Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "kolokacja" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Jour, journée au sens de ‘fête’ et leurs équivalents collocationnels en polonais et lituanien: défis pour le fle
The sense of celebration of the words jour, journée and their collocational equivalents in Polish and Lithuanian: challenges for French Language Teaching
Jour, journée w znaczeniu święta i ich kolokacyjne odpowiedniki w języku polskim i litewskim: wyzwania w nauczaniu języka francuskiego
Autorzy:
Dryjańska, Agnieszka
Kazlauskienė, Vitalija
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/40270457.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
dzień
święto
kolokacja
nauczanie języka francuskiego
day
holiday
collocation
French language teaching
Opis:
Niniejsze badanie stanowi kontynuację wcześniejszych wspólnych prac obejmujących analizę językowego obrazu święta w językach francuskim, polskim i litewskim na podstawie korpusów tekstowych w tych trzech językach. Wykazało ono, że aby zrozumieć koncept świętowania w tych kulturach, należy również zbadać językowy obraz świata jour i journée oraz ich ekwiwalentów w języku polskim dzień i litewskim diena. Częściowa synonimia pomiędzy fête, jour i journée może skutkować niepoprawnym użyciem, a w szczególności stosowaniem nieprawidłowych wzorców łączliwości, zarówno leksykalnych, jak i składniowych, w konsekwencji być źródłem trudności dla Litwinów i Polaków uczących się języka francuskiego. W związku z tym niniejsze badanie opiera się na analizie i porównaniu językowych obrazów jour, journée, dzień i diena w znaczeniu święta. Ma ono charakter interdyscyplinarny. Jego podstawowym celem jest dostarczenie rezultatów, które mogłyby znaleźć zastosowanie w nauczaniu języka francuskiego, natomiast metodologia została osadzona w językoznawstwie korpusowym i kulturowym. Na wstępie prezentowane są podstawy integracji korpusów tekstowych w nauczaniu języków obcych oraz definicja kluczowego terminu analizy korpusowej, jakim jest kolokacja. W części empirycznej przedstawione są natomiast wyniki badania. Wykazało ono, że słowo journée jest częściej używane w badanej dziedzinie niż jour oraz że większość wydarzeń określanych analizowanymi słowami ma charakter cywilny, a nie religijny, jak w przypadku słów święto, fête et šventė. Analiza korpusowa dostarczyła także wzorców łączliwości jour i journée, które mogą być wykorzystane w nauczaniu języka francuskiego.
This study is a continuation of the previous collaborative work regarding the analysis of the linguistic worldview of fête and its equivalents in Polish and Lithuanian, based on text corpora in the three languages. It revealed that, to understand the concept of celebration in these cultures, the linguistic worldviews of jour, journée and their equivalents in Polish – dzień and in Lithuanian – diena should also be explored. Moreover, a partial synonymy between fête, jour and journée may result in their incorrect use of mainly word patterns, both lexical and syntactic, which can be a potential source of difficulties for French language learners. These observations were a starting point for the present study aiming to identify the linguistic worldviews of jour and journée in the sense of celebration and to compare them with their Polish and Lithuanian equivalents. This research is multidisciplinary, its objective being mainly didactic, yet the methodology is at the crossroads of corpus linguistics and cultural linguistics. Therefore, the paper starts with a focus on the integration of text corpora in foreign language teaching and with the definition of collocation being a key notion of corpus analysis. It is followed by a presentation of the results of our empirical study. It shows that the word journée is more frequently used than jour while talking about celebrations and that most of the events denoted by the analysed words are civil, not religious, as in the case of the words fête, święto and šventė. The corpus analysis provided word patterns of jour and journée that are applicable to French language teaching.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2023, 23; 101-128
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Collocates Pairs and Collocations in Travel Journalism in English, Italian and Polish
Autorzy:
Brett, David Finbar
Pinna, Antonio
Loranc, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/29520343.pdf
Data publikacji:
2023-12-18
Wydawca:
Uniwersytet Bielsko-Bialski
Tematy:
kolokacja
dziennikarstwo podróżnicze
angielski
włoski
polski
collocation
travel journalism
English
Italian
Polish
Opis:
Using a corpus-driven approach, this paper will address an important aspect of formulaicity in travel journalism, an under-researched genre that has hitherto received scarce attention on the part of academics in general and linguists in particular. In order to compile three 1-million-word comparable corpora, travel articles were downloaded from the online versions of the Guardian, La Repubblica, and Gazeta, to constitute representative samples of the genre in English, Italian and Polish. The texts were annotated for part-of-speech and lemma using TreeTagger. Collocate pairs were then extracted from the annotated data using tailor-made Perl scripts. Subsequently a dispersion filter of presence in at least 20 different texts was applied. The resulting collocate pairs were placed into thematic groups, including: ACCOMMODATION, FOOD, NATURE, SPORT, CULTURE+HISTORY, PEOPLE, PLACE, TRANSPORT, LOGISTICS, PRICE, ACTIVITY, EVALUATION, ROUTE, BUSINESS and TIME. The first five categories were subjected to further analysis, and it emerged that there were notable differences in their relative proportions between the three languages. The results show a number of collocations that could be identified amongst the collocate pairs in the three languages.
Źródło:
Świat i Słowo; 2023, 41, 2; 249-270
1731-3317
Pojawia się w:
Świat i Słowo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The collocational profile of employment and work in UK employment law
Profil kolokacyjny employment i work w brytyjskim prawie pracy
Autorzy:
Rzepkowska, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/29431186.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach
Tematy:
język prawa
kolokacja
synonim
korpus
prawo pracy
legal language
collocation
synonym
corpus
employment law
Opis:
The paper investigates the collocational profile of two words of similar meaning, i.e. employment and work, in the UK employment law. The study is intended to shed some light on the behaviour of the two words in the specialist language context of UK employment law. It is a corpus study based on a corpus of 12 UK employment statutes compiled for the purpose of analysing this area of English legal language. The empirical material is collected and processed with Sketch Engine, a corpus analysis tool. In particular the study looks at (a) the status of the words as terminological units and synonyms, (b) word combinations in which the words appear in the corpus, (c) the meaning that the context of use implies, and (d) the potential benefits of such empirical material in the area of foreign language for special purposes use. The findings suggest that employment and work are synonyms, yet they are used in different word combinations in the context of UK employment law which may derive from the strictly legislative context that does not welcome synonymy.
Źródło:
Conversatoria Linguistica; 2023, 15; 67-87
1897-1415
Pojawia się w:
Conversatoria Linguistica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wykorzystanie korpusów tekstowych w nauczaniu języka francuskiego na przykładzie analizy kontrastywnej polsko-francuskiej
Use of text corpora in French Language Teaching – an example of French-Polish contrastive analysis
Autorzy:
Dryjańska, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/52413476.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
text corpus
collocation
frequency
contrastive analysis
French language teaching
korpus tekstowy
kolokacja
frekwencja
analiza kontrastywna
dydaktyka języka francuskiego
Opis:
This paper outlines the theoretical background of data-driven learning (DDL) and its hands-on application in French Language Teaching, as well as the didactic potential of using text corpora functionalities to extract collocations. The second part focuses on the analysis of a project conducted among students of Romance Philology. Its objective was a corpus analysis of selected French terms and their Polish equivalents on the theme of social issues. The study reported a good understanding of the principles of corpus analysis by the students and an attempt to draw conclusions based on word frequency and extracted collocations. It was found that DDL could effectively deepen the development of lexical competence, especially as regards lexical combinations. Another conclusion points out that this approach allows the acquisition of extralinguistic competences – the student’s autonomy in learning a foreign language, critical thinking and heuristic skills.
Źródło:
Neofilolog; 2023, 61/1; 220-237
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Defining collocations for the purposes of LSP lexicography
Autorzy:
Zagórska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2120310.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
collocation
dictionary
lexicography
LSP
kolokacja
słownik
leksykografia
język specjalistyczny
Opis:
A widely held view of linguistic researchers claims that collocations constitute a difficult and crucial aspect of vocabulary knowledge. The above-mentioned view is reflected in linguistic theory and practice. Collocations are justly devoted attention by linguists as well as all the individuals who aspire to fluently use a foreign language. Nevertheless, the term itself remains a subject of controversy, since linguistic literature provides various definitions of collocations. The differences between various definitions are related to their contexts as well as purposes for which they are formed. The present article accepts the context-dependence of various definitions of collocations and aims to propose a definition to be employed for the purposes of LSP lexicography.
Znajomość kolokacji danego języka jest niezbędna do posługiwania się nim na wysokim poziomie zaawansowania. Sam termin „kolokacja” pozostaje jednak przedmiotem kontrowersji, a w różnych pracach podaje się różne jego definicje. Rozbieżności między poszczególnymi definicjami wiążą się z kontekstami, w jakich są one formułowane oraz celami, dla których są tworzone. Pomimo problemów wynikających z opisywanego stanu rzeczy, w niniejszym artykule przyjmuje się, że wspomniane różnice stanowią konieczność. Celem artykułu jest zaproponowanie definicji kolokacji odpowiedniej w kontekście leksykografii języków specjalistycznych.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2022, 1; 90-103
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Le sens de fête en polonais, en lituanien, en français et sa (non)coïncidence collocationnelle
Znaczenie wyrazu święto w języku polskim, litewskim i francuskim oraz jego kolokacyjna (nie)ekwiwalentność
The meaning of holiday in Polish, Lithuanian, French and its collocational (non)coincidence
Autorzy:
Kazlauskienė, Vitalija
Dryjańska, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2173942.pdf
Data publikacji:
2022-12-02
Wydawca:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Tematy:
corpus analysis
distributional semantics
collocation
holiday
French Language Teaching
analiza korpusowa
semantyka dystrybucyjna
kolokacja
święto
FLE
Opis:
The linguistic overview of the word holiday in the three languages (French, Lithuanian and Polish) is promising for the intercultural approach to teaching French as a foreign language with a view to go beyond the roughly monocultural contexts in Poland and Lithuania. The research is based on text corpora in these three languages. Its objective is to analyse the linguistic images of the word holiday and its Lithuanian and Polish equivalents and to examine their collocational (non)coincidence in order to systematize the teaching/learning of collocations to French learners. The aim would be to help students retain meaning and lexical association simultaneously, as well as to fix the structures they already partially know and to discover (inter)cultural aspects.
Źródło:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica; 2022, 17; 20-42
2083-1765
Pojawia się w:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polifunkcyjność korpusu językowego (na przykładzie platformy Sketch Engine i Narodowego Korpusu Języka Rosyjskiego)
POLYFUNCTIONALITY OF LANGUAGE CORPUS (ON THE MATERIAL OF THE SKETCH ENGINE AND THE RUSSIAN NATIONAL CORPUS)
ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ ЯЗЫКОВОГО КОРПУСА (НА ПРИМЕРЕ ПРОГРАММЫ SKETCH ENGINE И НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА)
Autorzy:
Białek, Ewa Jadwiga
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2085222.pdf
Data publikacji:
2022-03-14
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
языковой корпус
Sketch Engine
текст
коллокация
языковая картина мира
korpus językowy
tekst
kolokacja
językowy obraz świata
corpus
text
collocation
linguistic worldview
Opis:
Celem artykułu jest pokazanie możliwości wykorzystania korpusu językowego w badaniach naukowych oraz nauczaniu języków obcych. W artykule omówiono zalety Narodowego Korpusu Języka Rosyjskiego i korpusu ruTenTen11 (Sketch Engine). Zbiory tekstów przedstawione w korpusach, które są nowoczesnym narzędziem analizy językowej, mogą posłużyć do badania zmian w systemie językowym, językowego obrazu świata oraz w celach leksykograficznych. Korpusy językowe rejestrują historię słów, dokumentują zmiany ich znaczeń. W artykule analizie poddano  leksem i koncept Демократия w języku rosyjskim, a także znaczenie nowego zapożyczenia контент oraz czasownika озвучить. Autorka porównuje także wiedzę o języku i kulturze zawartą w korpusie i słowniku asocjacyjnym. Korpusy dostarczają przydatnych informacji o cechach semantycznych wyrazów, ich kolokacjach. Badając modele łączliwości wyrazów, można zrekonstruować językowy obraz świata. Dane językowe wydobyte z korpusów mogą też wzbogacać słowniki tradycyjne.
Цель статьи – показать возможности использования языкового корпуса в научных исследованиях и обучении иностранным языкам. В статье рассматриваются преимущества Национального корпуса русского языка и  корпуса ruTenTen11 (Sketch Engine). Совокупность текстов, представленных в корпусах, являющихся современным инструментом для анализа языка, можно использовать для исследования изменений в языковой системе, а также для изучения языковой картины мира и в лексикографии. Языковые корпусы регистрируют историю слов, документируют изменения в их значениях. Автор статьи анализирует лексему и концепт Демократия в русском языке, а также значения нового заимствования контент и глагола озвучить. Автор сравнивает также знания о языке и культуре, содержащиеся в корпусе и ассоциативном словаре. Корпусы предоставляют полезную информацию о семантических особенностях слов, их коллокациях. С помощью изучения моделей сочетаемости можно реконструировать языковой образ мира. Языковые данные, извлечённые из корпусов, могут дополнять традиционные словари.
The aim of the article is to show the possibilities of using the corpus in scientific research and foreign language teaching. The paper discusses the advantages of the Russian National Corpus and the corpus ruTenTen11 (Sketch Engine). The material presented in the corpus, which is a modern language tool, can be used for investigation of  language changes as well as the linguistic worldview. The corpora records the history of words, documents the changes in words’ meanings. The author of the paper analyzes the lexeme and concept Демократия in Russian, the meanings of the new borrowing контент and the verb озвучить. In addition, the use of the language corpora in lexicography is analyzed, the author also compares the knowledge about the language and the culture that is contained in the corpora and the associative dictionarie. The corpora provides useful information about semantic features of words and their collocations. By the patterns of collocability it is possible to reconstruct the linguistic worldview. One of the conclusions is that linguistic data extracted from the corpora can supplement traditional dictionaries.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2022, 1(177); 14-31
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
W poszukiwaniu kolokacji i ich odpowiedników przekładowych z wykorzystaniem narzędzi elektronicznych i danych korpusowych
In search for collocations and their translational equivalents with the use of electronic tools and corpus data
В поисках коллокаций и их переводческих эквивалентов с использованием электронных средств и корпусных данных
Autorzy:
Szutkowski, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2085236.pdf
Data publikacji:
2022-03-14
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
коллокация
фразеология
корпусная лингвистика
kolokacja
frazeologia
lingwistyka korpusowa
collocation
phraseology
corpus linguistics
Opis:
Niniejszy artykuł jest poświęcony problemowi wyodrębniania ustabilizowanych związków wyrazowych (kolokacji) oraz ustalania ich odpowiedników przekładowych na materiale języka polskiego i rosyjskiego. Wielowyrazowe jednostki języka już od wielu lat są przedmiotem badań lingwistycznych w różnych aspektach języka. Wciąż jednak stosunkowo niewielu językoznawców oraz tłumaczy wykorzystuje w swojej pracy dane korpusów elektronicznych, które w XXI wieku powinny stać się ważnym źródłem pozyskiwania informacji językowych, w tym także realnych i potencjalnych odpowiedników przekładowych. Autor omawia możliwości wykorzystania oprogramowania jako jednej z metod wyodrębniania kolokacji z materiału tekstowego oraz podejmuje analizę wybranych jednostek w korpusie paralelnym.     
Статья посвящена проблеме выделения устойчивых словосочетаний (коллокаций) и установления их переводческих эквивалентов на материале польского и русского языков. Многоязычные языковые единицы были предметом лингвистических исследований в различных аспектах языка в течение многих лет. Тем не менее, относительно немного лингвистов и переводчиков используют данные электронных корпусов в своей работе, которые в XXI веке должны стать важным источником лингвистической информации, включая реальные и потенциальные переводческие эквиваленты. Автор обсуждает возможности использования компьютерной программы как одного из методов извлечения словосочетаний из текстов и проводит анализ избранных единиц в параллельном корпусе.
This paper presents a problem of stabilized word combinations (collocations) extraction and determining their translational equivalents in Polish and Russian languages. Multi-word language units have been the subject of linguistic research in various aspects of language for many years. However, still relatively few linguists and translators use in their work electronic corpora data, that in the 21st century should be considered as an important source of linguistic information, including real and potential translational equivalents. Author discusses the possibilities of using software as one of the methods of collocation extraction from text material and analyses selected units in a parallel corpus.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2022, 1(177); 177-194
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zaburzenia spójności wypowiedzi w schizofrenii w świetle teorii konotacji
Disorders of the coherence of expression in schizophrenia in the light of the connotation theory
Autorzy:
Lipski, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2165641.pdf
Data publikacji:
2022-07-18
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Logopedyczne
Tematy:
schizofazja
konotacja
spójność
kolokacja
schizophasia
connotation
coherence
collocation
Opis:
Artykuł dotyczy zaburzeń spójności wypowiedzi wynikających z nieprzestrzegania obowiązujących w języku zasad konotacji przez osoby chorujące na schizofrenię. Autor dokonuje prezentacji teorii konotacji, eksplikując znaczenie tego pojęcia oraz jego profil w badaniach zaburzeń językowych w schizofrenii. W części empirycznej przedstawione zostały przykłady wypowiedzi schizofatycznych prezentujące zaburzenia konotacji na różnym poziomie złożoności składniowej. Autor wyróżnia dwie podstawowe przyczyny zaburzeń konotacji w schizofazji: użycie wyrazu występującego w języku w odmiennym niż powszechnie znaczeniu (neosemantyzm) oraz użycie wyrazu stanowiącego nowy twór, niewynikający z obowiązujących w języku procesów słowotwórczych (neologizm idiolektalny).
The article concerns disorders in coherence of expression which results from the non-compliance with the rules of connotation in the language by people suffering from schizophrenia. The author presents the theory of connotation, by explaining the meaning of the concept and its profile in the study of language disorders in schizophrenia. The empirical part of the article presents examples of schizophatic statements, which presents the connotation’s disturbances at various levels of syntactic complexity. The author distinguishes two fundamental causes of connotation’s disturbances in schizophasia, which are the use of a word that occurs in a language in a different sense than it is commonly used (neosemantism) and the use of a word that is a new creation, which do not results from the word-formation’s processes in the language (idiolectal neologism).
Źródło:
Logopedia; 2022, 51, 1; 43-60
0459-6935
Pojawia się w:
Logopedia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kontekstowe uwarunkowania wystąpień przysłówków stopnia w połączeniach z przymiotnikiem piękny
Contextual determinants of adverbs of degree occurrence in conjunction with the adjective beautiful
Autorzy:
Szymańska, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1879764.pdf
Data publikacji:
2021-12-18
Wydawca:
Uniwersytet Zielonogórski. Wydział Humanistyczny
Tematy:
degree adverb
collocation
lexico-semantic collocability
corpus
przysłówek stopnia
kolokacja
łączliwość leksykalno-semantyczna
korpus
Opis:
Przedmiotem analizy przedstawionej w artykule są przysłówki stopnia wykazujące silną łączliwość syntaktyczno-składniową z przymiotnikiem piękny, tworzące z tym przymiotnikiem związki o statusie kolokacji. Celem badania – wykorzystującego dane korpusowe – jest prześledzenie kontekstowych uwarunkowań występowania tych przysłówków, wykazanie zależności ich doboru od tego, jaki typ obiektu jest w danej wypowiedzi poddawany ocenie estetycznej. Badanie pokazało, że niektóre z tych przysłówków są silniej, a inne słabiej uzależnione od tych uwarunkowań. Siła tej zależności ma związek ze sposobem (strategią) wyrażania intensywności cechy przez dany przysłówek.
The subject of the analysis presented in the article are the adverbs of degree showing strong syntactic connectivity with the adjective piękny (‘beautiful’), forming compounds with this adjective with the status of collocation. The purpose of the study – using corpus data – is to trace the contextual determinants of the occurrence of these adverbs and demonstrate the dependence of their selection on what type of object is aesthetically assessed in a given statement. The study has shown that some of these adverbs are stronger and others less dependent on these determinants. This relationship strength depends on the way (strategy) in which a given adverb expresses the attribute’s intensity.
Źródło:
Filologia Polska. Roczniki Naukowe Uniwersytetu Zielonogórskiego; 2021, 7; 171-187
2450-3584
Pojawia się w:
Filologia Polska. Roczniki Naukowe Uniwersytetu Zielonogórskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Korpusgestützte Analyse der Verben ernennen und 任命 (renming): ein fremdsprachenunterricht-orientierter deutsch-chinesischer Vergleich
A corpus-based analysis of the verbs ernennen and 任命 (renming, English: to appoint) – a German-Chinese comparison based on foreign language teaching
Korpusowa analiza czasowników ernennen i 任命 (renming, poln. mianować) – porównanie niemiecko-chińskie w świetle dydaktyki języka obcego
Autorzy:
Yaqing, Yang
Aptacy, Jarosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2035368.pdf
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
realizacja walencji
diateza
nauczanie języka
kolokacja
język niemiecki
język chiński
valency realization
diathesis
language teaching
collocation
German
Chinese
Valenzrealisierung
Diathese
Fremdsprachendidaktik
Kollokation
Deutsch
Chinesisch
Opis:
Die Korpuslinguistik kann dem Fremdsprachenunterricht dienen und die Lernenden beim Wortschatzerwerb unterstützen. Davon ausgehend werden in dem vorliegenden Beitrag Sätze mit ernennen aus dem DWDS-Korpus und die mit 任命 (renming) aus dem BCC-Korpus exzerpiert und vor allem in Bezug auf ihre Valenzmuster vergleichend analysiert. Obwohl die zwei Wörter jeweils in ihrem eigenen Sprachsystem dasselbe bedeuten, unterscheiden sie sich merklich auf der parole-Ebene. Diese Unterschiede können nach unserer Ansicht Ursache für eine negative Interferenz in der Zielsprache sein. Durch eine Analyse der Valenzrealisierung dieser Verben konnten direkte Schlussfolgerungen für eine didaktische Aufarbeitung des untersuchten Materials gezogen werden.
Językoznawstwo korpusowe może służyć nauce języków obcych i wspierać uczniów w przyswajaniu słownictwa. Wychodząc z tego założenia, w niniejszym artykule dokonujemy porównawczej analizy niemieckich zdań z ernennen z korpusu DWDS i zdań chińskich z 任命  (renming) z korpusu BCC, głównie pod kątem struktur walencyjnych. Mimo że obydwa czasowniki znaczą to samo we własnym systemie językowym, różnią się one znacząco na poziomie parole. Naszym zdaniem różnice te mogą być przyczyną negatywnej interferencji w języku docelowym. Dzięki analizie realizacji walencji tych czasowników wyciągnięto bezpośrednie wnioski dla dydaktycznego wykorzystania badanego materiału.
Corpus linguistics can aid foreign language teaching and support vocabulary acquisition. With this assertion as a point of departure, this study is based on extracting sentences containing ernennen from the DWDS corpus, and those containing 任命 (renming) from the BCC corpus, in order to conduct a comparative analysis, mainly in terms of valency patterns. Although the two words each mean the same thing in their own language system, they differ noticeably at the parole level. In the Authors’ opinion, these differences can cause negative interference in the target language. The analysis of the valence realization of these verbs allows clear conclusions to be drawn for didactic uses of the examined material.
Źródło:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen; 2021; 189-211
2196-8403
Pojawia się w:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Las unidades pluriverbales nominales equivalentes a compuesto en los diccionarios bilingües lituano-español/francés/inglés
The Multiword Expressions Equivalent to a Compound Noun in Bilingual Lithuanian-Spanish/French/English Dictionaries
Jednostki wielowyrazowe jako ekwiwalenty rzeczowników złożonych w dwujęzycznych słownikach języka litewsko-hiszpańskiego/francuskiego/angielskiego
Autorzy:
Rascón Caballero, Alfonso
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872661.pdf
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
rzeczownik złożony
idiom
kolokacja niestandardowa
termin
leksykografia dwujęzyczna
compound noun
non-standard collocation
termeme
bilingual lexicography
Opis:
Los términos lingüísticos compuesto, locución, colocación no estándar y termema nominales corresponden a conceptos diferentes, pero en la lexicografía bilingüe y en la traducción su tratamiento es más simple, porque designan unidades léxicas que en su mayoría tienen una equivalencia plena en otras lenguas. Estas unidades figuran en los diccionarios como lemas, subentradas o ejemplos. En este artículo determinamos las diferencias entre estos conceptos y su confluencia en el nombre genérico de compuesto nominal. Se analiza un corpus de compuestos del lituano y sus equivalentes al español, francés e inglés (extraídos de diccionarios bilingües), con una estructura léxica en muchos casos paralela; en los componentes de la unidad léxica se pueden rastrear los semas que forman su significado.
Terminy językowe compuesto, locución, colocación no estándar y termema nominales odpowiadają różnym pojęciom, ale w leksykografii dwujęzycznej i tłumaczeniu ich traktowanie jest prostsze, ponieważ wyznaczają jednostki leksykalne, które w większości są w pełni równoważne w innych językach. Jednostki te pojawiają się w słownikach jako lematy, podpunkty lub przykłady wraz z ich odpowiednikami. W tym artykule ukazujemy różnice między tymi terminami oraz ich zbieżność w ogólnym terminie rzeczownik złożony. Analizuje się korpus wyrazów złożonych w języku litewskim oraz ich ekwiwalenty w języku hiszpańskim, francuskim i angielskim (wydobyte ze słowników dwujęzycznych), co prowadzi do wniosku, że ich struktura leksykalna w wielu przypadkach jest równoległa; komponenty tworzące ich znaczenie można odnaleźć w składnikach jednostki leksykalnej.   Los términos lingüísticos compuesto, locución, colocación no estándar y termema nominales corresponden a conceptos diferentes, pero en la lexicografía bilingüe y en la traducción su tratamiento es más simple, porque designan unidades léxicas que en su mayoría tienen una equivalencia plena en otras lenguas. Estas unidades figuran en los diccionarios como lemas, subentradas o ejemplos. En este artículo determinamos las diferencias entre estos conceptos y su confluencia en el nombre genérico de compuesto nominal. Se analiza un corpus de compuestos del lituano y sus equivalentes al español, francés e inglés (extraídos de diccionarios bilingües), con una estructura léxica en muchos casos paralela; en los componentes de la unidad léxica se pueden rastrear los semas que forman su significado.
The linguistic terms noun compound, locution, non-standard collocation and termeme correspond to different concepts, but in bilingual lexicography and in translation their treatment is simpler, because they designate lexical units that have mostly their ful equivalent in other languages. These units appear in dictionaries as lemmas, subentries or examples with their equivalents. In this article, we lay dawn the differences between these concepts and their confluence in the generic term noun compound. A corpus of compounds from Lithuanian and their equivalents in Spanish, French and English (extracted from bilingual dictionaries) is analysed, which shows that their lexical structure in many cases is parallel; the semes forming their meaning can be traced in the components of the lexical unit.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 8; 75-92
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Los límites difusos entre compuestos sintagmáticos, colocationes y locuciones
The Diffuse Delimit Between Syntagmatic Compounds, Collocations and Locutions
Zróżnicowanie delimitacji między związkami syntagmatycznymi, kolokacjami oraz lokucjami
Autorzy:
Galvez Vidal, Alba María
Sevilla Munoz, Manuel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872682.pdf
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
związek syntagmatyczny
zwrot
kolokacja
frazeologia
syntagmatic compound
nominal expression
collocation
phraseology
Opis:
Desde un punto de vista formal, semántico y funcional, existen similitudes entre compuestos sintagmáticos (CS) y otros sintagmas fijos, como colocaciones y locuciones, por lo que no siempre es fácil diferenciarlos. Es posible encontrar un mismo sintagma clasificado como locución, colocación y CS en función de la obra lexicográfica o fraseográfica consultada (mano dura, por ejemplo). García-Page (En torno a, «Hombre rana»), entre otros autores, ha mostrado su preocupación por estas similitudes; Osorio y Serra realizaron una propuesta para distinguir entre locuciones y CS; y Corpas (51) establece la diferencia entre colocaciones y locuciones según su proceso de fijación. En este estudio, pretendemos delimitar el concepto de CS en comparación con colocaciones y locuciones desde un enfoque fraseológico, partiendo de la teoría de Pamies, quien considera los CS como unidades fraseológicas (UF). Para ello, planteamos dos criterios relacionados con la fijación de los CS: que se hayan acuñado de manera artificial debido a la necesidad de nombrar una realidad ontológica por primera vez y que esa necesidad surja en un ámbito especializado. Comprobamos la validez de estos dos criterios en un corpus de sintagmas fijos extraído de tres novelas españolas.
Z formalnego, semantycznego i funkcjonalnego punktu widzenia istnieją podobieństwa między związkami syntagmatycznymi (CS) a innymi typami fraz, takimi jak kolokacje i zwroty, co powoduje, że nie zawsze łatwo je rozróżnić. W niniejszej pracy zamierzamy wyznaczyć pojęcie CS w porównaniu z kolokacjami i zwrotami w ujęciu frazeologicznym, wychodząc od teorii Pamiesa, który traktuje CS jako jednostki frazeologiczne (FU). Aby to zrobić, proponujemy dwa kryteria związane z ustalaniem CS: że  zostały one sztucznie ukute ze względu na potrzebę nadania nazwy strukturze ontologicznej po raz pierwszy i że potrzeba ta pojawia się w wyspecjalizowanej dziedzinie. Trafność tych dwóch kryteriów sprawdzamy w zbiorze fraz pochodzących z trzech hiszpańskich powieści.   Desde un punto de vista formal, semántico y funcional, existen similitudes entre compuestos sintagmáticos (CS) y otros sintagmas fijos, como colocaciones y locuciones, por lo que no siempre es fácil diferenciarlos. Es posible encontrar un mismo sintagma clasificado como locución, colocación y CS en función de la obra lexicográfica o fraseográfica consultada (mano dura, por ejemplo). García-Page (En torno a, «Hombre rana»), entre otros autores, ha mostrado su preocupación por estas similitudes; Osorio y Serra realizaron una propuesta para distinguir entre locuciones y CS; y Corpas (51) establece la diferencia entre colocaciones y locuciones según su proceso de fijación. En este estudio, pretendemos delimitar el concepto de CS en comparación con colocaciones y locuciones desde un enfoque fraseológico, partiendo de la teoría de Pamies, quien considera los CS como unidades fraseológicas (UF). Para ello, planteamos dos criterios relacionados con la fijación de los CS: que se hayan acuñado de manera artificial debido a la necesidad de nombrar una realidad ontológica por primera vez y que esa necesidad surja en un ámbito especializado. Comprobamos la validez de estos dos criterios en un corpus de sintagmas fijos extraído de tres novelas españolas.
Syntagmatic compounds (CS) are not easy to distinguish from other fixed syntagmas such as collocations and nominal expressions, since there are many similarities between them from the formal, semantic and functional approaches. Thus, it is possible to find the same  syntagma classified as a nominal expression, a collocation and a CS depending on the  lexicographical or phraseographical work consulted (mano dura, for instance). García-Page (En torno a, “Hombre rana”), among other authors, has shown his concern for these similarities; Osorio and Serra have made a proposal to distinguish between nominal expressions and CS; Corpas (51) establishes a difference between collocations and nominal expressions according to their process of fixation. This paper aims to delimit the concept of CS in contrast to collocations and nominal expressions from a phraseological approach, on the basis of Pamies’ theory, who considers CS as phraseological units (PU). In order to do so, we propose two criteria regarding the fixation process of CS: that they have been artificially coined due to the need to name an ontological reality for the first time, and that this need arises in a specialised field of knowledge. We test the validity of these two criteria on a corpus of fixed syntagmas drawn from three Spanish novels.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 8; 57-74
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zaburzenia spójności wypowiedzi u pacjentów chorujących na schizofrenię paranoidalną
Disorder of Speech Consistency in Patients Suffering from Paranoid Schizophrenia
Autorzy:
Lipski, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1943736.pdf
Data publikacji:
2021-11-17
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Logopedyczne
Tematy:
schizofrenia
schizofazja
spójność
kolokacja
kohezja
koherencja
schizophrenia
schizophasia
consistency
collocation
cohesion
coherence
Opis:
Autor artykułu przedstawia obraz mowy schizofatycznej ze szczególnym podkreśleniem zaburzeń spójności. Zakłada on, że utrata spójności wypowiedzi w schizofrenii stanowi jej objaw osiowy i świadczy o postępującym procesie dezorganizacji języka w tej chorobie. Zaburzenia spójności od początku budowania refleksji na temat schizofrenii stanowiły i obecnie stanowią obiekt analiz badaczy zaburzeń językowych w schizofrenii. Obraz zaburzeń spójności wypowiedzi jest w schizofrenii swoisty i odmienny od obserwowanego w innych zaburzeniach związanych z rozpadem kompetencji, takich jak afazja, pragnozja czy demencja. Dokonuje się on przede wszystkim na poziomie semantyki, pozostawiając gramatyczną strukturę wypowiedzenia względnie zachowaną.
The author of the article presents the image of schizophatic speech with particular emphasis on consistency disorders. He states that loss of consistency in schizophrenia is its axial symptom and it indicates on the progressive process of language disorganization in the disease. From the beginning of constructing the reflection on schizophrenia, disorders of consistency have been, and currently they are the object of researchers analysis of language disorders in schizophrenia. The picture of the consistency disorder of utterance in schizophrenia is specific and different from that observed in others disorders related to the disintegration of competences, such as aphasia, pragnosia or dementia. It takes place mainly at the level of semantics and it leaves the grammatical structureof utterance relatively preserved.
Źródło:
Logopedia; 2021, 50, 1; 67-81
0459-6935
Pojawia się w:
Logopedia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Éléments pour une analyse lexicologique des encycliques de Jean-Paul II
Elements for a Lexicological Analysis of the Encyclicals of John Paul II
Autorzy:
Blanco, Xavier
Yakubovich, Yauheniya
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791137.pdf
Data publikacji:
2020-12-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
struktura argumentowo-predykatowa
kolokacja
gramatyka lokalna
funkcja leksykalna
platforma NooJ
argument schema
collocation
local grammar
lexical function
NooJ platform
Opis:
Elementy leksykologicznej analizy encyklik Jana Pawła II W niniejszym artykule proponujemy kilka przykładów analizy leksykologicznej i składniowo-semantycznej, zrealizowanej za pomocą oprogramowania inżynierii lingwistycznej NooJ 5.0 i zastosowanej do korpusu czternastu encyklik Jana Pawła II. Po krótkim wprowadzeniu  w pierwszej części artykułu (§ 1) badamy aspekt leksykometryczny korpusu. Kolejna część (§ 2) dotyczy analizy składniowo-semantycznej i wyróżniania struktur predykatowo-argumentowych. Część trzecia (§ 3) przedstawia niektóre elementy opisania kolokacji (ograniczona kombinatoryka leksykalna). Czwarta i ostatnia część (§ 4) zawiera zalążek francusko-polskiej analizy kontrastywnej. Éléments pour une analyse lexicologique des encycliques de Jean-Paul II L’article propose quelques exemples d’analyse lexicologique et syntactico-sémantique, à l’aide du logiciel d’ingénierie linguistique NooJ 5.0, appliquée au corpus des quatorze encycliques de Jean-Paul II. Après une brève introduction, la première section de l’article (§ 1) concerne l’aspect lexicométrique du corpus. La deuxième section (§ 2) aborde l’analyse syntactico-sémantique et la mise en évidence des structures prédicat-argument. La troisième section (§ 3) présente quelques éléments visant l’étude des collocations (combinatoire lexicale restreinte). La quatrième et dernière section (§ 4) propose un début d’analyse contrastive français-polonais.
L’article propose quelques exemples d’analyse lexicologique et syntactico-sémantique, à l’aide du logiciel d’ingénierie linguistique NooJ 5.0, appliquée au corpus des quatorze encycliques de Jean-Paul II. Après une brève introduction, la première section de l’article (§ 1) concerne l’aspect lexicométrique du corpus. La deuxième section (§ 2) aborde l’analyse syntactico-sémantique et la mise en évidence des structures prédicat-argument. La troisième section (§ 3) présente quelques éléments visant l’étude des collocations (combinatoire lexicale restreinte). La quatrième et dernière section (§ 4) propose un début d’analyse contrastive français-polonais.
This paper presents some examples of lexicological and syntactico-semantic analysis (using the linguistic engineering software NooJ 5.0) applied to the corpus of the fourteen Encyclicals of John Paul II. After a brief introduction, the first section (§ 1) concerns the lexicometric aspect of the corpus. The second section (§ 2) deals with the syntactic-semantic analysis and the identification of predicate-argument structures. The third section (§ 3) presents some elements aimed at the study of collocations (restricted lexical combinatorics). The fourth and last section (§ 4) offers a start of French-Polish contrastive analysis.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 8; 153-171
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies