Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "legal translation and interpreting" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
THE CONCEPT OF NORM IN PROFESSIONAL (LEGAL) TRANSLATION AND INTERPRETING: THE TRAINEE (USER) VIEW
POJĘCIE NORMY W PROFESJONALNYM PRZEKŁADZIE (TEKSTÓW PRAWNICZYCH)
Autorzy:
KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920243.pdf
Data publikacji:
2017-02-09
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
pojęcie normy
przekład profesjonalny
przekład prawny i prawniczy
the concept of norm
professional translation
legal translation and interpreting
Opis:
The concept of translation norm has occupied a prominent place in Translation Studies as a terminological challenge for scholars and the reflection of their research fields. The emergence and internalisation of norms is a natural consequence of the socialisation process since norms can be also used as evaluation criteria for certain social (permissible and acceptable) behaviours. However, the operation of norms in translation is hard to be observed: the objects of direct observation are products of the translation process and results of norm-governed translator behaviour. A question might be asked whether norms hinder or rather facilitate the process – a potential answer suggests the dependence of norm application on the translator’s experience and knowledge accrued as factors central for successful performance. These factors are manifested in the performance of professional translators and interpreters, therefore the article focuses initially on the concept of professionalism in translation and interpreting. This is followed by a brief introduction of the notion of norms positioned in the context of translating and interpreting legal texts. The article closes with the presentation of the survey conducted among translation and interpreting trainees.
Pojęcie normy tłumaczeniowej stanowi istotny punkt na mapie przekładoznawstwa, będąc zarówno terminologicznym wyzwaniem dla badaczy, jak i odzwierciedleniem ich zainteresowań. Zjawisko internalizacji norm jest naturalną konsekwencją procesu socjalizacji, ponieważ normy mogą służyć również jako kryteria oceny pewnych społecznie dopuszczalnych. Trudno jednakże zauważyć działanie norm: to, co do nas dociera, to produkty procesu tłumaczeniowego i skutki zachowania tłumacza kierującego się normą. Można zatem zadać pytanie, czy norma jest przeszkodą czy ułatwieniem pracy dla tłumacza – stosowanie norm może być pochodną skumulowanej wiedzy i doświadczenia tłumacza, które to czynniki przejawiają się w pracy tłumaczy-profesjonalistów. Artykuł zatem wstępnie koncentruje się na pojęciu profesjonalizmu w przekładzie. Następnie krótko omawia pojęcie norm w kontekście tłumaczenia tekstów prawnych i prawniczych. W artykule zaprezentowane zostaną ponadto wyniki badania przeprowadzonego na adeptach sztuki przekładu.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2011, 5, 1; 23-34
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
STORY-TELLING IN JUDICIAL DISCOURSE
OPIS ZDARZENIA W DYSKURSIE SĄDOWYM
Autorzy:
SMEJKALOVÁ, Terezie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920224.pdf
Data publikacji:
2017-02-09
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
opis zdarzenia
dyskurs sądowy
tłumaczenie prawne i prawnicze
wyroki i postanowienia sądowe
story-telling
judicial discourse
legal translation and interpreting
judicial decisions
Opis:
Judicial discourse and the style of written judicial decisions has been subject of numerous analyses. Judicial discourse comprises different elements from formal and structural ones to various modes of argumentation used. Narrative – when approached as a form or a structure – may be helpful in thorough analyses of judicial discourse, in particular the texts of judgements. This paper analyzes one judgement of a Czech court by means of narrative analysis and tackles the issues of narrative differentiation, narrative structure and narrative coherence in relation to judicial decision-making. Furthermore, it addresses the issue of story-telling and its importance within judicial discourse.
Dyskurs sądowy i styl w jakim pisane są orzeczenia sądowe jest tematem bardzo wielu opracowań. Cechy charakterystyczne dyskursu sądowego można podzielić na formalne, strukturalne, narracyjne, argumentatywne i inne. Celem niniejszego artykułu jest dokonanie analizy wyroku sądu czeskiego za pomocą analizy narracyjnej oraz przedstawienie zróżnicowania dyskursu narracyjnego, struktury narracyjnej i spójności narracji w procesie tworzenia wyroku. Ponadto, autorka omawia kwestie dotyczącą opisu zdarzenia i jego wpływu na dyskurs sądowy.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2011, 5, 1; 95-110
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies