Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "machine translations" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Maschinelle Übersetzung – Grenzen und Möglichkeiten
Machine Translation – Boundaries and Capabilities
Autorzy:
Łopuszańska, Grażyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/458659.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Kommunikation
maschinelle Übersetzung
Translatica
Google Translate
communication
machine translations
Opis:
Die maschinelle Übersetzung, die die sofortige Übersetzung großer Textmengen ermöglicht, wird zu einem äußerst wertvollen Werkzeug für eine schnelle Kommunikation. Der vorliegende Beitrag beschreibt die Probleme, die bei der maschinellen Übersetzung auftauchen, und Versuche, diese zu lösen.
Machine translation as permitting instant translation of an extensive volume of texts, is becoming an invaluable tool for quick communication. This article reviews the problems encountered in machine translation and attempts to solve them.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2019, 15; 145-156
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Licencja do nauczania” czyli Lehrbefugnis i Lehrbefähigung w tłumaczeniu maszynowym
“License to Teach” or Lehrbefugnis and Lehrbefähigung in Machine Translation
Autorzy:
Mikolajczyk, Beata
Waliszewska, Karolina
Aptacy, Jaroslaw
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2231415.pdf
Data publikacji:
2022-12-19
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
machine translations
specialist terminology
German and Polish law on science and higher education
scientific advancement
principles of habilitation
Opis:
The subject of this article is the machine translation (MT) of the German terms Lehrbefugnis (“authorisation to teach”) and Lehrbefähigung (“teaching qualification”) into Polish. After highlighting the role of these terms in international academic careers, their semantics are described and basic information about the principles of MT are outlined. The structural equivalents of German terms in Polish and typical mistakes made by translators are also discussed. The analysis concludes that translators are not yet able to translate such specific terms correctly, therefore further work (also of a linguistic nature) is necessary to improve the quality of translations, e.g. by supplementing lexical resources.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2022, Special Issue, 16; 183-194
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies