim za pośrednictwem kanałów medialnych (prasa, radio, telewizja, Internet i portale społecznościowe). Wyjaśnianie pojęć wysoce technicznych, a także nowych pojęć wynikających z pandemii przybierało często różne formy, wśród których główną rolę odgrywają strategie definiowania. Nasz wkład ma na celu podkreślenie funkcji ramowej, jaką metafora może pełnić, gdy jest wykorzystywana jako instrument do zdefiniowania koncepcji naukowej (Rossi. W tym celu przeanalizowano korpus prasy francuskiej i włoskiej w latach 2020-2021, wykrywając metafory używane do definiowania przeformułowań pojęć związanych z pandemią.
The COVID-19 pandemic has represented a fundamental ‘discursive moment’ (Moirand) in recent decades; in particular, this event has put to the test the shared concepts of ‘scientific truth’ (Charaudeau) and ‘expertise’ (Vicari). This period has also been marked by unprecedented activity in the popularisation of specialised concepts, linked to the fields of medicine and biology, and also to the fields of economics and social life, notably through media channels (press, radio, television, the Internet and social networks). The explanation of highly technical notions, as well as of new terms resulting from the pandemic, has often taken various forms, among which defining strategies play a major role. Our contribution aims to highlight the framing function that metaphor can play when it is used as an instrument to define a scientific concept (Rossi). To this end, we analyse a corpus of the French and Italian press from 2020 and 2021, detecting the metaphors used to define the reformulations of concepts related to the pandemic.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2022, 70, 8; 77-94
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Neología e identidad lingüística en el español de México
Neology and linguistic identity in Mexican Spanish
Autorzy:
Zacarías Ponce de León, Ramón Felipe
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676225.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
neología
formación de palabras
productividad
identidad lingüística
neology
word-formation
productivity
linguistic identity
Opis:
From the onomasiological point of view, the process of coining new words is determined by sociocultural and identity aspects of linguistic communities (Štekauer 2005; Körtvélyessy and Štekauer 2014). In the development of a culture, the creation of secondary lexicon is closely related to the historical and social evolution of peoples. It is not surprising that in the varieties of the Spanish language different preferences can be found in the selection of the word-formation process used to name the world. In this paper, we will analyze that processes in Mexico and show that some are typical of this variety of Spanish and reflect current aspects of their society and culture. We will use the neological corpus Morfolex (Zacarías, 2016c), which compiles neologisms formed in Mexico in the last decade. Briefly describe the processes of collection and classification of neologisms and productivity criteria that allow to recognize the favorite word-formation schemes. Finally, it will be shown that among the most productive schemes are suffixes azo, iza, erío; compositional element narco; compound words of name and adjective (N+A), and blends.
Desde un punto de vista onomasiológico, el proceso de acuñación de nuevas palabras está determinado por aspectos socioculturales e identitarios de las comunidades lingüísticas (Štekauer 2005; Körtvélyessy y Štekauer 2014). En el desarrollo de una cultura, la creación de léxico secundario está estrechamente relacionada con el devenir histórico y social de los pueblos. No debe sorprender que en las variedades dialectales de la lengua española puedan encontrarse distintas preferencias en la selección de los esquemas de formación de palabras utilizados para nombrar el mundo. En este artículo, analizaremos los procesos lexicogenésicos del español de México y mostraremos que algunos son propios de esta variedad del español y reflejan aspectos actuales de su sociedad y su cultura. Recurriremos al corpus neológico Morfolex (Zacarías, 2016c), que recopila neologismos formados en México en la última década. Se describirán brevemente los procesos de recolección y clasificación de neologismos y los criterios de productividad que permiten reconocer los esquemas de formación de palabras favoritos. Finalmente, se mostrará que entre los esquemas formativos más productivos y que identifican la variante mexicana se encuentran los sufijos azo, iza, erío; el elemento compositivo narco; las palabras compuestas de nombre y adjetivo, y los cruces léxicos.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2017, 4; 116-124
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La néologie récente du verbe français
Latest verb neologisms in French
Najnowsze neologizmy czasownikowe w języku francuskim
Autorzy:
Kacprzak, Alicja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/40268562.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
neologia
neologizm
czasownik
analiza formalna
analiza semantyczna
neology
neologism
verb
formal analysis
semantic analysis
Opis:
Przedmiotem niniejszego artykułu są najnowsze neologizmy czasownikowe w języku francuskim, a celem podjętego badania jest określenie współczesnych tendencji słowotwórczych tej kategorii gramatycznej. Materiał badawczy pochodzi z francuskiej platformy cyfrowej Néoveille selekcjonującej neologizmy z wielkich korpusów tekstowych. Analizie jakościowej poddano próbę około 200 nowych czasowników, które zostały opisane z punktu widzenia ich właściwości formalnych i semantycznych. Jak się wydaje, owe charakterystyki związane są ściśle z funkcjami, które neologizmy czasownikowe pełnią w dyskursie.
The subject of the article are the latest verbal neologisms in French and the aim of the undertaken research is to determine the contemporary word-formation tendencies of this grammatical category. The research material comes from the French digital platform Néoveille, which selects neologisms from large text corpora. A sample of about 200 new verbs, which were described from the point of view of their formal and semantic properties, was subjected to qualitative analysis. It seems that these features are closely related to the functions that verbal neologisms perform in discourse.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2023, 23; 171-186
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
New Lexis in the Interaction of Languages and Cultures: The Case of “Selfie” in the Lithuanian Language
Nowa leksyka w interakcji języków i kultur: przypadek „selfie” w języku litewskim
Autorzy:
Miliūnaitė, Rita
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/38452457.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
neologia
neologizmy
zapożyczenia
kontakt językowy
sieć społecznościowa
neology
neologisms
borrowings
derivatives
language contact
social network
Opis:
This article deals with the adaptation of the English neologism selfie in the Lithuanian language. It sheds light on how selfie first appeared in Australian English back in 2002 and on the socialisation and lexicalisation of this word in the English and Lithuanian languages. The aim here is to analyse the characteristics of the usage of the neologism selfie and its adapted form selfis in the Lithuanian language as well as its rivalry with other Lithuanian equivalents of the word. Based on the usage data obtained from the Database of Lithuanian Neologisms, the online corpus WebCorp, and the Google search engine, the loanword selfie was found to have first appeared in Lithuanian blogs back in 2013 at the latest. After a brief period of time, in early 2014 or sooner, it began vying with its Lithuanian equivalent, asmenukė. Eventually, with the formational families of selfis and asmenukė expanding, two rival lexical semantic systems have emerged in the Lithuanian language, both consisting of what usually are variations of the name of the object (selfie, selfis and asmenukė, asmenutė, asmeninukė), actor (selfininkas, -ė, selfukininkas, -ė and asmenukininkas, -ė), action (selfintis and asmenukintis), and additional tool (selfi stikas, selfio lazda and asmenuklazdė), as well as the different new versions thereof. After it had made its way into the Lithuanian language, the English neologism selfie (selfis), as the name for a new sociocultural phenomenon with its own semantic and formational family, became anchored there and was adapted to the inflectional system of the host language just as it provided an impetus for producing local equivalents. This case can be considered to be a typical mini-model, one that demonstrates what happens when a loanword for a new and trendy element of reality, which therefore has a considerable potential to spread, enters the Lithuanian language. Without a shadow of doubt, similar processes are also taking place in other languages that have borrowed this word. New comparative neological studies of other languages would help us form a better understanding of the origin, functioning, and prevalence of neologisms, as well as the mechanisms of how local equivalents of borrowings are made and how they compete with them.
Niniejszy artykuł jest poświęcony adaptacji angielskiego neologizmu selfie w języku litewskim. Rzuca światło na to, jak słowo selfie pojawiło się po raz pierwszy w australijskiej odmianie języka angielskiego w 2002 roku oraz na jego socjalizację i leksykalizację w języku angielskim i języku litewskim. Opracowanie ma na celu analizę cech użycia neologizmu selfie i zaadaptowanej formy selfis w języku litewskim oraz jego rywalizacji z innymi litewskimi odpowiednikami. Na podstawie informacji z Bazy Danych Litewskich Neologizmów, internetowego korpusu WebCorp i wyszukiwarki Google, stwierdzono, że zapożyczenie selfie pojawiło się po raz pierwszy na litewskich blogach najpóźniej w 2013 roku. Wkrótce, na początku 2014 roku lub wcześniej, zaczęło rywalizować ze swoim litewskim odpowiednikiem: asmenukė. Ostatecznie, wraz z rozwojem rodzin wyrazów selfis i asmenukė, w języku litewskim pojawiły się dwa rywalizujące ze sobą leksykalne systemy semantyczne, składające się z odmian nazwy obiektu (selfie, selfis i asmenukė, asmenutė, asmeninukė), aktora (selfininkas, -ė, selfukininkas, -ė i asmenukininkas, -ė), czynności (selfintis i asmenukintis) i dodatkowego narzędzia (selfi stikas, selfio lazda i asmenuklazdė) oraz rozmaitych nowych wersji tych nazw. Po przejściu do języka litewskiego, angielski neologizm selfie (selfis), jako nazwa nowego zjawiska społeczno-kulturowego z własną rodziną semantyczną i słowotwórczą, został w nim zakotwiczony i dostosowany do rodzimego systemu fleksyjnego i dał impuls do tworzenia lokalnych odpowiedników. Ten przypadek można w pewnym sensie uznać za modelowy, pokazuje bowiem, co się dzieje, gdy zapożyczenie nazwy na określenie nowego i bardzo modnego elementu rzeczywistości, który ma zatem znaczny potencjał rozprzestrzeniania się, wchodzi do języka litewskiego. Podobne procesy bez wątpienia zachodzą również w innych językach, które zapożyczyły to słowo. Podjęcie nowych badań porównawczych pomogłoby lepiej zrozumieć powstawanie, funkcjonowanie i rozpowszechnianie się neologizmów, a także mechanizmy tworzenia rodzimych odpowiedników i ich konkurowania z zapożyczeniami.
Źródło:
Acta Baltico-Slavica; 2021, 45
2392-2389
0065-1044
Pojawia się w:
Acta Baltico-Slavica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Inventivité et renouvellement lexicaux (littéraire, argotique, etc.) pour une activité intemporelle
Autorzy:
Sablayrolles, Jean François
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1371322.pdf
Data publikacji:
2021-05-19
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
français non conventionnel
inventivité littéraire
néologisme féministe
sexualité
non-conventional French
literary inventiveness
feminist neology
sexuality
Opis:
Si les verbes et expressions dénommant l’acte sexuel en français académique sont rares (honorer une femme, plaisant, coïter, copuler didactiquess), il y en a pléthore en français non conventionnel. En sont exposés quelques-uns, transitifs directs (baiser, sauter…) et indirects (lui dégager les écoutilles…), mais aussi intransitifs (tirer son coup…), avec un point de vue masculin dominant. L’argot se renouvelle : bouillaver, niquer, pécho…. et se manifeste aussi une inventivité littéraire : faire catleya (Proust), jouer le jeu de la bête à trois dos (Jorif), acalifourcher (San-Antonio)… Deux chansons humoristiques peuvent clore ce florilège : Les ratés de la bagatelle (sous-titré la chose) et Les nuits d’une demoiselle, où fleurissent une multitude de verbes et expressions synonymes. Un néologisme sérieux est proposé par Bini Adamczak, féministe, circlusion, pour éviter la vision masculine incluse dans pénétration.
In academic French, there are relatively few verbs or expressions referring to the sex act (honorer une femme is jocular, coïter, copuler didactic). There are, however, a large number in non-conventional French. Some of these are presented in this article, direct transitives (baiser, sauter…), indirect transitives (lui dégager les écoutilles…) and even some intransitives (tirer son coup…), all from a predominantly male point of view. Slang changes: bouillaver, niquer, pécho… and occurs also in literary inventiveness: faire catleya (Proust), jouer le jeu de la bête à trois dos (Jorif), acalifourcher (San-Antonio)… Two humourous songs close this selection: Les ratés de la bagatelle (subtitled la chose) and Les nuits d’une demoiselle, which teem with a multitude of synonymic verbs and expressions. One serious neologism has been proposed by the feminist philosopher Bini Adamczak, circlusion, to avoid the male viewpoint inherent in pénétration.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2021, 16; 129-140
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les néologismes anglais sur les réseaux sociaux – analyse des verbes empruntés dans le langage polonais courant
Autorzy:
Napieralski, Andrzej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676258.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
néologie
sociolinguistique
réseaux sociaux
emprunts et calques
lexicologie
anglicismes
neology
sociolinguistics
social networks
loans and layers
lexicology
anglicisms
Opis:
This article discusses a survey about the knowledge of neologisms related to social networks conducted among speakers of the Polish language. The goal of the survey was to show the degree of assimilation of English lexemes in the Polish language among speakers of different age, education and social level. The results from the inquiry show the situation of English words that are integrated into the Polish language. By asking about words, concerning the popular social network Facebook, such as like, post, featuring, haste, check, fake we are able to draw interesting conclusions not only regarding the integration of English neologisms in Polish but also regarding their common use by different types of speakers.
Ce travail est basé sur une enquête menée auprès des locuteurs de la langue polonaise, portant sur la connaissance des néologismes liés aux réseaux sociaux. Cette enquête avait pour but de montrer le degré d'assimilation des lexèmes anglais dans la langue polonaise chez des locuteurs d’âges, d’éducations et de niveaux sociaux différents. Les résultats fournis par l'enquête illustrent la situation des mots anglais qui s'intègrent dans la langue polonaise. Par le biais de mots connus du réseau social populaire Facebook, tels: like, post, featuring, hate, check, fake, nous avons pu fournir des conclusions intéressantes sur l'intégration des néologismes anglais dans la langue courante polonaise et sur leur utilisation par différents types de locuteurs.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2014, 1; 17-29
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Čeština a angličtina v průsečíku lexikálních hybridů
Czech and English at the intersection of lexical hybrids
Autorzy:
Bozděchová, Ivana
Klégr, Aleš
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2193780.pdf
Data publikacji:
2023-03-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
borrowing
anglicisms
hybrids
hybridization
pseudo-anglicisms
calques
adaptation
neology
word-formation means
přejímání
anglicismy
hybridy
hybridizace
pseudoanglicismy
kalky
adaptace
neologizace
slovotvorné prostředky
Opis:
Příspěvek je věnován analýze nejnovější české slovní zásoby, jejíž hybridnost vyplývá ze spojení slovotvorných prostředků českého a anglického jazykového půvo- du. Nejprve se zaměřuje na postavení hybridních útvarů v rámci přejímek a poskytuje terminologický přehled typů přejímek z angličtiny (anglicismy – pseudoanglicismy – kalky – hybridy). Na základě vzorku excerpce ze současných českých textů pak naznačuje možné klasifikace hybridů s anglickými slovotvornými prvky a ilustruje jejich různé typy.
The paper is devoted to the analysis of the latest Czech vocabulary the hybridity of which results from the combination of word-formation means of Czech and English origin. It first focuses on the position of hybrid formations among borrowings and provides a terminological overview of the types of borrowing from English (anglicisms – pseudoanglicisms – calques – hybrids). Then, drawing on a sample of excerpts from contemporary Czech texts, it suggests possible classifications of hybrids with English word-forming elements and illustrates their different types.
Źródło:
Bohemistyka; 2023, 1; 19-38
1642-9893
Pojawia się w:
Bohemistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
L’exhibition des tabous dans la littérature argotique moderne. L’exemple d’Alphonse Boudard
The exhibition of taboos in the modern slang literature. The example of Alphonse Boudard
Autorzy:
Bonhomme, Marc
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/683368.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
argot
dysphémie
euphémisme
tabou linguistique
productivité narrative
néologie
rhétorique ludique
textualisation dissonante
transgression
slang
dysphemy
euphemism
linguistic taboo
narrative productivity
neology
playful rhetoric
dissonant textualisation
Opis:
If slang always broke taboos, such a transgression evolved for some time with its development in the modern novels. Indeed, it does not any more restrict to put forward prohibitions banished by the good use, but it confers to them an aesthetic dimension in the process of the literary creation. We are interested in the transgressive reprocessing of taboos in the Alphonse Boudard’s representative work. On the one hand, we show that this one finds its themes in the exhibition of domains traditionally tabooed. On the other hand, we see how the transgression of taboos in Boudard arouses a strong narrative productivity and an innovative linguistic recycling. The latter concerns the complex relations between dysphemism and euphemism, the creation of neologisms which explore the limits of the language and a rhetoric playing with the linguistic prohibitions. These pratices lead to an appreciation of the tabooed terms and to the genesis of a writing itself without taboos.
Si l’argot a toujours transgressé les tabous, une telle transgression a évolué depuis quelque temps avec son développement dans les romans modernes. En effet, il ne se borne plus à mettre en avant les interdits bannis par le bon usage, mais il leur confère une dimension esthétique dans le processus de la création littéraire. Nous nous intéressons au retraitement transgressif des tabous dans l’oeuvre représentative d’Alphonse Boudard. D’une part, nous montrons que celle-ci trouve ses thèmes dans l’exhibition de domaines traditionnellement tabouisés. D’autre part, nous voyons comment la transgression des tabous chez Boudard suscite une forte productivité narrative et un recyclage linguistique novateur. Ce dernier concerne les rapports complexes entre dysphémisme et euphémisme, la création de néologismes qui explorent les limites de la langue et une rhétorique ludique jouant avec les interdits langagiers. Ces pratiques conduisent à une revalorisation des termes tabouisés et à la genèse d’une écriture elle-même sans tabous.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2017, 12; 257-269
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LA TRADUCTION DES NOMS COMPOSÉS JURIDIQUES ANGLAIS EN -ING DANS LES LANGUES ROMANES
TŁUMACZENIE PRAWNICZE ANGIELSKICH RZECZOWNIKÓW ZŁOŻONYCH ZAKOŃCZONYCH NA – ING NA JĘZYKI ROMAŃSKIE
TRANSLATION OF LEGAL ENGLISH COMPOUND NOUNS WITH – ING ENDING INTO ROMANCE LANGUAGES
Autorzy:
VELEANU, Corina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920746.pdf
Data publikacji:
2017-10-29
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
traduction juridique
terminologie
anglais
langues romanes
néologie
analyse contrastive
tłumaczenie prawnicze
terminologia
języki romańskie
neologizm
analiza porównawcza
legal translation
terminology
English
Romance languages
neology
contrastive analysis
Opis:
L’objectif de cet article est d’analyser le comportement des noms composés anglais en –ing lors de leur traduction en langues romanes. Le point de départ de cette analyse est constitué par notre étude de l’entrée des termes anglais en –ing dans le vocabulaire juridique des langues romanes, présentée lors des 10e Journées internationales « Lexicologie, terminologie, traduction » (Université de Strasbourg, 2015). L’approche de la présente recherche consiste en une analyse contrastive de la pénétration des noms composés anglais contenant le morphème -ing dans le vocabulaire juridique français, roumain, italien, espagnol et portugais, afin d’arriver à une évaluation des différences de perception en traduction entre les structures simples en –ing et les structures composées, ainsi qu’à une évaluation du degré de perméabilité des langues-cibles dans le domaine juridique au contact avec les termes juridiques anglo-saxons. Une des implications pratiques de cette analyse sera d’offrir un support d’analyse linguistique aux traducteurs juridiques, nous basant aussi sur notre expérience pratique en tant que traducteur-interprète assermenté près le Tribunal de Grande Instance de Lyon et la Cour d’Appel de Lyon, et en tant qu’enseignant en anglais de spécialité, traduction juridique.
The aim of this paper is to analyse the behaviour of -ing compound nouns in the process of their translation into Romance languages. The starting point of this analysis is our research into the entry of -ing simple nouns in the legal vocabulary of Romance languages, which we presented at the 10th International Days of the Lexicology, Terminology and Translation Network (University of Strasbourg, 2015). The method of the present research consists in a contrastive analysis of the entry of English compound nouns containing the morpheme -ing in the legal vocabulary of French, Romanian, Italian, Spanish and Portuguese, in order to assess both the translating differences in terms of perception between the simple and compound -ing structures, and the degree of permeability of the legal target-languages in contact with the legal English terms. One of the practical purposes of the present research will be offering a linguistic analysis basis to legal translators, as we founded our work on our hands-on experience as a legal translator and interpreter with the Tribunal de Grande Instance (High Court) of Lyon and the Court of Appeal, as well as a lecturer in legal English and translation.
 Celem artykułu jest analiza angielskich rzeczowników złożonych zakończonych na – ing w tłumaczeniu na języki romańskie. Punktem wyjścia dla analizy jest badanie rzeczowników prostych występujących w językach romańskich prawniczych które zaprezentowano na 10. Międzynarodowych Dniach Sieci Leksykologii, Terminologii i Tłumaczeń Pisemnych (Uniwersytet w Strasburgu, 2015). Metoda badawcza polega na kontrastywnej analizie angielskich złożonych rzeczowników zawierających badany morfem w prawniczym słownictwie francuskim, rumuńskim, włoskim, hiszpańskim i portugalskim. Dokonano jej w celu ustalenia różnic translacyjnych.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2017, 30, 1; 107-125
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-13 z 13

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies