Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "komunikacja miedzykulturowa" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Нацыянальна-культурны кампанент i мiжкультурная камунiкацыя
Komponent narodowo-kulturowy i komunikacja międzykulturowa
National-cultural component and intercultural communication
Autorzy:
Сабуць, Алiна
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2108338.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
składnik narodowościowo-kulturowy
komunikacja międzykulturowa
przekład literacki
kontekst
twórczość
specyfika narodowościowa
literatura narodowa
national-cultural component
intercultural communication
literary translation
context
literary work
national idiosyncrasy
national literature
Opis:
Przekład artystyczny jest najbardziej reprezentatywnym rodzajem kontaktów (dialog, polilog) między literaturami narodowymi. W artykule omówiono zagadnienie elementu narodowego w tłumaczeniach utworów literackich na język obcy. Wykorzystano przekłady Maksima Bagdanovicha, Rygora Baradulina, Alesya Razanava i Vladimira Karatkevicha. Zwrócono uwagę na funkcję komunikatywną przekładu artystycznego.
Artistic translation is one of the most productive types of relation (dialogue, polilogue) of national literatures. In the article the author analyzes the question of national element in the translation of literature into foreign languages. The translations of Maksim Bagdanovich, Rygor Baradulin, Ales Razanav i Vladimir Karatkevich have been taken into consideration. Special attention is devoted to communicative function of artistic translation.
Źródło:
Białorutenistyka Białostocka; 2016; 473-482
2081-2515
Pojawia się w:
Białorutenistyka Białostocka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Нацыянальна-культурны кампанент i мiжкультурная камунiкацыя
Komponent narodowo-kulturowy i komunikacja międzykulturowa
National-cultural component and intercultural communication
Autorzy:
Сабуць, Алiна
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/944877.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
literatura narodowa
national-cultural component
intercultural communication
literary translation
context
literary work
national idiosyncrasy
national literature
składnik narodowościowo-kulturowy
komunikacja międzykulturowa
przekład literacki
kontekst
twórczość
specyfika narodowościowa
literatura
narodowa
Opis:
Przekład artystyczny jest najbardziej reprezentatywnym rodzajem kontaktów (dialog, polilog) między literaturami narodowymi. W artykule omówiono zagadnienie elementu narodowego w tłumaczeniach utworów literackich na język obcy. Wykorzystano przekłady Maksima Bagdanovicha, Rygora Baradulina, Alesya Razanava i Vladimira Karatkevicha. Zwrócono uwagę na funkcję komunikatywną przekładu artystycznego.
Artistic translation is one of the most productive types of relation (dialogue, polilogue) of national literatures. In the article the author analyzes the question of national element in the translation of literature into foreign languages. The translations of Maksim Bagdanovich, Rygor Baradulin, Ales Razanav i Vladimir Karatkevich have been taken into consideration. Special attention is devoted to communicative function of artistic translation.
Źródło:
Białorutenistyka Białostocka; 2016, 8; 473-482
2081-2515
Pojawia się w:
Białorutenistyka Białostocka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rozwijanie kompetencji międzykulturowej za pomocą książek o Polsce napisanych przez cudzoziemców
Developing intercultural competence through books on Poland written by foreigners
Autorzy:
Zych, Justyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2034546.pdf
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
kompetencja międzykulturowa
komunikacja międzykulturowa
dialog międzykulturowy
język polski jako obcy
książki cudzoziemców o Polsce
intercultural competence
intercultural communication
intercultural dialogue
Polish as a foreign language
books on Poland by foreigners
Opis:
W artykule szczegółowo zanalizowane zostały – z perspektywy podejścia międzykulturowego do nauczania języków obcych – dwie książki autorstwa cudzoziemców poświęcone kulturze polskiej: Berlin-Warszawa-Express. Pociąg do Polski (2013) Steffena Möllera i Jestem Kazu. Japończyk w Polsce (2017) Kazutaki Sasakiego. Autorka uzasadnia, dlaczego tego rodzaju teksty stanowią znakomity materiał do rozwijania kompetencji międzykulturowej na zajęciach języka polskiego jako obcego, której definicję i metody kształtowania przypomina w artykule. Podkreśla, że książki obcokrajowców stwarzają na lekcji możliwość poznawania nie tylko kultury polskiej, ale także kultur reprezentowanych przez autorów tych publikacji, a ponadto pozwalają uczącym się na naturalne wypowiedzi na temat swoich rodzimych kultur w kontekście porównań z kulturą polską. Artykułowi towarzyszą autorskie propozycje ćwiczeń ukierunkowanych na dialog międzykulturowy w procesie nauczania polszczyzny, które oparte zostały na wybranych fragmentach omawianych książek. 
In the present article, two books on Polish culture written by foreigners are analysed in detail from the point of view of the intercultural approach to teaching foreign languages, namely Berlin-Warszawa-Express. Pociąg do Polski (2013) by Steffen Möller and Jestem Kazu. Japończyk w Polsce (2017) by Kazutaki Sasaki. The author explains why this kind of text constitutes relevant material to develop intercultural competence during classes of Polish as a foreign language. The definition and methods of shaping intercultural competence are recalled in the article. The author emphasizes that books by foreigners create an opportunity to discover not only Polish culture, but also the cultures represented by the authors of the texts discussed. Moreover, they enable students to talk naturally about their own respective cultures in the context of comparisons with Polish culture. The article contains proposals of exercises aimed at promoting intercultural dialogue in the process of teaching Polish as a foreign language, which are based on chosen fragments of the analysed books.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2021, 28; 75-92
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Muzyka w Małej Ojczyźnie, Mała Ojczyzna w muzyce
Music in a Little Homeland, Little Homeland in music
Autorzy:
Żmijewska, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2159836.pdf
Data publikacji:
2020-12-13
Wydawca:
Akademia Pomorska w Słupsku
Tematy:
Mała Ojczyzna
muzyka
komunikacja międzykulturowa
studenci
eseje
Little Homeland
music
intercultural communication
university students
essays
Opis:
When at a loss for words, one could just as well seek a different mode of communication. Music is one such mode, which also includes intercultural communication. Written out in vo-ices, sounds, tones and pauses, music unfailingly carries emotions, feelings, experiences, and messages.Music is also one of the key building blocks of cultural identity. Little Homelands are filled with their endemic music traditions; they also witness particular musical events and unique artists. Some people discover their personal and intimate Little Homelands in music.
Źródło:
Ars inter Culturas; 2020, 9; 237-247
2083-1226
Pojawia się w:
Ars inter Culturas
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Floating on the Dead Sea: Constructing Knowledge in a Cross-Cultural Project
Unoszenie się na Morzu Martwym: konstruowanie wiedzy w projekcie międzykulturowym
Autorzy:
Zimmerman, Lynn W.
Peled, Yehuda
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1811465.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
różnorodność
komunikacja międzykulturowa
konstruktywizm
tolerancja
diversity
Intercultural communication
constructivism
tolerance
Opis:
In this article constructivist theory is used to examine a cross-cultural project that 5th grade students in the US and in Israel participated in during one academic year, focusing on the participants from school in the U.S. Although the teacher attempted to create a broad enrichment experience for the students, this project fell short of the goal of being an in-depth learning activity about another society and culture in order to promote tolerance. Using mixed method research methodology this study examines teacher and student experiences and perceptions to determine what the students learned from the experience and how student learning could have been facilitated at a deeper level.
Artykuł analizuje doświadczenie komunikacji międzykulturowej, w którą byli zaangażowani uczniowie piątej klasy szkoły podstawowej w Stanach Zjednoczonych i w Izraelu w ciągu jednego roku szkolnego. Tekst prezentuje perspektywę doświadczeń i spostrzeżeń uczniów amerykańskich. Mimo że amerykański nauczyciel próbował stworzyć szansę szerokiego doświadczenia innej kultury dla uczniów, projekt zakończył się niepowodzeniem w realizacji komunikacji międzykulturowej promującej tolerancję. Artykuł analizuje sposób patrzenia nauczyciela i uczniów na inną kulturę, w celu określenia, czego amerykańscy studenci nauczyli się poprzez to doświadczenie, oraz próby udzielenia odpowiedzi na pytanie o to, jak stworzyć więcej możliwości interakcji, aby ułatwić uczniom naukę głębszego zrozumienia innej kultury.
Źródło:
Roczniki Pedagogiczne; 2012, 4(40), 3; 121-142
2080-850X
Pojawia się w:
Roczniki Pedagogiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Multicultural Education: Focus on Context
Edukacja wielokulturowa: Kluczowa rola kontekstu
Autorzy:
Zimmerman, Lynn W.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/441322.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Wyższa Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera
Tematy:
Multicultural education multiculturalism
intercultural communication
Edukacja wielokulturowa wielokulturowość
komunikacja międzykulturowa
Opis:
Kincheloe & Pinar (1991) propose that there is a “significance of place” which must be used as a framework for curriculum theorizing. Where one is from shapes who one is as an individual and as a member of cultural and social groups, and influences how one views and interacts with people who are different from oneself, the “other.” Using this theory as a framework, this article suggests that for peaceful coexistence of cultures to be a reality, multicultural education should approach multiculturalism in a way that makes coexistence possible because of the acceptance of difference without the imposition of one idea or set of ideas. Therefore, there cannot be a “one-size-fits-all” model of multicultural education. Since even researchers and theorists are not in agreement on what multiculturalism and multicultural education are, it is evident that the context in which multicultural education is taught must be considered for the concepts to be relevant and therefore, comprehensible, to the learners. This article compares and contrasts the contexts of the United States and Poland, focusing on the significance of multicultural education in both places and how it is approached in each place.
Joe L. Kincheloe oraz William Pinar są zdania, że u podstaw wszelkich rozważań na temat tworzenia programów nauczania powinna leżeć kwestia „znaczenia miejsca”. Pochodzenie danej osoby nie tylko determinuje to, kim jest jako jednostka i członek różnych grup słpołecznych i kulturowych, lecz również wpływa na to, jak postrzegamy osoby odmienne od nas i jak komunikujemy się z nimi w ramach społeczeństwa. Przyjmując tę teorię jako punkt wyjścia, w niniejszym artykule pokazuję, że pokojowe współistnienie odmiennych kultur jest możliwe tylko wówczas, gdy w danym kraju praktykowana jest edukacja wielokulturowa, która w swej wizji wielokulturowości hołduje zasadzie akceptacji różnic i odrzuca możliwość odgórnego narzucania danej idei lub zestawów idei. Nie można zatem mówić o uniwersalnym modelu edukacji wielokulturowej. Skoro nawet teoretycy i badacze nie zgadzają się w kwestii tego, czym jest wielokulturowość i edukacja wielokulturowa, oczywistym jest, że zawsze konieczne jest rozważenie kontekstu, w którym taka edukacja jest prowadzona (kontekst ten bardzo dobrze muszą też znać sami nauczyciele). Niniejszy artykuł stanowi porównanie kontekstu amerykańskiego i polskiego. Nacisk położony został na znaczenie edukacji wielokulturowej i sposoby jej postrzegania w obydwu krajach.
Źródło:
Kultura i Polityka; 2013, 13; 71-82
1899-4466
Pojawia się w:
Kultura i Polityka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tolerance as an Integral Part of Intercultural Competence of Prospective Economists
Tolerancja jako integralny komponent kompetencji międzykulturowych przyszłych ekonomistów
Autorzy:
ZELIKOVSKA, Olena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/456390.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski
Tematy:
intercultural communication
tolerance
intercultural competence
ethnocentrism
empathy
dialogue of cultures
reflection
komunikacja międzykulturowa
tolerancja
kompetencje międzykulturowe
etnocentryzm
empatia
dialog kultur
refleksja
Opis:
In the article tolerance is under study as an integral part of intercultural communicative competence which in an era of globalization has become an important factor in formation of a personality capable to challenge constant changes in economic environment and international labor market. The author stresses the necessity of development intercultural competence by means of intercultural communication in the students majoring in economics.
W artykule przedstawiono konieczność podjęcia badań nad tolerancją jako integralnym komponentem międzykulturowych kompetencji komunikacyjnych, które w dobie globalizacji stały się waŜnym czynnikiem w kształtowaniu osobowości i są w stanie podołać wyzwaniom, jakie stawiają ciągłe zmiany w środowisku gospodarczym i międzynarodowym rynku pracy. Autor podkreśla konieczność rozwoju kompetencji międzykulturowych za pomocą komunikacji międzykulturowej u studentów na kierunku ekonomia.
Źródło:
Edukacja-Technika-Informatyka; 2011, 2, 1; 138-144
2080-9069
Pojawia się w:
Edukacja-Technika-Informatyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Znaczenie wymiarów kulturowych w zarządzaniu i budowaniu relacji biznesowych
Meaning of cultural dimensions in management and business relationship creation
Autorzy:
Zamojska‑Król, Malwina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1597034.pdf
Data publikacji:
2017-06-30
Wydawca:
Akademia Ignatianum w Krakowie
Tematy:
wymiary
modele kulturowe
komunikacja międzykulturowa
relacje biznesowe
zarządzanie
dimensions
cultural models
international communication
business relationship
management
Opis:
W rozdziale omówiono zagadnienia odnoszące się do wyjaśnienia, czym są wymiary i modele kulturowe. Przedstawiono także w wy- starczającym zarysie wyniki badań ekspertów z dziedziny komuni- kacji międzykulturowej i ich znaczenie dla lepszego zarządzania or- ganizacjami oraz budowania partnerskich i długofalowych relacji. Natomiast dla wzbogacenia i zrozumienia meritum, opisane zosta- ły autentyczne doświadczenia badaczy, dzięki którym można ujrzeć odmienny kulturowy wzorzec postępowania na identyczną sytuację. Ponadto przedstawione przykłady wykazały jak silnie zróżnicowa-ne kulturowo są kraje. Dlatego też wskazano, że prowadzenie badań mających na celu identyfikowanie wszystkich elementów podobnych i kontrastowych, aktualizowanie ich i umieszczenie na mapach wy- miarów kulturowych świata jest sprawą ważną i nie tylko służy ich uporządkowaniu. Rezultatem tych działań staje się bowiem prak- tyczny przewodnik po wartościach, normach i zwyczajach, które jako głównie aprobowane w danym kraju przejawiają się w zachowaniach biznesowych partnerów. Natomiast celem tych badań, oprócz rozwi- jania kompetencji interkulturowych jest również przyczynianie się do poszerzania granic tolerancji, świadomości różnorodności myślenia, gotowości do akulturacji, elastyczności w zachowaniach, a co najważ- niejsze międzykulturowej empatii.
In this paragraph were discussed issues relating to explain what are the dimensions and cultural models. Here are presented summary results of the expert’s research in the field of intercultural communication and its importance for better management of organizations and build long- term partnerships and relationships. For enriching the understanding of the point, were described authentic experiences of researchers, or examples of situations, so you can see the different cultural pattern of conduct on the same situation.Furthermore presented examples showed how strongly culturally di- verse countries one another. Therefore it’s indicated that research in or- der to identify all similar and contrasting elements, updating them and placing on the map of cultural dimensions of the world is an impor- tant issue not only serves their ordering. The result of these actions is in fact a practical guide to the values, norms and habits, which are mainly approved in each country, appears in the behavior of business partners. However, the purpose of this research, in addition to developing inter- cultural competence is also a cause to expand the boundaries of toler- ance, awareness of the thinking diversity, willingness to acculturation, flexibility in behavior, and most importantly intercultural empathy.
Źródło:
Perspektywy Kultury; 2017, 17, 2; 99-112
2081-1446
2719-8014
Pojawia się w:
Perspektywy Kultury
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Three models of functioning of culture and society periodicals published by national/ethnic minorities and migrant communities
Trzy modele funkcjonowania czasopism kulturalnych i społecznych wydawanych przez mniejszości narodowe i etniczne oraz społeczności imigranckie
Autorzy:
Wasilewski, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2075001.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
national and ethnic minorities
media
public sphere
intercultural communication
mniejszości narodowe i etniczne
sfera publiczna
komunikacja międzykulturowa
Opis:
Confronted with a natural tendency of marginalization national/ethnic minorities and immigrant communities respond by adopting two diverse strategies of showing their presence in the public sphere of the host country. Depending on the level of their integration and the goals they want to achieve, they can either stress their links (affinity) with the majority culture or the differences that mark them out. However, some minority communities succeed in achieving a distinctive presence in the public sphere already at the stage of launching its own media.
Mniejszości narodowe i etniczne, a także społeczności imigranckie są zazwyczaj marginalizowane w sferze publicznej. W związku z tym podejmują różne strategie zaznaczenia swojej obecności. W zależności od stopnia integracji i realizowanych celów, podkreślają swoje więzi z większością lub wręcz przeciwnie — akcentują różnice. Jeszcze inne uzyskują podmiotowość w sferze publicznej już na etapie produkcji własnych mediów.
Źródło:
Rocznik Historii Prasy Polskiej; 2019, 22, 2; 109-125
1509-1074
Pojawia się w:
Rocznik Historii Prasy Polskiej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Paradoxes of liaison work in individual experiences and their socio-biographical implications
Paradoksy pracy pośredniczącej w indywidualnym doświadczaniu oraz ich społeczne i biograficzne implikacje
Autorzy:
Waniek, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/413061.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
professional work
liaison work
mistakes at work
European educational mobility
intercultural communication
autobiographical narrative interview
praca profesjonalna
praca pośrednicząca
błędy przy pracy
europejska mobilność edukacyjna
komunikacja międzykulturowa
autobiograficzny wywiad narracyjny
Opis:
Recapitulated in autobiographical narrative interviews, the experiences of two Polish women: Magda and Ewa constitute the basis for this article on various types of liaison work (hegemonic and symmetrical). They are set within the framework of (quasi) professional work aimed at helping Pakistani immigrant women in Italy and at supporting autistic children in Poland and Belgium, respectively. Thus, both narrators are forced to deal with considerably different cultural patterns rooted in an oriental and Islamic lifestyle, in the former case, and manifesting themselves in the therapies of children with disabilities in European countries, in the latter. An attempt is made to examine the social as well as biographical consequences of introducing a certain type of liaison work, when the recipients are persons afflicted with suffering. Moreover, the study discusses the tensions, ambivalences and paradoxes which appear in micro-situations, including conversations and professional activities, frequently framed by the neoliberal ideology promoted by the educational programs of the European Commission. It seems that they are rarely a subject of critical analysis which takes into consideration the biographical consequences experienced by both sides of the interaction and their social implications, particularly in the area of multiculturalism or intercultural dialogue.
Podstawę podjętych w tym artykule rozważań nad różnymi typami pracy pośredniczącej (hegemonialnej i symetrycznej) stanowią zrelacjonowane w autobiograficznych wywiadach narracyjnych doświadczenia dwóch Polek: Magdy i Ewy. Doświadczenia te osadzone są w ramie pracy (quasi)profesjonalnej polegającej, w pierwszym przypadku, na pomocy młodym imigrantkom z Pakistanu oraz, w drugim przypadku, na opiece nad dziećmi autystycznymi w Polsce i w Belgii. Wymaga to od obu narratorek odniesienia się do znacząco odmiennych wzorów kulturowych, zakorzenionych w kulturze Orientu i islamu oraz związanych z terapią dzieci niepełnosprawnych w różnych krajach Europy. Szczególna uwaga jest tutaj poświęcona społecznym i biograficznym konsekwencjom wprowadzenia określonego typu pracy pośredniczącej w sytuacji, gdy jej adresatami są osoby dotknięte cierpieniem. Analiza podjęta w tym artykule obejmuje zatem błędy, napięcia, ambiwalencje i paradoksy pojawiające się w mikro-sytuacjach rozmowy i działaniach profesjonalnych często ramowanych przez neoliberalną ideologię obecną w edukacyjnych programach Komisji Europejskiej. Rzadko, jak się wydaje, stanowią one przedmiot krytycznej analizy uwzględniającej biograficzne konsekwencje ponoszone przez obie strony interakcji i społeczne implikacje przede wszystkim w obszarze wielokulturowości czy dialogu międzykulturowego.
Źródło:
Przegląd Socjologiczny; 2016, 65, 4; 9-32
0033-2356
Pojawia się w:
Przegląd Socjologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traducción al polaco de Soldados de Salamina de Javier Cercas desde la perspectiva de la comunicación intercultural
Translation of Soldados de Salamina by Javier Cercas into Polish from an Intercultural Communication Perspective
Polski przekład Żołnierzy spod Salaminy Javiera Cercasa z perspektywy komunikacji międzykulturowej
Autorzy:
Urzędowska-Chaves, Daria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1886861.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
komunikacja międzykulturowa
techniki tłumaczeniowe
hiszpańska wojna domowa
Soldados de Salamina
Javier Cercas
Ewa Zaleska
intercultural communication
translation techniques
Spanish Civil War
Opis:
Elementy kulturowe stanowią jeden z głównych argumentów na rzecz nieprzekładalności. Niemniej jednak nagroda Instytutu Cervantesa przyznana Ewie Zaleskiej za przekład Żołnierzy spod Salaminy po raz kolejny kwestionuje poglądy sceptyków tłumaczenia. Powieść Javiera Cercasa, głęboko osadzona w realiach historycznych i społecznych Hiszpanii, jest przykładem tekstu przepełnionego elementami kulturowymi. Rola, jaką autor powieści przypisuje pamięci historycznej, wymaga od tłumacza nieustannego podejmowania decyzji w kwestii wierności autorowi i/lub potencjalnemu czytelnikowi przekładu. W niniejszym artykule analizujemy techniki zastosowane przez Ewę Zaleską podczas tłumaczenia elementów kulturowych, zwracając szczególną uwagę na elementy charakterystyczne dla hiszpańskiej wojny domowej. Traducción al polaco de Soldados de Salamina de Javier Cercas desde la perspectiva de la comunicación intercultural Los referentes culturales constituyen uno de los principales argumentos a favor de la intraducibilidad. No obstante, el Premio de Traducción Literaria del Instituto Cervantes otorgado a Ewa Zaleska por la traducción de Soldados de Salamina desmiente una vez más a los escépticos de la traducción. La novela de Javier Cercas, fuertemente anclada en el contexto sociohistórico de España, podría citarse entre los libros más espinosos en cuanto a la traducción de los elementos culturales. El fuerte compromiso del autor con la memoria histórica exige del traductor una constante toma de decisiones en cuanto a la fidelidad al autor y/o al potencial lector de la traducción. En este trabajo nos proponemos analizar las técnicas de traducción elegidas por Ewa Zaleska, prestando una especial atención a las técnicas de traducción de los culturemas específicos de la guerra civil española.
Cultural references constitute one of the main arguments to support untranslatability. However, the prize of the Cervantes Institute for Literary Translation awarded to Ewa Zalewska for translation of Soldados de Salamina proved translation skeptics wrong again. The story by Javier Cercas is deeply set in the social and historical context of Spain; therefore, it could be an example of a very demanding book with regard to the translation of cultural references. The author’s strong attachment to the historical memory requires making endless decisions concerning faithfulness to the author and/or to a potential reader of the translation from the translator. The article analyzes translation techniques used by Ewa Zalewska, with the special consideration of cultural references specific for the Spanish Civil War
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2014, 62, 5; 295-305
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komunikacja międzykulturowa w biznesie : świat arabski
Intercultural Communication in Business : the Arab World
Autorzy:
Uksik, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/120644.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Akademia Sztuki Wojennej
Tematy:
komunikacja międzykulturowa
świat arabski
Arabowie
islam
kultura
zwyczaje
obyczajowość
prawa człowieka
intercultural communication
Arab world
Arabs
business
culture
customs
human rights
Opis:
The author analyses intercultural communication in business, taking the Arab world as an example. She first embarks on the socio-historical and anthropological aspects and then moves onto socio-economic and customary issues. The author proves that knowledge about business etiquette in the Arab world, in general and in particular countries remains essential in order to maintain successful business relations.
Źródło:
Zeszyty Naukowe AON; 2014, 1(94); 90-135
0867-2245
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe AON
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies