Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "level of proficiency" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
New vs. similar sound production accuracy: The uneven fight
Autorzy:
Sypiańska, Jolanta
Constantin, Elena-Raluca
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2135324.pdf
Data publikacji:
2021-09-25
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
new and similar sounds
schwa
production accuracy
foreign accent rating
level of proficiency
Opis:
The Speech Learning Model states that the process of equivalence classification reduces the accuracy of a similar L2 sound by forming an L1-L2 merged category whereas new sounds tend to be pronounced with greater accuracy due to lack of perceptual linkage with an L1 category (Flege 1995). We found further support for this differentiation in the production of the canonical schwa as a new sound by L1 Polish/L2 English speakers and as a similar sound by L1 Romanian/L2 English speakers, who produced an L1-L2 schwa merger. The aim of the current paper is to further investigate the production accuracy of new and similar sounds. First of all, a control group that consisted of native Romanian speakers was used to analyse the L1-L2 similar sound merger. Secondly, a measure of overall pronunciation ability based on foreign accent ratings (FAR) was included. The results confirm that production accuracy for new sounds is much greater than for similar sounds which form merged diaphones with the equivalent L1 sound. As a result, neither sound is produced on target when compared to a native speaker reference. Moreover, new sound production accuracy benefits much more from an increase in general proficiency and overall L2 pronunciation ability.
Źródło:
Yearbook of the Poznań Linguistic Meeting; 2021, 7, 1; 155-179
2449-7525
Pojawia się w:
Yearbook of the Poznań Linguistic Meeting
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Assessing child bilingualism in plurilingual families. A case study
Autorzy:
Maruszczak, Katarzyna
Polok, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2010833.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
bilingualism
code-switching
code-mixing
expression of emotions
level of proficiency
dwujęzyczność
zamiana kodów
mieszanie kodów
wyrażanie emocji
poziom biegłości
Opis:
This article focuses on the assessment of the level of bilingualism of a Britain-born Polishspeaking girl, as well as to explore ways of expressing emotions by her. The study participant was a 13-year-old bilingual (Polish-English) girl who lived with her parents in the UK from birth. We have assessed her language proficiency in the Polish language, situations in which there is code-switching and code-mixing, and situations in which each of the two languages becomes dominant when expressing emotions. The results showed that the dominant language in everyday situations is English, while Polish is used mainly at home, in the company of the closest family. What’s more, the frequency count of code-switching, and code-mixing showed that these two phenomena are largely dependent on the interlocutor, the topic of conversation, language skills in a given language and emotions being expressed. When it comes to emotions, it has been demonstrated that positive emotions are expressed mainly in English because of the joy and willingness to share pleasant experiences with others, while expressing negative emotions and sad experiences the dominant language becomes Polish because of the sense of belonging to a Polish family and a sense of trust and security among its members.
Artykuł jest próbą oceny poziomu dwujęzyczności osoby zamieszkałej w Wielkiej Brytanii, a także zbadania sposobów wyrażania emocji w obu językach przez osobę dwujęzyczną. Uczestnikiem badania była 13-letnia dwujęzyczna dziewczynka, władająca polskim i angielskim, która od urodzenia mieszkała z rodzicami w Wielkiej Brytanii. Analiza danych pozwoliła ocenić poziom biegłości językowej języka polskiego, sytuacje, w których następuje przełączanie i miksowanie kodów oraz sytuacje, w których każdy z dwóch języków staje się dominujący podczas wyrażania emocji. Wyniki pokazały, że językiem dominującym w codziennych sytuacjach jest angielski, natomiast polski jest używany głównie w domu, w towarzystwie najbliższej rodziny. Co więcej, relatywne częstotliwości przełączania i miksowania kodu pokazały, że te dwa zjawiska są w dużej mierze zależne od rozmówcy, tematu rozmowy, umiejętności językowych w danym języku i wyrażanych emocji. Jeśli chodzi o emocje, udowodniono, że pozytywne emocje wyrażane są głównie w języku angielskim ze względu na radość i chęć dzielenia się z innymi przyjemnymi doświadczeniami, podczas gdy w przypadku wyrażenia negatywnych emocji i smutnych doświadczeń dominujący język staje się polski ze względu na poczucie przynależności do polskiej rodziny oraz poczucie zaufania i bezpieczeństwa wśród jej członków.
Źródło:
Studia Językoznawcze; 2021, 20; 91-104
1730-4180
2353-3161
Pojawia się w:
Studia Językoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
OCENA ZEWNĘTRZNA A SAMOOCENA – ROZBIEŻNOŚCI I PUNKTY STYCZNE
External evaluation vs. self-assessment – discrepancies and points of contact
Autorzy:
Mihułka, Krystyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/443010.pdf
Data publikacji:
2019-09-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
testowanie
ocena zewnętrzna
samoocena
sprawności językowe
poziomy biegłości językowej
assessment
(objective) external evaluation
self-assessment
language skills
level of language proficiency
Opis:
The aim of this article is to discuss two types of evaluation of students’ language skills: external evaluation (objective) and self-assessment (subjective). The article presents the results of the study conducted among students of German Philology at the University of Rzeszów. The language proficiency level of respondents was assessed three times by means of certified language tests and a self-assessment questionnaire developed in accordance with the CEFR guidelines (2001). The data provided the answer to the main research question: whether and to what extent the students’ self-assessment corresponds to their results achieved in the standardized tests.
Źródło:
Neofilolog; 2019, 53/1; 29-57
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O kompetencjach użytkownika języka na poziomie C2
C2 Language User Competencies
Autorzy:
Janowska, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/13152543.pdf
Data publikacji:
2022-12-12
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
poziomy biegłości językowej
poziom C2
działania i strategie językowe
ESOKJ
polityka językowa Rady Europy
language proficiency levels
C2 level
language activities and strategies
CEFR
Council of Europe language policy
Opis:
Wskaźniki biegłości językowej (A1–C2) zawarte w Europejskim systemie opisu kształcenia językowego (wyd. w j. angielskim i francuskim: 2001, w j. polskim: 2003) to zasadnicza wartość i główna oś dokumentu Rady Europy. Zostały one bardzo szybko zaakceptowane przez odbiorców i zastosowane w dydaktyce językowej. Nierzadko jednak opis umiejętności na poszczególnych poziomach był przedmiotem niedomówień i błędnych interpretacji. Dotyczy to m.in. poziomu C2, który niejednokrotnie utożsamiany jest z kompetencjami wykształconego native speakera. Celem artykułu jest kompleksowa i zaktualizowana charakterystyka najwyższego poziomu biegłości językowej, opisanego w ESOKJ (2001; 2003), a doprecyzowanego i rozszerzonego w CEFR – Companion Volume (2020). Eksperci Rady Europy, zachowując filozofię i strukturę ESOKJ, zmodyfikowali i uzupełnili zawarte w nim skale deskryptorów oraz dostosowali je do współczesnego kontekstu posługiwania się językiem. Opis poziomu C2 w dokumencie z 2020 roku został znacznie rozszerzony w porównaniu z jego pierwotną wersją, zawiera bowiem charakterystykę nowych umiejętności i kompetencji użytkownika języka. Zaprezentowane w artykule wyniki ilościowych i jakościowych analiz deskryptorów dla najwyższego poziomu biegłości w skali Rady Europy mogą być pomocne w tworzeniu materiałów dydaktycznych oraz testów egzaminacyjnych.
Language proficiency indicators (A1–C2) contained in The Common European Framework of Reference for Languages (published in English and French in 2001, in Polish in 2003) are the main value and the main axis of the Council of Europe document. They were soon accepted by the recipients and applied in language-teaching methodology. Often, however, the description of skills at individual levels have been the subject of understatements and misinterpretations. This is also the case with level C2, which is often identified with the competences of an educated native speaker of a language. Iwona Janowska’s aim in this article is to give a comprehensive and updated characterization of the highest level of language proficiency, described in the CEFR (2001; 2003), and clarified and extended in the CEFR – Companion Volume (2020). Experts of the Council of Europe, while maintaining the philosophy and structure of the CEFR, modified and supplemented the descriptor scales contained in it and adapted them to the contemporary context of language use. The description of level C2 in the 2020 document has been significantly expanded in comparinson to its original version, as it contains the characteristics of new skills and competences of the language user. The results of quantitative and qualitative analyses of descriptors for the highest level of proficiency on the scale of the Council of Europe presented in the article may be helpful in creating didactic materials and exam tests.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2022, 30, 2; 1-24
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies